請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Adrienne Lin
審譯者: Sherry Chen
00:12
I was on a long road trip this summer,
0
12717
2450
在今年夏天的一次長途旅行途中,
00:15
and I was having
a wonderful time listening
1
15167
3078
我正陶醉於一本非常棒的有聲書,
00:18
to the amazing Isabel Wilkerson's
"The Warmth of Other Suns."
2
18245
4747
易莎貝‧魏克森所著的「他鄉暖陽」。
00:22
It documents six million black folks
fleeing the South from 1915 to 1970
3
22992
9769
這本書記錄了 1915 至 1970 年間,
六百萬黑人逃離美國南方,
00:32
looking for a respite
from all the brutality
4
32761
3477
企圖脫離所有暴力折磨,
尋求避風港,
00:36
and trying to get to a better
opportunity up North,
5
36238
3761
嘗試在美國北方
獲得更好的生活機遇。
00:39
and it was filled with stories
of the resilience and the brilliance
6
39999
4408
這部書充滿了關於美國黑人
堅韌和卓越的故事。
00:44
of African-Americans,
7
44407
1955
00:46
and it was also really hard to hear
all the stories of the horrors
8
46362
4369
而聽著那些恐怖、羞辱
00:50
9
50731
4699
與充滿歧視的故事,
我感到非常難過。
00:56
It was especially hard to hear
about the beatings and the burnings
10
56320
4709
尤其是那些對黑人的毆打、燒傷、
01:01
and the lynchings of black men.
11
61029
2337
和死刑的故事讓我特別難過。
01:03
And I said, "You know,
this is a little deep.
12
63366
3266
於是我說:「這有點太沈重了!」
01:06
I need a break. I'm going
to turn on the radio."
13
66632
4283
「我需要放鬆一下。
我要聽聽收音機。」
01:10
I turned it on, and there it was:
14
70915
2646
我打開收音機,卻聽到了這些:
01:14
Ferguson, Missouri,
15
74061
2172
密蘇里州弗格森市
01:16
Michael Brown,
16
76233
1582
麥克•布朗
01:18
18-year-old black man,
17
78445
2220
一個十八歲的男性黑人
01:20
unarmed, shot by a white police officer,
laid on the ground dead,
18
80665
5899
在沒有持有武器的情況下,
被一位白人警察射殺,
倒在地上死去,
01:26
blood running for four hours
19
86564
3914
血流不止,持續了整整四個小時。
01:30
while his grandmother and little children
and his neighbors watched in horror,
20
90478
4515
而他的祖母、小孩子們,
還有鄰居們在恐懼中目睹了這一幕。
01:34
and I thought,
21
94993
1996
我想:
01:38
here it is again.
22
98019
3221
又開始了。
01:41
This violence, this brutality
against black men
23
101240
3722
這些對於黑人的殘忍暴力行徑,
01:44
has been going on for centuries.
24
104962
2862
已經存在了好幾個世紀,
01:47
I mean, it's the same story.
It's just different names.
25
107824
4561
這些事情的本質都是一樣的,
只是當事人名字不同而已。
01:52
It could have been Amadou Diallo.
26
112396
3512
與阿馬杜‧狄洛事件一樣,
(1999 年被紐約警察槍殺)
01:56
It could have been Sean Bell.
27
116498
2325
與希安‧貝爾事件一樣,
(2005 年被紐約警察槍殺)
01:58
It could have been Oscar Grant.
28
118823
3390
與奧斯卡‧格蘭特事件一樣,
(2009 年被加州奧克蘭警方槍殺)
02:02
It could have been Trayvon Martin.
29
122213
2852
與特雷凡‧馬丁事件一樣。
(2012 年被佛羅里達州桑福德警方槍殺)
02:06
This violence, this brutality,
30
126205
2839
這種暴力與野蠻
02:09
is really something that's part
of our national psyche.
31
129044
2819
已經在我們國家留下深深的烙印,
02:11
It's part of our collective history.
32
131863
2769
是我們共同歷史中的一部分。
02:14
What are we going to do about it?
33
134632
4815
我們要如何去應對它呢?
02:19
You know that part of us that still
crosses the street,
34
139447
4225
我們內心的那部分仍然......
我們會過馬路,
02:24
locks the doors,
35
144672
2050
鎖上房門
02:26
clutches the purses,
36
146722
2354
抓緊錢包,
02:29
when we see young black men?
37
149076
2886
每當我們看到年輕黑人的時候?
02:31
That part.
38
151962
2061
就是那個部分。
02:34
I mean, I know we're not
shooting people down in the street,
39
154023
3948
我的意思是,
我們並沒有在街頭射殺無辜,
02:37
but I'm saying that the same
stereotypes and prejudices
40
157971
4087
但是釀成那些慘劇的偏見
02:42
that fuel those kinds of tragic incidents
41
162058
3065
02:45
are in us.
42
165123
2205
也同樣在我們心中存在。
02:47
We've been schooled in them as well.
43
167328
3867
我們也被這些偏見禁錮住了。
02:51
I believe that we can stop
these types of incidents,
44
171195
6563
我相信,
我們能夠阻止這種慘劇的發生,
02:57
these Fergusons from happening,
45
177758
2971
阻止像弗格森案件這樣的慘劇發生,
03:00
by looking within
and being willing to change ourselves.
46
180729
5349
只要能夠自我反省並願意改變自我。
03:06
So I have a call to action for you.
47
186078
3291
所以,我想在這裡呼籲大家
03:09
There are three things that I want
to offer us today to think about
48
189369
4085
做三件我今天想讓大家思考的事情,
03:13
as ways to stop Ferguson
from happening again;
49
193454
5108
來阻止弗格森案件這樣的慘劇
再度發生。
03:18
three things that I think will help us
50
198562
2299
我認為這三件事情可以幫助我們
03:20
reform our images of young black men;
51
200861
3475
重新塑造對年輕黑人的印象。
03:24
three things that I'm hoping
will not only protect them
52
204336
4316
我希望這三件事不僅可以保護他們,
03:28
but will open the world
so that they can thrive.
53
208652
4196
更可以讓整個世界向他們敞開,
讓他們奮鬥發展。
03:32
Can you imagine that?
54
212848
1771
你們能夠想像這樣的畫面嗎?
03:35
Can you imagine our country
embracing young black men,
55
215149
4551
你們能夠想像我們的國家
擁抱年輕黑人,
03:39
seeing them as part of our future,
giving them that kind of openness,
56
219700
5345
將他們視作我們未來的一部分,
給予他們同樣的寬敞空間
和同樣的寬厚,
03:45
that kind of grace we give
to people we love?
57
225045
3713
如同我們給我們所愛的人一樣?
03:48
How much better would our lives be?
How much better would our country be?
58
228758
4296
我們的生活與我們的國家
將會變得多麼美好?
我首先要介紹第一件事,
03:53
Let me just start with number one.
59
233054
2913
03:55
We gotta get out of denial.
60
235967
2939
那就是:我們必須停止否認,
不要再裝作是好人。
04:00
Stop trying to be good people.
61
240956
2403
04:03
We need real people.
62
243359
2144
我們需要真實的人。
04:05
You know, I do a lot of diversity work,
63
245503
1909
我從事許多關於社會多樣化的工作,
許多人在研討會之初找到我,
04:07
and people will come up to me
at the beginning of the workshop.
64
247412
2970
他們會說:「哦,『多樣化』女士,
我們很高興您能夠出席!」
04:10
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady,
we're so glad you're here" --
65
250382
3685
04:14
(Laughter) --
66
254067
1579
(笑聲)
04:15
"but we don't have a biased bone
in our body."
67
255646
3013
「但是我們心中
並沒有一絲一毫的偏見。」
04:18
And I'm like, "Really?
68
258659
1863
我會說:「真的嗎?」
04:20
Because I do this work every day,
and I see all my biases."
69
260522
4488
「因為我每天都在做這方面的工作,
但我本人還是有許多偏見。」
04:25
I mean, not too long ago, I was on a plane
70
265010
3515
不久前,我在一架飛機上
04:28
and I heard the voice of a woman
pilot coming over the P.A. system,
71
268525
4377
聽到機艙廣播裡
一位女機長的聲音,
04:32
and I was just so excited, so thrilled.
72
272902
2112
當時我非常激動,非常驕傲,
04:35
I was like, "Yes, women,
we are rocking it.
73
275014
3102
「是的,女同胞們,我們做到了!」
04:38
We are now in the stratosphere."
74
278116
2210
「我們女人正在天空翱翔!」
04:40
It was all good, and then it started
getting turbulent and bumpy,
75
280326
3134
一切都很好,直到遇到氣流,
飛機開始變得顛簸,
04:43
and I was like,
76
283460
1417
我在想:
04:44
"I hope she can drive."
77
284877
2418
「這個女機長到底
會不會開飛機啊!」
04:47
(Laughter)
78
287295
1339
(笑聲)
04:48
I know. Right.
79
288634
1192
我知道,沒錯!
04:49
But it's not even like
I knew that was a bias
80
289826
2242
我甚至沒有意識到這是個偏見。
04:52
until I was coming back on the other leg
and there's always a guy driving
81
292068
3490
直到在回程的航班上,
是一位男機長在駕駛,
04:55
and it's often turbulent and bumpy,
82
295558
1749
而飛機總是在氣流中顛簸,
04:57
and I've never questioned
the confidence of the male driver.
83
297307
2826
我卻一直沒有質疑
這位男機長的實力,
05:00
The pilot is good.
84
300133
1956
他很棒。
05:02
Now, here's the problem.
85
302089
2496
問題來了:
05:04
If you ask me explicitly,
I would say, "Female pilot: awesome."
86
304585
7511
如果你直接問我,我會這樣說:
「女機長,太好了!」
05:12
But it appears that when things get funky
and a little troublesome, a little risky,
87
312096
4696
但是當出現了一點點小麻煩時,
05:16
I lean on a bias that I didn't
even know that I had.
88
316792
4010
我便會不自覺地產生一些偏見,
05:20
You know, fast-moving planes in the sky,
89
320802
2614
在天空中快速飛行的飛機上,
05:23
I want a guy.
90
323416
1963
我希望是由男機長駕駛。
05:25
That's my default.
91
325379
2283
我默認就應該是這樣的,
05:27
Men are my default.
92
327662
2629
我默認就是男性。
05:30
Who is your default?
93
330291
2320
你們又默認什麼呢?
05:32
Who do you trust?
94
332611
2030
你們信任什麼樣的人呢?
05:34
Who are you afraid of?
95
334641
2133
你們又害怕哪些人呢?
05:36
Who do you implicitly feel connected to?
96
336774
4031
你們與哪些人能產生共鳴?
05:40
Who do you run away from?
97
340805
3042
又會躲避哪些人呢?
05:43
I'm going to tell you
what we have learned.
98
343847
2424
我要告訴大家我們的結果與發現。
05:46
The implicit association test,
which measures unconscious bias,
99
346271
5398
「隱性連結測試」是一個
用來檢測你們下意識偏見的測試,
05:51
you can go online and take it.
100
351669
1720
你們可以在網絡上進行這個測試。
05:53
Five million people have taken it.
101
353389
2256
有五百萬人做了這個測試,
05:55
Turns out, our default is white.
We like white people.
102
355645
5910
結果是,我們默認白人更好,
我們喜歡白人。
06:01
We prefer white. What do I mean by that?
103
361555
2760
我們比較喜歡白人。
我這麼說是什麼意思呢?
06:04
When people are shown images
of black men and white men,
104
364315
5254
當男性黑人和男性白人的相片
同時放給人們看時,
06:09
we are more quickly able to associate
105
369569
3993
我們能比較快地將白人男性的照片
與正面的字眼相聯繫,
06:13
that picture with a positive word,
that white person with a positive word,
106
373562
4078
06:17
than we are when we are
trying to associate
107
377640
2665
而不是黑人男性。
06:20
positive with a black face,
and vice versa.
108
380305
3215
而反之亦然,
當我們看到一張黑人面孔時,
06:24
When we see a black face,
109
384010
1890
06:25
it is easier for us to connect
black with negative
110
385900
6048
我們比較容易
將他與負面內容相聯繫,
06:31
than it is white with negative.
111
391948
2127
而不是白人男性。
06:34
Seventy percent of white people
taking that test prefer white.
112
394075
5264
做那個測驗的白人中百分之七十
比較喜歡白人,
06:41
Fifty percent of black people
taking that test prefer white.
113
401039
4714
做同一個測驗的黑人中百分之五十
比較喜歡白人。
06:45
You see, we were all outside
when the contamination came down.
114
405753
5557
你看,我們都被污染了。
06:51
What do we do about the fact
that our brain automatically associates?
115
411310
6387
對於我們的大腦自動聯想的事實,
我們怎麼處理呢?
06:57
You know, one of the things
that you probably are thinking about,
116
417697
5609
你知道嗎,你可能在想的一件事,
07:03
and you're probably like, you know what,
117
423306
1978
你可能在想:
07:05
I'm just going to double down
on my color blindness.
118
425284
3534
我要進一步否認
我對有色人種有歧視。
07:08
Yes, I'm going to recommit to that.
119
428818
1727
是的,我就是要再犯。
07:10
I'm going to suggest to you, no.
120
430545
2117
我將建議你不要這樣做,
07:12
We've gone about as far as we can go
trying to make a difference
121
432662
3159
我們已盡全力
07:15
trying to not see color.
122
435821
1613
不去分辨一個人的膚色。
07:17
The problem was never that we saw color.
It was what we did when we saw the color.
123
437434
4835
問題從來就不是我們在分辨膚色,
問題在於我們辨別膚色後的行為。
07:22
It's a false ideal.
124
442269
4001
那是一個錯誤的理想。
07:26
And while we're busy
pretending not to see,
125
446270
2770
當我們忙著假裝不去辨別膚色時,
07:29
we are not being aware of the ways
in which racial difference
126
449040
3831
我們就沒有覺察到
種族差異在改變著人們
能否茁壯成長的可能性。
07:32
is changing people's possibilities,
that's keeping them from thriving,
127
452871
5281
07:38
and sometimes it's causing them
an early death.
128
458152
5187
而且有時候,甚至造成他們早夭。
07:43
So in fact, what the scientists
are telling us is, no way.
129
463339
5546
所以事實上,科學家告訴我們的是:
別那樣做。
07:48
Don't even think about color blindness.
130
468885
2395
完全都不要想著你要去忽略膚色。
07:51
In fact, what they're suggesting is,
131
471280
2480
事實上,他們建議
07:53
stare at awesome black people.
132
473760
4530
凝視很讚的男性黑人。
07:58
(Laughter)
133
478290
1740
(笑聲)
直接注視著他們的臉,並記住他們。
08:00
Look at them directly in their faces
and memorize them,
134
480030
4967
08:04
because when we look
at awesome folks who are black,
135
484997
4666
因為當我們看到很讚的黑人時,
08:09
it helps to dissociate
136
489663
3209
它有助於瓦解
08:12
the association that happens
automatically in our brain.
137
492872
5533
我們大腦自動發生的聯想。
08:18
Why do you think I'm showing you
these beautiful black men behind me?
138
498405
5422
你猜猜我為什麼要在身後
展示這些漂亮的黑色男性?
08:23
There were so many, I had to cut them.
139
503827
3212
他們的數量眾多,
我只能挑其中一些。
08:27
Okay, so here's the thing:
140
507039
1312
好,重點來了:
08:28
I'm trying to reset your automatic
associations about who black men are.
141
508351
5928
我在嘗試著重置
你對於黑人的自動聯想,
08:34
I'm trying to remind you
142
514279
2362
我要提醒你們,
08:36
that young black men
grow up to be amazing human beings
143
516641
5024
年輕的黑人成長為了不起的人。
08:41
who have changed our lives
and made them better.
144
521665
5706
他們改變了我們的生命,
而且讓生活變得更美好。
08:47
So here's the thing.
145
527371
2519
所以重點是,
08:49
The other possibility in science,
146
529890
2551
科學還有另一個可能性:
08:52
and it's only temporarily changing
our automatic assumptions,
147
532441
2924
它只是暫時改變了我們的自動假設。
08:55
but one thing we know
148
535365
2505
但是我們知道的是,
08:57
is that if you take a white person
who is odious that you know,
149
537870
4792
如果你將一個可惡的白人
09:02
and stick it up next to a person of color,
150
542662
3010
放在一個有色人種旁邊,
09:05
a black person, who is fabulous,
151
545672
2459
一個非常優秀的黑人旁邊,
09:08
then that sometimes actually
causes us to disassociate too.
152
548131
3506
那有時也會造成我們不再聯想。
09:11
So think Jeffrey Dahmer and Colin Powell.
153
551637
5214
所以想一想,連環殺手傑佛瑞‧丹墨
和前國務卿克林·鮑威爾。
09:16
Just stare at them, right? (Laughter)
154
556851
2508
你就凝視他們,好嗎?
(笑聲)
09:19
But these are the things.
So go looking for your bias.
155
559359
2809
這些就是重點,
所以去找你的偏見。
09:22
Please, please, just get out of denial
and go looking for disconfirming data
156
562168
4089
拜託,拜託,不要再否認了,
去找證明不成立的數據。
09:26
that will prove that in fact
your old stereotypes are wrong.
157
566257
4590
來證明事實上,
你那些老舊刻板印象是錯的。
09:30
Okay, so that's number one: number two,
158
570847
1934
好了,那就是第一件事情。
而第二件事情呢,
09:32
what I'm going to say is move toward
young black men instead of away from them.
159
572781
4685
我要說的是去接近年輕男性黑人,
而不是遠離他們。
09:37
It's not the hardest thing to do,
160
577466
2592
這並不是難過登天的事,
09:40
but it's also one of these things
161
580058
3870
但也是你必須自覺
且特意去做的事之一。
09:43
where you have to be conscious
and intentional about it.
162
583928
2676
09:46
You know, I was in a Wall Street area
one time several years ago
163
586604
3108
幾年前我一次曾在華爾街地區,
09:49
when I was with a colleague of mine,
and she's really wonderful
164
589712
3382
當時我和一位同事一起。
她人真的很好,
09:53
and she does diversity work with me
and she's a woman of color, she's Korean.
165
593094
3640
她和我一起做多樣化工作,
她也是有色人種,是韓國人。
09:56
And we were outside,
it was late at night,
166
596734
1950
我們在外面,天色已晚,
09:58
and we were sort of wondering where
we were going, we were lost.
167
598684
3042
我們又不知道自己身在何方,
已經迷路了。
10:01
And I saw this person across the street,
and I was thinking, "Oh great, black guy."
168
601726
4184
然後我看到對面有一個人,
我在想,「喔,真好,一個黑人」
10:05
I was going toward him
without even thinking about it.
169
605910
2768
我甚至沒想什麼就走向他。
10:08
And she was like,
"Oh, that's interesting."
170
608678
3784
她的表情好像在說,
「喔,那真是有趣。」
10:12
The guy across the street,
he was a black guy.
171
612462
2818
對面那個人是一個黑人。
10:15
I think black guys generally
know where they're going.
172
615280
3659
我想黑人通常知道他們在哪裡,
10:18
I don't know why exactly I think that,
but that's what I think.
173
618939
3645
我不知道我為什麼會那麼想,
但那就是我當時的想法。
10:22
So she was saying, "Oh, you
were going, 'Yay, a black guy'?"
174
622584
5341
她說,「喔,你是想,
『嘿,一個黑人?』 」
10:27
She said, "I was going,
'Ooh, a black guy.'"
175
627925
3064
她說,「可我是往『唔,一個黑人』
那個方向想的 。」
10:30
Other direction. Same need,
same guy, same clothes,
176
630989
3396
同樣需要,同一個人,同樣的衣服,
10:34
same time, same street,
different reaction.
177
634385
3349
同一時間,同一條街,不同的反應。
10:37
And she said, "I feel so bad.
I'm a diversity consultant.
178
637734
2729
然後她說:「我覺得自己很壞。
我還是一個多樣化顧問呢!」
10:40
I did the black guy thing.
I'm a woman of color. Oh my God!"
179
640463
2818
「我竟然對黑人有歧視,
而我自己也有色女性,天哪!」
10:43
And I said, "You know what? Please.
We really need to relax about this."
180
643281
3774
我就說,「你知道嗎?拜託,
你不要對自己太苛責了。」
10:47
I mean, you've got to realize
I go way back with black guys.
181
647055
3726
我的意思是,你肯定知道
我和男性黑人可是很有淵源的喲!
10:50
(Laughter)
182
650781
2746
(笑聲)
10:53
My dad is a black guy.
You see what I'm saying?
183
653527
3236
我父親是黑人,
你明白我的意思嗎?
10:56
I've got a 6'5" black guy son.
I was married to a black guy.
184
656763
3940
我有一個六呎五的黑人兒子,
我前夫是黑人。
11:00
My black guy thing
is so wide and so deep
185
660703
2516
我的黑人背景是既廣且深,
11:03
that I can pretty much sort
and figure out who that black guy is,
186
663219
4790
我可以大概知道
那個黑人是什麼樣的。
11:08
and he was my black guy.
187
668009
1950
他是善良的黑人。
11:09
He said, "Yes, ladies, I know
where you're going. I'll take you there."
188
669959
3774
他說:「是的,女士們,我知道
你們要去的地方。 我帶你們去。」
11:13
You know, biases are the stories
we make up about people
189
673733
3643
你知道,偏見是我們編出來的故事,
11:17
before we know who they actually are.
190
677376
2512
在我們還不了解
他人是什麼樣的人之前。
11:19
But how are we going to know who they are
191
679888
2732
可我們怎樣才能知道
他們是什麼樣的人,
11:22
when we've been told to avoid
and be afraid of them?
192
682620
3807
當我們總是被教導
要去避開他們和害怕他們?
11:26
So I'm going to tell you
to walk toward your discomfort.
193
686427
5053
所以我要告訴你們:
走向你的反感之源。
11:31
And I'm not asking you
to take any crazy risks.
194
691480
3037
我不是要你們去做瘋狂的冒險,
11:34
I'm saying, just do an inventory,
195
694517
4900
我的意思是,
你只需清點一下你的朋友名單,
11:39
expand your social
and professional circles.
196
699417
3892
擴張你的社交和專業圈。
11:43
Who's in your circle?
197
703309
1830
誰在你的圈子裡?
11:45
Who's missing?
198
705139
1456
誰不在裡面?
11:47
How many authentic relationships
199
707635
3957
你有多少真正有意義的關係
11:51
do you have with young black people,
folks, men, women?
200
711592
6470
是與年輕黑人,老的黑人 ,
男性黑人,女性黑人
11:58
Or any other major difference
from who you are
201
718062
3752
或者其他和你很不一樣的人建立的?
12:01
and how you roll, so to speak?
202
721814
3336
或者說,你和什麼樣人混?
12:05
Because, you know what?
Just look around your periphery.
203
725150
3079
因為你知道嗎?
就只看看你的周圍,
12:08
There may be somebody at work,
in your classroom,
204
728229
2303
在你的工作環境裡面,
你的教室裡,
12:10
in your house of worship, somewhere,
there's some black young guy there.
205
730532
3448
你的教堂裡,在某處,
一定會有一些年輕的男性黑人。
12:13
And you're nice. You say hi.
206
733980
1458
你是和善的人,去打聲招呼。
12:15
I'm saying go deeper, closer, further,
and build the kinds of relationships,
207
735438
6346
你可以深交一點,
走得更接近些,更進一步,
然後建立一種關係或友誼,
12:21
the kinds of friendships that actually
cause you to see the holistic person
208
741784
5280
讓你所看到的對方
純粹只是另一個人類的那種關係,
12:27
and to really go against the stereotypes.
209
747064
3488
然後真正地去推翻你的刻板印象。
12:30
I know some of you are out there,
210
750552
1593
我知道你們有些人是這樣的,
12:32
211
752145
3291
我知道因為我有一些白人朋友會說:
「你不知道我覺得有多尷尬。」
12:35
"You have no idea how awkward I am.
212
755436
1972
12:37
Like, I don't think this
is going to work for me.
213
757408
2732
「我認為我做不到這一點。」
12:40
I'm sure I'm going to blow this."
214
760140
1736
「我確定我一定做不到。」
12:41
Okay, maybe, but this thing is not
about perfection. It's about connection.
215
761876
5959
或許吧,但是這種事不需要完美,
只是需要建立關係。
12:47
And you're not going to get comfortable
before you get uncomfortable.
216
767835
5004
而且你肯定會首先覺得不自在,
之後才會開始覺得自在。
12:52
I mean, you just have to do it.
217
772839
2130
我的意思是,你就只要去做這件事,
12:54
And young black men, what I'm saying is
218
774969
2347
年輕的黑人們,我要說的是,
12:57
if someone comes your way, genuinely
and authentically, take the invitation.
219
777316
5045
如果有人向你示好,很真心很真誠的,
你就接受邀請吧。
13:02
Not everyone is out to get you.
220
782361
1850
不是每個人都要找你麻煩。
13:04
Go looking for those people
who can see your humanity.
221
784211
4480
去找那些能夠看到你的人性的人。
13:08
You know, it's the empathy
and the compassion
222
788691
3508
你知道,和那些與你不同的人
建立關係所衍生出來的,
13:12
that comes out of having relationships
with people who are different from you.
223
792199
4704
是同理心和慈悲心。
13:16
Something really powerful
and beautiful happens:
224
796903
2995
很有力和美好的事情便發生了:
13:19
you start to realize that they are you,
225
799898
2516
你開始意識到他們就是你,
13:22
that they are part of you,
that they are you in your family,
226
802414
5782
他們是你的一部分,
他們是你家庭的一份子。
13:28
and then we cease to be bystanders
227
808196
2998
然後我們不再是旁觀者了,
13:31
and we become actors,
we become advocates,
228
811194
3985
我們成為演員,
我們成為提倡者,
13:35
and we become allies.
229
815179
2498
我們成為盟友。
13:37
So go away from your comfort
into a bigger, brighter thing,
230
817677
5471
走出你的舒適圈,
去一個更大更明亮的地方,
13:43
because that is how we will stop
another Ferguson from happening.
231
823148
4992
因為如此一來,我們才能不讓
另一件如佛格森的事再發生。
13:48
That's how we create a community
232
828140
2230
我們要創造一種環境,
13:50
where everybody, especially
young black men, can thrive.
233
830370
3012
在那裡的每個人,尤其是黑人,
可以茁壯。
13:53
So this last thing is going to be harder,
234
833382
2923
所以這最後一件會比較難做,
13:56
and I know it, but I'm just going
to put it out there anyway.
235
836305
2868
我知道,但是我還是要提出來。
13:59
When we see something, we have to have
the courage to say something,
236
839173
5239
當我們看到不對的事,
我們必須有勇氣說出來,
14:04
even to the people we love.
237
844412
3794
甚至是對我們愛的人說出來。
14:08
You know, it's holidays
and it's going to be a time
238
848206
3641
就好像放假時,
所以我們會與家人或朋友
14:11
when we're sitting around the table
and having a good time.
239
851847
3432
圍坐在桌子旁,
共度一段歡樂時光。
14:15
Many of us, anyways, will be in holidays,
240
855279
2199
我們許多人會在度假,
14:17
and you've got to listen to
the conversations around the table.
241
857478
4924
而你必定會在那時會聽到一些談話,
14:22
You start to say things like,
"Grandma's a bigot."
242
862402
6692
然後你會開始說像這樣的話:
「祖母是偏執狂。」
(笑聲)
14:29
(Laughter)
243
869094
1830
14:30
"Uncle Joe is racist."
244
870924
2939
「喬叔叔是種族主義者。」
14:33
And you know, we love Grandma
and we love Uncle Joe. We do.
245
873863
4619
你知道,我們很愛祖母和喬叔叔,
我們的確愛他們,
14:38
We know they're good people,
but what they're saying is wrong.
246
878482
5455
我們知道他們是好人,
但是他們說的話是錯的。
14:45
And we need to be able to say something,
because you know who else is at the table?
247
885317
5647
所以我們必須說點什麼,
因為你知道誰還坐在桌旁嗎?
14:52
The children are at the table.
248
892300
2854
孩子們也圍坐在桌旁啊!
14:55
And we wonder why these biases don't die,
and move from generation to generation?
249
895154
5245
我們奇怪為什麼偏見不會消失,
還世代相傳,
15:00
Because we're not saying anything.
250
900399
3251
正是因為我們什麼都不說。
15:03
We've got to be willing to say, "Grandma,
we don't call people that anymore."
251
903650
6522
我們必須願意說:
「奶奶,我們不可再這樣叫別人!」
15:10
"Uncle Joe, it isn't true
that he deserved that.
252
910172
5211
「喬叔叔,你說他活該是不對的!」
15:15
No one deserves that."
253
915383
2936
「沒有人活該受到那樣的待遇。」
15:18
And we've got to be willing
254
918319
3414
還有我們必須願意
15:21
to not shelter our children
from the ugliness of racism
255
921733
4774
不刻意去為了保護孩子們
而不讓他們知道種族歧視的醜陋。
15:26
when black parents don't
have the luxury to do so,
256
926507
3312
黑人父母是無法這麼做的,
15:29
especially those who have
young black sons.
257
929819
4781
特別是那些有年幼兒子的黑人父母。
15:34
We've got to take
our lovely darlings, our future,
258
934600
3381
我們必須教我們可愛的孩子們,
他們是我們的未來。
15:37
and we've got to tell them we have
an amazing country with incredible ideals,
259
937981
7802
我們必須告訴他們,
我們有一個非常好的國家,
具有不可思議的理念。
15:45
we have worked incredibly hard,
and we have made some progress,
260
945783
2979
我們已盡心盡力,
而我們取得了一些進步,
15:48
but we are not done.
261
948762
3170
但是我們的任務尚未完成。
15:51
We still have in us this old stuff
262
951932
3994
我們的心裡仍有優越感的老毛病,
15:55
about superiority and it is causing us
263
955926
3041
而我們將它植入我們的機構裡,
15:58
to embed those further
into our institutions
264
958967
3472
16:02
and our society and generations,
265
962439
1979
和我們的社會和世代裡。
16:04
and it is making for despair
266
964418
3609
它造成絕望和分裂,
16:08
and disparities and a devastating
devaluing of young black men.
267
968027
7124
並嚴重地降低了年輕黑人的價值。
16:15
We still struggle, you have to tell them,
268
975151
2461
我們仍在掙扎,你必須告訴他們,
16:17
with seeing both the color
269
977612
2778
我們要同時看到
年輕黑人的膚色和品格。
16:20
and the character of young black men,
270
980390
3634
16:24
but that you, and you expect them,
271
984024
3833
而且你,你期待他們
16:27
to be part of the forces of change
in this society
272
987857
4514
也成為改變這個社會的一部分力量。
16:32
that will stand against injustice
and is willing, above all other things,
273
992371
6568
你們會反對不公平,
而且最重要的就是
你們願意將社會變為另一番景象,
16:38
to make a society where young black men
can be seen for all of who they are.
274
998939
8786
令年輕黑人可以被視為
一個完完整整的人。
16:48
So many amazing black men,
275
1008705
4922
我們有許多很讚的黑人。
16:53
those who are the most amazing
statesmen that have ever lived,
276
1013627
8332
那些最了不起的政治家,
17:01
brave soldiers,
277
1021959
3033
勇敢的軍人,
17:04
awesome, hardworking laborers.
278
1024992
4294
很棒、很努力工作的勞工們。
17:09
These are people who
are powerful preachers.
279
1029286
4656
這些人則是很有力的傳教士,
17:13
They are incredible scientists
and artists and writers.
280
1033942
5595
他們是難以置信的科學家、
藝術家和作家,
17:19
They are dynamic comedians.
281
1039537
3975
他們是富有活力的喜劇演員。
17:23
They are doting grandpas,
282
1043512
4936
他們是溺愛孫子的祖父,
17:28
caring sons.
283
1048448
3032
慈愛的兒子,
17:31
They are strong fathers,
284
1051480
4757
他們是強壯的父親,
17:36
and they are young men
with dreams of their own.
285
1056237
4356
還有他們是有自己夢想的年輕人。
17:40
Thank you.
286
1060593
3557
謝謝大家!
(掌聲)
17:44
(Applause)
287
1064150
4133
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。