Verna Myers: How to overcome our biases? Walk boldly toward them

599,693 views ・ 2014-12-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: hila scherba מבקר: Ido Dekkers
00:12
I was on a long road trip this summer,
0
12717
2450
הייתי בטיול ארוך בדרכים בקיץ האחרון
00:15
and I was having a wonderful time listening
1
15167
3078
ונהניתי מאוד להקשיב
00:18
to the amazing Isabel Wilkerson's "The Warmth of Other Suns."
2
18245
4747
לשיר המדהים של איזבל ווילקרסון "חום של שמשות אחרות"
00:22
It documents six million black folks fleeing the South from 1915 to 1970
3
22992
9769
הוא מתעד שש מיליון אנשים שחורים נמלטים מהדרום בין 1915 ל-1970
00:32
looking for a respite from all the brutality
4
32761
3477
בחיפוש אחר מנוחה מכל האכזריות
00:36
and trying to get to a better opportunity up North,
5
36238
3761
ומנסים לקבל הזדמנות טובה יותר בצפון,
00:39
and it was filled with stories of the resilience and the brilliance
6
39999
4408
והוא היה מלא בסיפורים על התושיה ועל החוכמה
00:44
of African-Americans,
7
44407
1955
של האפרו אמריקאים,
00:46
and it was also really hard to hear all the stories of the horrors
8
46362
4369
והיה גם מאוד קשה לשמוע את כל סיפורי הזוועות
00:50
9
50731
4699
ואת הצניעות ואת כל ההשפלות.
00:56
It was especially hard to hear about the beatings and the burnings
10
56320
4709
היה קשה במיוחד לשמוע על המכות והשריפות
01:01
and the lynchings of black men.
11
61029
2337
והלינץ' שנעשה בגברים שחורים.
01:03
And I said, "You know, this is a little deep.
12
63366
3266
ואני אמרתי, "יודעת מה, זה קצת עמוק"
01:06
I need a break. I'm going to turn on the radio."
13
66632
4283
"אני צריכה הפסקה. אני אדליק את הרדיו"
01:10
I turned it on, and there it was:
14
70915
2646
הדלקתי אותו, והנה זה היה:
01:14
Ferguson, Missouri,
15
74061
2172
פרגוסון, מיזורי,
01:16
Michael Brown,
16
76233
1582
מייקל בראון,
01:18
18-year-old black man,
17
78445
2220
בחור שחור בן 18,
01:20
unarmed, shot by a white police officer, laid on the ground dead,
18
80665
5899
לא חמוש, נורה על ידי שוטר לבן, שוכב מת על הרצפה,
01:26
blood running for four hours
19
86564
3914
דם זורם במשך ארבע שעות
01:30
while his grandmother and little children and his neighbors watched in horror,
20
90478
4515
בזמן שסבתא שלו וילדים קטנים והשכנים שלו צופים באימה,
01:34
and I thought,
21
94993
1996
ואני חשבתי,
01:38
here it is again.
22
98019
3221
הנה זה שוב.
01:41
This violence, this brutality against black men
23
101240
3722
האלימות, האכזריות כנגד גברים שחורים
01:44
has been going on for centuries.
24
104962
2862
נמשכת לאורך מאות שנים.
01:47
I mean, it's the same story. It's just different names.
25
107824
4561
אני מתכוונת, זה אותו סיפור. זה פשוט שמות שונים.
01:52
It could have been Amadou Diallo.
26
112396
3512
זה יכול היה להיות אמדו דיאלו.
01:56
It could have been Sean Bell.
27
116498
2325
זה יכול היה להיות שון בל.
01:58
It could have been Oscar Grant.
28
118823
3390
זה יכול היה להיות אוסקר גרנט.
02:02
It could have been Trayvon Martin.
29
122213
2852
זה יכול היה להיות טרייבון מרטין.
02:06
This violence, this brutality,
30
126205
2839
האלימות הזו, האכזריות הזו.
02:09
is really something that's part of our national psyche.
31
129044
2819
זה באמת משהו שהוא חלק מהתודעה הלאומית שלנו.
02:11
It's part of our collective history.
32
131863
2769
זה חלק מההיסטוריה הכוללנית שלנו.
02:14
What are we going to do about it?
33
134632
4815
מה אנחנו הולכים לעשות לגבי זה?
02:19
You know that part of us that still crosses the street,
34
139447
4225
אתם מכירים את החלק הזה בנו שעדיין חוצה את הרחוב,
02:24
locks the doors,
35
144672
2050
נועל את הדלתות,
02:26
clutches the purses,
36
146722
2354
תופס את תיקי היד שלנו,
02:29
when we see young black men?
37
149076
2886
כשאנחנו רואים גבר שחור צעיר?
02:31
That part.
38
151962
2061
החלק הזה.
02:34
I mean, I know we're not shooting people down in the street,
39
154023
3948
זאת אומרת, אני יודעת שאנחנו לא יורים באנשים ברחוב,
02:37
but I'm saying that the same stereotypes and prejudices
40
157971
4087
אבל אני אומרת שאותם סטריאוטיפים ודעות קדומות
02:42
that fuel those kinds of tragic incidents
41
162058
3065
שמלבים סוגים כאלה של מקרים טרגיים
02:45
are in us.
42
165123
2205
הם בתוכנו.
02:47
We've been schooled in them as well.
43
167328
3867
אנחנו חונכנו בהם גם כן.
02:51
I believe that we can stop these types of incidents,
44
171195
6563
אני מאמינה שאנחנו יכולים לעצור מקרים מסוג זה,
02:57
these Fergusons from happening,
45
177758
2971
את מקרי פרגוסון האלו מלהתרחש,
03:00
by looking within and being willing to change ourselves.
46
180729
5349
על ידי הסתכלות פנימה ולהיות מוכנים לשנות את עצמנו.
03:06
So I have a call to action for you.
47
186078
3291
אז יש לי קריאה לפעולה בשבילכם.
03:09
There are three things that I want to offer us today to think about
48
189369
4085
יש שלושה דברים שאני רוצה להציע לנו היום לחשוב עליהם
03:13
as ways to stop Ferguson from happening again;
49
193454
5108
כדרכים לעצור מקרים כמו בפרגוסון מלהתרחש שוב;
03:18
three things that I think will help us
50
198562
2299
שלושה דברים שאני חושבת שיעזרו לנו
03:20
reform our images of young black men;
51
200861
3475
לתקן את איך שאנחנו רואים גברים שחורים צעירים;
03:24
three things that I'm hoping will not only protect them
52
204336
4316
שלושה דברים שאני מקווה שלא רק יגנו עליהם
03:28
but will open the world so that they can thrive.
53
208652
4196
אלא גם יפתחו את העולם כדי שהם יוכלו לשגשג.
03:32
Can you imagine that?
54
212848
1771
אתם יכולים לדמיין את זה?
03:35
Can you imagine our country embracing young black men,
55
215149
4551
אתם יכולים לדמיין את הארץ שלנו מחבקת צעירים שחורים,
03:39
seeing them as part of our future, giving them that kind of openness,
56
219700
5345
רואה אותם כחלק מהעתיד, נותנת להם סוג כזה של פתיחות,
03:45
that kind of grace we give to people we love?
57
225045
3713
סוג כזה של חסד שאנחנו נותנים לאנשים שאנחנו אוהבים?
03:48
How much better would our lives be? How much better would our country be?
58
228758
4296
כמה החיים שלנו ישתפרו? כמה הארץ שלנו תשתפר?
03:53
Let me just start with number one.
59
233054
2913
תנו לי להתחיל במספר אחד.
03:55
We gotta get out of denial.
60
235967
2939
אנחנו חייבים להפסיק להכחיש.
04:00
Stop trying to be good people.
61
240956
2403
תפסיקו לנסות להיות אנשים טובים.
04:03
We need real people.
62
243359
2144
אנחנו צריכים אנשים אמיתיים.
04:05
You know, I do a lot of diversity work,
63
245503
1909
אתם יודעים, אני עושה הרבה עבודת גיוון,
04:07
and people will come up to me at the beginning of the workshop.
64
247412
2970
ואנשים באים אליי בתחילת הסדנה.
04:10
They're like, "Oh, Ms. Diversity Lady, we're so glad you're here" --
65
250382
3685
הם אומרים לי, "הו, גברת גיוון, אנחנו כל כך שמחים שאת פה.."
04:14
(Laughter) --
66
254067
1579
(צחוק)
04:15
"but we don't have a biased bone in our body."
67
255646
3013
"אבל אין לנו עצם אחת של דעות קדומות בגוף."
04:18
And I'm like, "Really?
68
258659
1863
ואני עונה, "באמת?"
04:20
Because I do this work every day, and I see all my biases."
69
260522
4488
"כי אני עושה את העבודה הזו כל יום ואני רואה את כל הדעות הקדומות שלי."
04:25
I mean, not too long ago, I was on a plane
70
265010
3515
זאת אומרת, לפני זמן לא רב, אני הייתי על מטוס
04:28
and I heard the voice of a woman pilot coming over the P.A. system,
71
268525
4377
ושמעתי את הקול של הטייסת במערכת הכריזה,
04:32
and I was just so excited, so thrilled.
72
272902
2112
ואני הייתי כל כך נרגשת, כל כך נרעשת.
04:35
I was like, "Yes, women, we are rocking it.
73
275014
3102
אני הייתי כזה - "כן, נשים, אנחנו "קורעות" את זה.
04:38
We are now in the stratosphere."
74
278116
2210
אנחנו עכשיו בסטראטוספרה."
04:40
It was all good, and then it started getting turbulent and bumpy,
75
280326
3134
והכל היה טוב, ואז התחילו להיות כיסי אוויר וקפיצות,
04:43
and I was like,
76
283460
1417
ואני הייתי כזה,
04:44
"I hope she can drive."
77
284877
2418
"אני מקווה שהיא יכולה לנהוג."
04:47
(Laughter)
78
287295
1339
(צחוק)
04:48
I know. Right.
79
288634
1192
אני יודעת. נכון.
04:49
But it's not even like I knew that was a bias
80
289826
2242
אבל זה לא שאפילו ידעתי שזו הייתה דעה קדומה
04:52
until I was coming back on the other leg and there's always a guy driving
81
292068
3490
עד שחזרתי בפעם השניה ותמיד יש גבר שנוהג
04:55
and it's often turbulent and bumpy,
82
295558
1749
ובדר"כ יש כיסי אוויר וקפיצות,
04:57
and I've never questioned the confidence of the male driver.
83
297307
2826
ואני מעולם לא פיקפקתי בביטחון של הנהג הגברי.
05:00
The pilot is good.
84
300133
1956
הטייס הוא טוב.
05:02
Now, here's the problem.
85
302089
2496
עכשיו, הנה הבעיה.
05:04
If you ask me explicitly, I would say, "Female pilot: awesome."
86
304585
7511
אם תשאלו אותי במפורש, אני אגיד, "נשים טייסות: מדהים."
05:12
But it appears that when things get funky and a little troublesome, a little risky,
87
312096
4696
אבל נראה שכשהדברים נהיים קצת לא שגרתיים וקצת בעייתיים, קצת מסוכנים,
05:16
I lean on a bias that I didn't even know that I had.
88
316792
4010
אני נשענת על דעה קדומה שאפילו לא ידעתי שיש לי.
05:20
You know, fast-moving planes in the sky,
89
320802
2614
אתם יודעים, מטוסים שנעים במהירות בשמיים,
05:23
I want a guy.
90
323416
1963
אני רוצה גבר.
05:25
That's my default.
91
325379
2283
זו ברירת המחדל שלי.
05:27
Men are my default.
92
327662
2629
גברים הם ברירת המחדל שלי.
05:30
Who is your default?
93
330291
2320
מי היא ברירת המחדל שלכם?
05:32
Who do you trust?
94
332611
2030
על מי אתם סומכים?
05:34
Who are you afraid of?
95
334641
2133
ממי אתם מפחדים?
05:36
Who do you implicitly feel connected to?
96
336774
4031
למי אתם מרגישים מחוברים לחלוטין?
05:40
Who do you run away from?
97
340805
3042
ממי אתם בורחים?
05:43
I'm going to tell you what we have learned.
98
343847
2424
אני הולכת להגיד לכם מה למדנו.
05:46
The implicit association test, which measures unconscious bias,
99
346271
5398
מבחן הקישורים העקיפים, שמודד העדפות לא מודעות,
05:51
you can go online and take it.
100
351669
1720
אתם יכולים להיכנס לאינטרנט ולעשות אותו.
05:53
Five million people have taken it.
101
353389
2256
5 מיליון אנשים עשו אותו.
05:55
Turns out, our default is white. We like white people.
102
355645
5910
מתברר, ברירת המחדל שלנו היא לבן. אנחנו אוהבים אנשים לבנים.
06:01
We prefer white. What do I mean by that?
103
361555
2760
אנחנו מעדיפים לבן. למה אני מתכוונת בזה?
06:04
When people are shown images of black men and white men,
104
364315
5254
כשמראים לאנשים תמונות של גברים שחורים ולבנים
06:09
we are more quickly able to associate
105
369569
3993
אנחנו יכולים לקשר מהר יותר
06:13
that picture with a positive word, that white person with a positive word,
106
373562
4078
את התמונה עם מילה חיובית, את האדם הלבן עם המילה החיובית,
06:17
than we are when we are trying to associate
107
377640
2665
מאשר כשאנחנו מנסים לקשר
06:20
positive with a black face, and vice versa.
108
380305
3215
מילה חיובית עם פנים שחורות, ולהיפך.
06:24
When we see a black face,
109
384010
1890
כשאנחנו רואים פנים שחורות,
06:25
it is easier for us to connect black with negative
110
385900
6048
קל לנו יותר לקשר שחור עם שלילי
06:31
than it is white with negative.
111
391948
2127
מאשר כשזה לבן עם שלילי.
06:34
Seventy percent of white people taking that test prefer white.
112
394075
5264
70 אחוז מהאנשים הלבנים שעושים את המבחן מעדיפים לבן.
06:41
Fifty percent of black people taking that test prefer white.
113
401039
4714
50 אחוז מהאנשים השחורים שעושים את המבחן מעדיפים לבן.
06:45
You see, we were all outside when the contamination came down.
114
405753
5557
אתם מבינים, כולנו היינו בחוץ כשהזיהום הגיע.
06:51
What do we do about the fact that our brain automatically associates?
115
411310
6387
מה אנחנו עושים עם העובדה שהמוח שלנו מקשר באופן אוטומטי?
06:57
You know, one of the things that you probably are thinking about,
116
417697
5609
אתם יודעים, אחד הדברים שאתם בטח חושבים עליו,
07:03
and you're probably like, you know what,
117
423306
1978
ואתם בטח כזה - יודעת מה,
07:05
I'm just going to double down on my color blindness.
118
425284
3534
אני פשוט אשקיע יותר בעיוורון הצבעים שלי.
07:08
Yes, I'm going to recommit to that.
119
428818
1727
כן, אני הולך להתחייב לזה מחדש.
07:10
I'm going to suggest to you, no.
120
430545
2117
אני הולכת להגיד לכם, לא.
07:12
We've gone about as far as we can go trying to make a difference
121
432662
3159
אנחנו הלכנו כבר בערך הכי רחוק שאנחנו יכולים בניסיון ליצור שינוי
07:15
trying to not see color.
122
435821
1613
בניסיון לא לראות צבע.
07:17
The problem was never that we saw color. It was what we did when we saw the color.
123
437434
4835
הבעיה אף פעם לא הייתה שאנחנו רואים צבע. היא הייתה מה שעשינו כשראינו את הצבע.
07:22
It's a false ideal.
124
442269
4001
זה אידיאל שקרי.
07:26
And while we're busy pretending not to see,
125
446270
2770
ובזמן שאנחנו עסוקים בלהעמיד פנים שאנחנו לא רואים,
07:29
we are not being aware of the ways in which racial difference
126
449040
3831
אנחנו לא מודעים לדרכים שבהם הבדל גזעי
07:32
is changing people's possibilities, that's keeping them from thriving,
127
452871
5281
משנה אפשרויות של אנשים, שמונע מהם מלשגשג,
07:38
and sometimes it's causing them an early death.
128
458152
5187
ולפעמים זה גורם להם למוות בטרם עת.
07:43
So in fact, what the scientists are telling us is, no way.
129
463339
5546
אז למעשה, מה שהמדענים אומרים לנו הוא, אין סיכוי.
07:48
Don't even think about color blindness.
130
468885
2395
אל תחשבו אפילו על עיוורון צבעים.
07:51
In fact, what they're suggesting is,
131
471280
2480
למעשה, מה שהם מציעים הוא,
07:53
stare at awesome black people.
132
473760
4530
לבהות באנשים שחורים מדהימים.
07:58
(Laughter)
133
478290
1740
(צחוק)
08:00
Look at them directly in their faces and memorize them,
134
480030
4967
להסתכל עליהם ישר בפנים ולשנן אותם,
08:04
because when we look at awesome folks who are black,
135
484997
4666
מכיוון שכשאנחנו רואים אנשים מדהימים שהם שחורים
08:09
it helps to dissociate
136
489663
3209
זה עוזר להפריד
08:12
the association that happens automatically in our brain.
137
492872
5533
את הקישור האוטומטי במוח שלנו.
08:18
Why do you think I'm showing you these beautiful black men behind me?
138
498405
5422
למה אתם חושבים שאני מראה לכם את הגברים השחורים היפים האלה מאחוריי?
08:23
There were so many, I had to cut them.
139
503827
3212
היו כל כך הרבה, הייתי צריכה לחתוך אותם.
08:27
Okay, so here's the thing:
140
507039
1312
אוקיי, אז הנה העניין:
08:28
I'm trying to reset your automatic associations about who black men are.
141
508351
5928
אני מנסה לאתחל את הקישורים האוטומטיים שלכם על מי הם גברים שחורים.
08:34
I'm trying to remind you
142
514279
2362
אני מנסה להזכיר לכם
08:36
that young black men grow up to be amazing human beings
143
516641
5024
שבחורים שחורים צעירים גדלים להיות בני אדם מדהימים
08:41
who have changed our lives and made them better.
144
521665
5706
ששינו את חיינו והפכו אותם לטובים יותר.
08:47
So here's the thing.
145
527371
2519
אז הנה העניין.
08:49
The other possibility in science,
146
529890
2551
האפשרות השנייה במדע,
08:52
and it's only temporarily changing our automatic assumptions,
147
532441
2924
והיא משנה רק באופן זמני את ההנחות האוטומטיות שלנו,
08:55
but one thing we know
148
535365
2505
אבל דבר אחד שאנחנו יודעים
08:57
is that if you take a white person who is odious that you know,
149
537870
4792
הוא שאם אתם לוקחים אדם לבן דוחה שאתם מכירים,
09:02
and stick it up next to a person of color,
150
542662
3010
ומעמידים אותו ליד אדם לא לבן,
09:05
a black person, who is fabulous,
151
545672
2459
אדם שחור, שהוא מדהים,
09:08
then that sometimes actually causes us to disassociate too.
152
548131
3506
אז לפעמים זה גם גורם לנו לעשות את ההפרדה.
09:11
So think Jeffrey Dahmer and Colin Powell.
153
551637
5214
אז תחשבו - ג'פרי דאהמר וקולין פאוול.
09:16
Just stare at them, right? (Laughter)
154
556851
2508
פשוט תסתכלו עליהם, כן? (צחוק)
09:19
But these are the things. So go looking for your bias.
155
559359
2809
אבל אלה הדברים. אז תלכו לחפש אחר הדעות הקדומות שלכם.
09:22
Please, please, just get out of denial and go looking for disconfirming data
156
562168
4089
בבקשה, בבקשה, פשוט תצאו מההכחשה ולכו לחפש אחר מידע שיפריך,
09:26
that will prove that in fact your old stereotypes are wrong.
157
566257
4590
שיוכיח לכם למעשה שהדעות הקדומות שלכם שגויות.
09:30
Okay, so that's number one: number two,
158
570847
1934
אוקיי, אז זה היה מספר אחד: מספר שניים,
09:32
what I'm going to say is move toward young black men instead of away from them.
159
572781
4685
מה שאני הולכת להגיד זה תנועו לכיוון בחורים שחורים צעירים במקום להתרחק מהם.
09:37
It's not the hardest thing to do,
160
577466
2592
זה לא דבר שכל כך קשה לעשות,
09:40
but it's also one of these things
161
580058
3870
אבל זה גם אחד מהדברים האלה
09:43
where you have to be conscious and intentional about it.
162
583928
2676
שצריך להיות מודע לעצמך ומלא כוונה.
09:46
You know, I was in a Wall Street area one time several years ago
163
586604
3108
אני הייתי באיזור וול סטריט פעם אחת לפני כמה שנים
09:49
when I was with a colleague of mine, and she's really wonderful
164
589712
3382
כשהייתי עם עמיתה שלי, והיא באמת נפלאה
09:53
and she does diversity work with me and she's a woman of color, she's Korean.
165
593094
3640
והיא עושה עבודת מגוון איתי והיא אישה לא לבנה, היא קוריאנית.
09:56
And we were outside, it was late at night,
166
596734
1950
והיינו בחוץ, היה מאוחר בלילה,
09:58
and we were sort of wondering where we were going, we were lost.
167
598684
3042
ותהינו לאן אנחנו הולכות, היינו אבודות.
10:01
And I saw this person across the street, and I was thinking, "Oh great, black guy."
168
601726
4184
וראיתי איזה אדם מעבר לרחוב, וחשבתי,"הו יופי, גבר שחור."
10:05
I was going toward him without even thinking about it.
169
605910
2768
הלכתי לקראתו בלי לחשוב על זה בכלל.
10:08
And she was like, "Oh, that's interesting."
170
608678
3784
והיא הייתה כזה, "הו, זה מעניין."
10:12
The guy across the street, he was a black guy.
171
612462
2818
הגבר בצד השני של הרחוב, הוא היה גבר שחור.
10:15
I think black guys generally know where they're going.
172
615280
3659
אני חושבת שגברים שחורים בדרך כלל יודעים לאן הם הולכים.
10:18
I don't know why exactly I think that, but that's what I think.
173
618939
3645
אני לא יודעת למה בדיוק אני חושבת את זה, אבל זה מה שאני חושבת.
10:22
So she was saying, "Oh, you were going, 'Yay, a black guy'?"
174
622584
5341
אז היא אמרה, "הו, את חשבת, 'יש בחור שחור'?"(בשמחה)
10:27
She said, "I was going, 'Ooh, a black guy.'"
175
627925
3064
היא אמרה, "אני חשבתי, 'הוו, בחור שחור'" (בפחד)
10:30
Other direction. Same need, same guy, same clothes,
176
630989
3396
לכיוון השני. אותו צורך, אותו בחור, אותם בגדים,
10:34
same time, same street, different reaction.
177
634385
3349
אותו זמן, אותו רחוב, תגובה שונה.
10:37
And she said, "I feel so bad. I'm a diversity consultant.
178
637734
2729
והיא אמרה - "אני מרגישה כל כך רע. אני יועצת מגוון.
10:40
I did the black guy thing. I'm a woman of color. Oh my God!"
179
640463
2818
אני עשיתי את הקטע עם הבחור השחור. אני אישה לא לבנה. הו אלוהים!"
10:43
And I said, "You know what? Please. We really need to relax about this."
180
643281
3774
ואני אמרתי - "את יודעת מה? בבקשה. אנחנו ממש צריכות להירגע בעניין הזה."
10:47
I mean, you've got to realize I go way back with black guys.
181
647055
3726
זאת אומרת, צריך להבין שיש לי היסטוריה ארוכה עם גברים שחורים.
10:50
(Laughter)
182
650781
2746
(צחוק)
10:53
My dad is a black guy. You see what I'm saying?
183
653527
3236
אבא שלי הוא בחור שחור. אתם מבינים למה אני מתכוונת?
10:56
I've got a 6'5" black guy son. I was married to a black guy.
184
656763
3940
יש לי בן שחור בגובה 1.96 מ'. הייתי נשואה לבחור שחור.
11:00
My black guy thing is so wide and so deep
185
660703
2516
העניין שלי עם בחורים שחורים הוא כל כך רחב וכל כך עמוק
11:03
that I can pretty much sort and figure out who that black guy is,
186
663219
4790
שאני פחות או יותר יכולה למיין ולפענח מי הגבר השחור הזה.
11:08
and he was my black guy.
187
668009
1950
והוא היה הגבר השחור שלי.
11:09
He said, "Yes, ladies, I know where you're going. I'll take you there."
188
669959
3774
הוא אמר - "כן, גבירותיי, אני יודע לאן אתן הולכות. אני אקח אתכן לשם."
11:13
You know, biases are the stories we make up about people
189
673733
3643
אתם יודעים, דעות קדומות זה הסיפורים שאנחנו ממציאים על אנשים
11:17
before we know who they actually are.
190
677376
2512
לפני שאנחנו יודעים מי הם באמת.
11:19
But how are we going to know who they are
191
679888
2732
אבל איך אנחנו נדע מי הם
11:22
when we've been told to avoid and be afraid of them?
192
682620
3807
אם אמרו לנו להתעלם ולפחד מהם?
11:26
So I'm going to tell you to walk toward your discomfort.
193
686427
5053
אז אני אומרת לכם ללכת לכיוון חוסר הנוחות שלכם.
11:31
And I'm not asking you to take any crazy risks.
194
691480
3037
ואני לא אומרת לכם לקחת סיכונים מיותרים.
11:34
I'm saying, just do an inventory,
195
694517
4900
אני אומרת, רק תעשו ספירת מלאי,
11:39
expand your social and professional circles.
196
699417
3892
תרחיבו את המעגלים החברתיים והמקצועיים שלכם.
11:43
Who's in your circle?
197
703309
1830
מי במעגל שלכם?
11:45
Who's missing?
198
705139
1456
מי חסר?
11:47
How many authentic relationships
199
707635
3957
כמה מערכות יחסים אמיתיות
11:51
do you have with young black people, folks, men, women?
200
711592
6470
יש לכם עם אנשים שחורים צעירים, גברים, נשים?
11:58
Or any other major difference from who you are
201
718062
3752
או כל אחד עם הבדל מהותי ממי שאתם
12:01
and how you roll, so to speak?
202
721814
3336
ואיך שאתם "זורמים", במרכאות?
12:05
Because, you know what? Just look around your periphery.
203
725150
3079
כי, אתם יודעים מה? פשוט תסתכלו על הסביבה שלכם.
12:08
There may be somebody at work, in your classroom,
204
728229
2303
יכול להיות מישהו בעבודה, בכיתה,
12:10
in your house of worship, somewhere, there's some black young guy there.
205
730532
3448
בבית התפילה שלכם, איפשהו, יש איזה בחור שחור צעיר שם.
12:13
And you're nice. You say hi.
206
733980
1458
ואתם נחמדים. אתם אומרים שלום.
12:15
I'm saying go deeper, closer, further, and build the kinds of relationships,
207
735438
6346
אני אומרת יכנסו עמוק יותר, קרוב יותר, רחוק יותר, ותבנו את סוגי היחסים האלה,
12:21
the kinds of friendships that actually cause you to see the holistic person
208
741784
5280
סוגי היחסים שבאמת גורמים לכם לראות את האדם בכללותו
12:27
and to really go against the stereotypes.
209
747064
3488
ובאמת ללכת כנגד הסטריאוטיפים שלכם.
12:30
I know some of you are out there,
210
750552
1593
אני יודעת שחלק מכם כבר שם,
12:32
211
752145
3291
אני יודעת כי יש לי כמה חברים לבנים שיגידו,
12:35
"You have no idea how awkward I am.
212
755436
1972
"אין לך מושג כמה נבוך אני.
12:37
Like, I don't think this is going to work for me.
213
757408
2732
כאילו, אני לא חושב שזה יעבוד בשבילי.
12:40
I'm sure I'm going to blow this."
214
760140
1736
אני בטוח אהרוס את זה."
12:41
Okay, maybe, but this thing is not about perfection. It's about connection.
215
761876
5959
בסדר, אולי.. אבל הדבר הזה הוא לא על שלמות. הוא על חיבור.
12:47
And you're not going to get comfortable before you get uncomfortable.
216
767835
5004
ואתם לא הולכים להרגיש בנוח לפני שתרגישו לא בנוח.
12:52
I mean, you just have to do it.
217
772839
2130
זאת אומרת, אתם פשוט צריכים לעשות את זה.
12:54
And young black men, what I'm saying is
218
774969
2347
וגברים שחורים צעירים, מה שאני אומרת זה
12:57
if someone comes your way, genuinely and authentically, take the invitation.
219
777316
5045
אם מישהו בא לקראתך, באמת ובתמים, קבל את ההזמנה.
13:02
Not everyone is out to get you.
220
782361
1850
לא כולם באים לפגוע בך.
13:04
Go looking for those people who can see your humanity.
221
784211
4480
לך תחפש את האנשים שיכולים לראות את האנושיות שלך.
13:08
You know, it's the empathy and the compassion
222
788691
3508
אתם יודעים, זו האמפתיה והחמלה
13:12
that comes out of having relationships with people who are different from you.
223
792199
4704
שבאה מליצור קשרים עם אנשים שהם שונים ממך.
13:16
Something really powerful and beautiful happens:
224
796903
2995
משהו באמת עוצמתי ויפה מתרחש:
13:19
you start to realize that they are you,
225
799898
2516
אתם מתחילים להבין שהם אתם,
13:22
that they are part of you, that they are you in your family,
226
802414
5782
שהם חלק מכם, שהם במשפחה שלכם,
13:28
and then we cease to be bystanders
227
808196
2998
ואז אנחנו מפסיקים להיות צופים מהצד.
13:31
and we become actors, we become advocates,
228
811194
3985
ואנחנו הופכים לשחקנים, אנחנו הופכים לסנגורים,
13:35
and we become allies.
229
815179
2498
אנחנו הופכים לבני ברית.
13:37
So go away from your comfort into a bigger, brighter thing,
230
817677
5471
אז תצאו מאזור הנוחות למשהו גדול יותר, בהיר יותר.
13:43
because that is how we will stop another Ferguson from happening.
231
823148
4992
כי זו הדרך שבה נמנע מעוד מקרה פרגוסון מלקרות.
13:48
That's how we create a community
232
828140
2230
ככה אנחנו יוצרים קהילה
13:50
where everybody, especially young black men, can thrive.
233
830370
3012
שבה כולם, ובמיוחד גברים שחורים צעירים, יכולים לשגשג.
13:53
So this last thing is going to be harder,
234
833382
2923
אז הדבר האחרון הולך להיות קשה יותר,
13:56
and I know it, but I'm just going to put it out there anyway.
235
836305
2868
ואני יודעת את זה, אבל אני פשוט הולכת לשים את זה באוויר בכל מקרה.
13:59
When we see something, we have to have the courage to say something,
236
839173
5239
כשאנחנו רואים משהו, חייב להיות לנו האומץ להגיד משהו,
14:04
even to the people we love.
237
844412
3794
אפילו לאנשים שאנחנו אוהבים.
14:08
You know, it's holidays and it's going to be a time
238
848206
3641
אתם יודעים, זה החגים ויהיה איזשהו רגע
14:11
when we're sitting around the table and having a good time.
239
851847
3432
שאנחנו נשב מסביב לשולחן ונהנה.
14:15
Many of us, anyways, will be in holidays,
240
855279
2199
רבים מאיתנו, בכל אופן, יהיו בחופשה,
14:17
and you've got to listen to the conversations around the table.
241
857478
4924
ואתם צריכים להקשיב לשיחות מסביב לשולחן.
14:22
You start to say things like, "Grandma's a bigot."
242
862402
6692
אתם מתחילים להגיד דברים כמו - "סבתא היא גזענית."
14:29
(Laughter)
243
869094
1830
(צחוק)
14:30
"Uncle Joe is racist."
244
870924
2939
"דוד ג'ו הוא גזען."
14:33
And you know, we love Grandma and we love Uncle Joe. We do.
245
873863
4619
ואתם יודעים, אנחנו אוהבים את סבתא ואנחנו אוהבים את דוד ג'ו. באמת.
14:38
We know they're good people, but what they're saying is wrong.
246
878482
5455
אנחנו יודעים שהם אנשים טובים, אבל מה שהם אומרים הוא שגוי.
14:45
And we need to be able to say something, because you know who else is at the table?
247
885317
5647
ואנחנו צריכים להיות מסוגלים לומר משהו, כי אתם יודעים מי עוד יושב ליד השולחן?
14:52
The children are at the table.
248
892300
2854
הילדים ליד השולחן.
14:55
And we wonder why these biases don't die, and move from generation to generation?
249
895154
5245
ואנחנו תוהים איך הדעות הקדומות האלו לא מתות, וממשיכות מדור לדור?
15:00
Because we're not saying anything.
250
900399
3251
כי אנחנו לא אומרים דבר.
15:03
We've got to be willing to say, "Grandma, we don't call people that anymore."
251
903650
6522
אנחנו חייבים לרצות לומר - "סבתא, אנחנו כבר לא קוראים ככה לאנשים."
15:10
"Uncle Joe, it isn't true that he deserved that.
252
910172
5211
"דוד ג'ו, זה לא נכון שזה הגיע לו.
15:15
No one deserves that."
253
915383
2936
זה לא מגיע לאף אחד."
15:18
And we've got to be willing
254
918319
3414
ואנחנו חייבים לרצות
15:21
to not shelter our children from the ugliness of racism
255
921733
4774
לא לסוכך על הילדים שלנו מפני הכיעור של גזענות
15:26
when black parents don't have the luxury to do so,
256
926507
3312
כשלהורים שחורים אין את המותרות לעשות זאת,
15:29
especially those who have young black sons.
257
929819
4781
במיוחד לא אלו שיש להם בנים שחורים.
15:34
We've got to take our lovely darlings, our future,
258
934600
3381
אנחנו חייבים לקחת את היקרים שלנו, העתיד שלנו,
15:37
and we've got to tell them we have an amazing country with incredible ideals,
259
937981
7802
ואנחנו חייבים להגיד להם שיש לנו ארץ מדהימה עם רעיונות נפלאים,
15:45
we have worked incredibly hard, and we have made some progress,
260
945783
2979
אנחנו עבדנו קשה מאוד, ועשינו קצת התקדמות,
15:48
but we are not done.
261
948762
3170
אבל אנחנו עוד לא סיימנו.
15:51
We still have in us this old stuff
262
951932
3994
עדיין יש בנו את הדברים הישנים האלו
15:55
about superiority and it is causing us
263
955926
3041
לגבי עליונות וזה גורם לנו
15:58
to embed those further into our institutions
264
958967
3472
לקבע את זה לתוך המוסדות שלנו
16:02
and our society and generations,
265
962439
1979
והחברה שלנו ודורות,
16:04
and it is making for despair
266
964418
3609
וזה גורם לייאוש
16:08
and disparities and a devastating devaluing of young black men.
267
968027
7124
ולנבדלות ולהורדת ערך הרסנית של צעירים שחורים.
16:15
We still struggle, you have to tell them,
268
975151
2461
אנחנו עדיין נאבקים, אתם צריכים להגיד להם,
16:17
with seeing both the color
269
977612
2778
עם לראות גם את הצבע
16:20
and the character of young black men,
270
980390
3634
וגם את האופי של צעירים שחורים,
16:24
but that you, and you expect them,
271
984024
3833
אבל שאתם, ואתם מצפים מהם
16:27
to be part of the forces of change in this society
272
987857
4514
להיות חלק מכוחות השינוי בתוך החברה
16:32
that will stand against injustice and is willing, above all other things,
273
992371
6568
שיעמוד מול חוסר צדק ומוכן, מעל לכל דבר אחר,
16:38
to make a society where young black men can be seen for all of who they are.
274
998939
8786
ליצור חברה שבה צעיר שחור יכול להיראות בכללותו.
16:48
So many amazing black men,
275
1008705
4922
כל כך הרבה בחורים שחורים מדהימים,
16:53
those who are the most amazing statesmen that have ever lived,
276
1013627
8332
אלה שהם המדינאים הגדולים שחיו אי פעם,
17:01
brave soldiers,
277
1021959
3033
חיילים אמיצים,
17:04
awesome, hardworking laborers.
278
1024992
4294
פועלים מדהימים וחרוצים.
17:09
These are people who are powerful preachers.
279
1029286
4656
אלו הם אנשים שהם מטיפים עוצמתיים.
17:13
They are incredible scientists and artists and writers.
280
1033942
5595
הם מדענים ואמנים וסופרים מדהימים.
17:19
They are dynamic comedians.
281
1039537
3975
הם קומיקאים דינמיים.
17:23
They are doting grandpas,
282
1043512
4936
הם סבים אוהבים,
17:28
caring sons.
283
1048448
3032
בנים דואגים.
17:31
They are strong fathers,
284
1051480
4757
הם אבות חזקים,
17:36
and they are young men with dreams of their own.
285
1056237
4356
והם בחורים צעירים עם חלומות משל עצמם.
17:40
Thank you.
286
1060593
3557
תודה.
17:44
(Applause)
287
1064150
4133
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7