请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: dong liu
校对人员: Angelia King
00:15
This cell phone
0
15260
3000
这个手机
00:18
started its trajectory
1
18260
3000
来自
00:21
in an artisanal mine
2
21260
2000
刚果东部工匠的双手,
00:23
in the Eastern Congo.
3
23260
2000
。
00:25
It's mined by armed gangs
4
25260
2000
在武装监管下,由儿童奴隶
00:27
using slaves, child slaves,
5
27260
2000
开采,
00:29
what the U.N. Security Council
6
29260
2000
联合国安全理事会把它
00:31
calls "blood minerals,"
7
31260
2000
称作“血矿”,
00:33
then traveled into some components
8
33260
2000
然后流通到一些环节,
00:35
and ended up in a factory
9
35260
2000
最后到达中国深圳的
00:37
in Shinjin in China.
10
37260
2000
工厂。
00:39
That factory -- over a dozen people have committed suicide
11
39260
3000
今年这个工厂中超过12个人
00:42
already this year.
12
42260
2000
已经自杀。
00:44
One man died after working a 36-hour shift.
13
44260
3000
其中一个人在36小时轮班后死亡。
00:48
We all love chocolate.
14
48260
2000
我们都喜欢巧克力。
00:50
We buy it for our kids.
15
50260
2000
我们买给我们的孩子。
00:52
Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana
16
52260
3000
百分之八十的可可豆来自科特迪瓦共和国和加纳,
00:55
and it's harvested by children.
17
55260
3000
均由儿童收获。
00:58
Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves.
18
58260
2000
在科特迪瓦共和国,有大量的儿童奴隶。
01:00
Children have been trafficked from other conflict zones
19
60260
3000
来自其他冲突地区,儿童被非法贩卖到此,
01:03
to come and work on the coffee plantations.
20
63260
3000
在咖啡种植园工作。
01:06
Heparin -- a blood thinner,
21
66260
2000
肝磷脂--血液稀释剂,
01:08
a pharmaceutical product --
22
68260
2000
一种药品--
01:10
starts out in artisanal workshops
23
70260
3000
来自中国
01:13
like this in China,
24
73260
2000
类似于手工作坊,
01:15
because the active ingredient
25
75260
2000
因为活性成分
01:17
comes from pigs' intestines.
26
77260
3000
来自猪的肠毒素。
01:20
Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond."
27
80260
3000
你的钻石:你可能从“血钻”这部电影中听说过。
01:23
This is a mine in Zimbabwe
28
83260
2000
现在这个矿位于
01:25
right now.
29
85260
2000
津巴布韦。
01:27
Cotton: Uzbekistan is the second biggest
30
87260
2000
棉花:乌兹别克斯坦是全球
01:29
exporter of cotton on Earth.
31
89260
2000
第二大棉花出口国。
01:31
Every year when it comes to the cotton harvest,
32
91260
3000
每年到了棉花收获的季节,
01:34
the government shuts down the schools,
33
94260
2000
政府关闭学校,
01:36
puts the kids in buses, buses them to the cotton fields
34
96260
3000
把孩子们载到棉花生产区,
01:39
to spend three weeks harvesting the cotton.
35
99260
3000
花三周时间来采摘棉花。
01:42
It's forced child labor
36
102260
2000
在制度上
01:44
on an institutional scale.
37
104260
2000
强制执行童工。
01:47
And all of those products probably end their lives
38
107260
3000
所有的这些产品可能就结束了他们的生命,
01:50
in a dump like this one in Manila.
39
110260
2000
在垃圾场,类似马尼拉的这个。
01:52
These places, these origins,
40
112260
3000
这些地点,这些原产点,
01:55
represent governance gaps.
41
115260
2000
有管理上的漏洞。
01:57
That's the politest description
42
117260
2000
那是我得到的
01:59
I have for them.
43
119260
3000
最官方的描述。
02:02
These are the dark pools
44
122260
2000
全球供应链从这些黑暗的地方
02:04
where global supply chains begin --
45
124260
3000
开始--
02:07
the global supply chains,
46
127260
2000
这些全球供应链
02:09
which bring us our favorite brand name products.
47
129260
3000
最后生产了我们熟悉的知名品牌产品。
02:12
Some of these governance gaps
48
132260
3000
这些管理漏洞
02:15
are run by rogue states.
49
135260
3000
来自无赖的政府。
02:18
Some of them are not states anymore at all.
50
138260
2000
其中一些已经不再是政府了;
02:20
They're failed states.
51
140260
2000
他们是失败的政府。
02:22
Some of them
52
142260
2000
一些政府
02:24
are just countries who believe that deregulation or no regulation
53
144260
3000
只是认为违规或者没有监管
02:27
is the best way to attract investment,
54
147260
3000
是吸引投资和促进贸易的
02:30
promote trade.
55
150260
2000
最好方法。
02:32
Either way, they present us
56
152260
2000
他们展现给我们的任何一种方式,
02:34
with a huge moral and ethical dilemma.
57
154260
3000
都是道德和伦理的两难境地。
02:38
I know that none of us want to be accessories
58
158260
2000
我认为没有一个人想成为附属品,
02:40
after the fact
59
160260
3000
在全球供应链的
02:43
of a human rights abuse
60
163260
2000
滥用人权的
02:45
in a global supply chain.
61
165260
2000
事实中。
02:47
But right now,
62
167260
2000
但是现在,
02:49
most of the companies involved in these supply chains
63
169260
3000
大部分卷入这些供应链的公司
02:52
don't have any way
64
172260
2000
都没有办法
02:54
of assuring us
65
174260
2000
说服我们:
02:56
that nobody had to mortgage their future,
66
176260
2000
没有人会抵押他们的未来,
02:58
nobody had to sacrifice their rights
67
178260
3000
也没有人会牺牲他们的权利
03:01
to bring us our favorite
68
181260
2000
不去生产我们喜欢的
03:03
brand name product.
69
183260
2000
品牌产品。
03:06
Now, I didn't come here to depress you
70
186260
2000
现在我不是消极的告诉你,
03:08
about the state of the global supply chain.
71
188260
3000
关于全球供应链的事情。
03:11
We need a reality check.
72
191260
2000
我们需要事实去核查。
03:13
We need to recognize just how serious
73
193260
3000
我们需要重新认识我们拥有这个权利
03:16
a deficit of rights we have.
74
196260
3000
的重要性。
03:19
This is an independent republic,
75
199260
2000
这是一个独立的共和体,
03:21
probably a failed state.
76
201260
2000
也可能是失败的政府。
03:23
It's definitely not a democratic state.
77
203260
3000
它绝对不是一个民主的政府。
03:27
And right now,
78
207260
2000
现在,
03:29
that independent republic of the supply chain
79
209260
2000
在供应链中的独立共和体
03:31
is not being governed
80
211260
2000
通过一种方式管理,
03:33
in a way that would satisfy us,
81
213260
3000
这种方式不可以通过道德交易或者
03:36
that we can engage in ethical trade or ethical consumption.
82
216260
3000
道德消费,来满足我们自私的需求。
03:40
Now, that's not a new story.
83
220260
2000
现在这些已经不是一个新的故事了。
03:42
You've seen the documentaries
84
222260
2000
你已经看过了关于全球制衣的
03:44
of sweatshops making garments
85
224260
2000
血汗工厂的纪录片,
03:46
all over the world, even in developed countries.
86
226260
3000
甚至在发达国家的。
03:49
You want to see the classic sweatshop,
87
229260
2000
你想看经典的血汗工程,
03:51
meet me at Madison Square Garden,
88
231260
2000
跟我来麦迪逊广场,
03:53
I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
89
233260
3000
我将带你进入街巷,给你展现中国的血汗工厂。
03:56
But take the example of heparin.
90
236260
3000
以肝磷脂为例。
03:59
It's a pharmaceutical product.
91
239260
2000
它是制药产品。
04:01
You expect that the supply chain that gets it to the hospital,
92
241260
3000
你指望供应链把它带入医院,
04:04
probably squeaky clean.
93
244260
3000
可能吱吱响的干净。
04:08
The problem is that the active ingredient in there --
94
248260
2000
问题是这里的活性成分--
04:10
as I mentioned earlier --
95
250260
2000
正如我前面提到的--
04:12
comes from pigs.
96
252260
2000
来自猪。
04:14
The main American manufacturer
97
254260
3000
那些活性成分大部分美国
04:17
of that active ingredient
98
257260
2000
生产商
04:19
decided a few years ago to relocate to China
99
259260
3000
几年前就驻扎在中国,
04:22
because it's the world's biggest supplier of pigs.
100
262260
3000
因为这里是全球最大的猪肉供应地。
04:25
And their factory in China --
101
265260
2000
中国的这些工厂--
04:27
which probably is pretty clean --
102
267260
3000
大概都很干净--
04:30
is getting all of the ingredients
103
270260
2000
从屠宰场获得
04:32
from backyard abattoirs,
104
272260
2000
活性成分。
04:34
where families slaughter pigs
105
274260
2000
但家庭作坊屠宰猪,
04:36
and extract the ingredient.
106
276260
3000
然后提取活性成分。
04:39
So a couple of years ago, we had a scandal
107
279260
2000
几年前,一个谣言流传着:
04:41
which killed about 80 people around the world,
108
281260
2000
全球大概有80人死亡,
04:43
because of contaminants
109
283260
2000
因为环境污染
04:45
that crept into the heparin supply chain.
110
285260
3000
蔓延到肝磷脂供应链中。
04:48
Worse, some of the suppliers
111
288260
2000
更糟糕的是,一些供应商
04:50
realized that they could substitute a product
112
290260
4000
找到了一种替代产品,
04:54
which mimicked heparin in tests.
113
294260
3000
在测试中可以替代肝磷脂。
04:58
This substitute cost nine dollars a pound,
114
298260
3000
该替代品每磅九美元,
05:01
whereas real heparin, the real ingredient,
115
301260
3000
而真正的肝磷脂--有效的活性成分--
05:04
cost 900 dollars a pound.
116
304260
3000
每磅九百美元。
05:07
A no-brainer.
117
307260
2000
一个缺乏思考的人。
05:09
The problem was that it killed more people.
118
309260
3000
问题是更多人由于它死亡。
05:12
And so you're asking yourself,
119
312260
2000
因此大家扪心自问,
05:14
"How come the U.S. Food and Drug Administration
120
314260
2000
“为什么美国食品药品监督管理局
05:16
allowed this to happen?
121
316260
2000
允许这些发生?
05:18
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs
122
318260
2000
为什么中国政府的食品药品部门
05:20
allow this to happen?"
123
320260
2000
允许这些发生?”
05:22
And the answer is quite simple:
124
322260
3000
答案非常简单:
05:25
the Chinese define these facilities
125
325260
2000
中国认为这些工厂
05:27
as chemical facilities, not pharmaceutical facilities,
126
327260
3000
是化学工厂,不是药厂,
05:30
so they don't audit them.
127
330260
2000
因此无法监管。
05:32
And the USFDA
128
332260
2000
而美国食品药品管理局
05:34
has a jurisdictional problem.
129
334260
2000
也存在司法问题。
05:36
This is offshore.
130
336260
2000
这是在海外。
05:38
They actually do conduct a few investigations overseas --
131
338260
2000
他们实际上很少监管海外调查研究--
05:40
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
132
340260
3000
大概一年调查十二个,在好年头也许二十个。
05:43
There are 500
133
343260
2000
而仅仅在中国
05:45
of these facilities
134
345260
2000
生产这样的活性成分的工厂
05:47
producing active ingredients in China alone.
135
347260
3000
就有500多家。
05:50
In fact, about 80 percent
136
350260
3000
事实上,现在大概百分之八十的
05:53
of the active ingredients in medicines now
137
353260
2000
药品活性成分
05:55
come from offshore,
138
355260
2000
都来自海外,
05:57
particularly China and India,
139
357260
2000
特别是中国和印度。
05:59
and we don't have a governance system.
140
359260
3000
我们没有一个政府系统,
06:02
We don't have a regulatory system
141
362260
2000
没有监管系统
06:04
able to ensure
142
364260
2000
去保证
06:06
that that production is safe.
143
366260
2000
产品安全。
06:10
We don't have a system to ensure
144
370260
2000
没有一个系统保证
06:12
that human rights, basic dignity,
145
372260
2000
人权和基本的
06:14
are ensured.
146
374260
2000
尊严。
06:17
So at a national level --
147
377260
3000
在国家层面上--
06:20
and we work in about 60 different countries --
148
380260
2000
我们工作在六十多个国家--
06:22
at a national level
149
382260
2000
特指国家层面上,
06:24
we've got a serious breakdown in the ability of governments
150
384260
2000
我们有严重的管理漏洞,
06:26
to regulate production
151
386260
3000
去监管他们本土的
06:29
on their own soil.
152
389260
3000
产品。
06:32
And the real problem with the global supply chain
153
392260
2000
全球供应链的真正问题是
06:34
is that it's supranational.
154
394260
2000
跨国问题。
06:36
So governments who are failing,
155
396260
2000
失败的管理,
06:38
who are dropping the ball
156
398260
2000
把球踢来踢去,
06:40
at a national level,
157
400260
2000
在国家层面上
06:42
have even less ability to get their arms around the problem
158
402260
2000
无法插手一个
06:44
at an international level.
159
404260
3000
国际层面上的问题。
06:47
And you can just look at the headlines.
160
407260
2000
仅看新闻头版。
06:49
Take Copenhagen last year --
161
409260
3000
以去年哥本哈根气候大会为例--
06:52
complete failure of governments
162
412260
2000
在面对国际挑战时
06:54
to do the right thing
163
414260
2000
政府间要做正确的事情却
06:56
in the face of an international challenge.
164
416260
3000
面临彻底失败。
06:59
Take the G20 meeting a couple of weeks ago --
165
419260
3000
几周前的G20会议为例--
07:02
stepped back from its commitments of just a few months ago.
166
422260
3000
退回到几月前的决议。
07:07
You can take any one
167
427260
2000
你可以随便挑一个
07:09
of the major global challenges we've discussed this week
168
429260
3000
我们这周讨论的全球主要挑战,
07:12
and ask yourself, where is the leadership from governments
169
432260
3000
问问你自己,哪个政府领导能
07:15
to step up and come up with solutions,
170
435260
3000
直面问题,解决问题,
07:18
responses,
171
438260
2000
回应
07:20
to those international problems?
172
440260
3000
那些国际问题?
07:23
And the simple answer is they can't. They're national.
173
443260
3000
简单的回答是他们不能,因为他们是国家性的。
07:27
Their voters are local.
174
447260
2000
他们的选民是当地的。
07:29
They have parochial interests.
175
449260
2000
他们有地方性利益。
07:31
They can't subordinate those interests
176
451260
2000
他们不能屈从于
07:33
to the greater global public good.
177
453260
3000
更大的全球公共利益。
07:36
So, if we're going to ensure the delivery
178
456260
2000
因此我们打算保证
07:38
of the key public goods
179
458260
2000
主要的公共利益
07:40
at an international level --
180
460260
2000
在国际层面上--
07:42
in this case, in the global supply chain --
181
462260
3000
这里是全球供应链--
07:45
we have to come up with a different mechanism.
182
465260
3000
我们必须采取不同的机制。
07:48
We need a different machine.
183
468260
2000
我们需要不同的机构。
07:52
Fortunately, we have some examples.
184
472260
3000
幸运的是,我们有一些例子。
07:56
In the 1990s,
185
476260
2000
二十世纪九十年代,
07:58
there were a whole series of scandals
186
478260
2000
发生了一系列丑闻
08:00
concerning the production of brand name goods in the U.S. --
187
480260
2000
涉及到美国品牌商品--
08:02
child labor, forced labor,
188
482260
2000
童工,强制劳动,
08:04
serious health and safety abuses.
189
484260
3000
危害健康和滥用安全--
08:07
And eventually President Clinton, in 1996,
190
487260
2000
甚至克林顿总统在1996年
08:09
convened a meeting at the White House,
191
489260
3000
在白宫召开了一个会议--
08:12
invited industry, human rights NGOs,
192
492260
3000
相关工业,人权非政府组织,
08:15
trade unions, the Department of Labor,
193
495260
2000
贸易联盟,劳工部--
08:17
got them all in a room
194
497260
2000
聚集到一起,
08:19
and said, "Look,
195
499260
2000
说:“瞧,
08:21
I don't want globalization to be a race to the bottom.
196
501260
2000
我不想让全球化成为底层恶性竞争。
08:23
I don't know how to prevent that,
197
503260
2000
我不知道如何阻止,
08:25
but I'm at least going to use my good offices
198
505260
2000
但至少我打算在我的办公室
08:27
to get you folks together
199
507260
2000
把你们召集起来
08:29
to come up with a response."
200
509260
3000
解决问题。”
08:32
So they formed a White House task force,
201
512260
2000
特此他们组成了白宫特别工作组,
08:34
and they spent about three years arguing
202
514260
3000
花费三年时间争论
08:37
about who takes how much responsibility
203
517260
3000
关于谁应该在全球供应链中
08:40
in the global supply chain.
204
520260
3000
负多少责任。
08:43
Companies didn't feel it was their responsibility.
205
523260
3000
公司并没有感到自己的责任。
08:46
They don't own those facilities.
206
526260
2000
他们不拥有工厂。
08:48
They don't employ those workers.
207
528260
2000
他们没有雇佣那些工人。
08:50
They're not legally liable.
208
530260
3000
他们不负法律责任。
08:53
Everybody else at the table
209
533260
2000
在座的人都
08:55
said, "Folks, that doesn't cut it.
210
535260
2000
说:“流言不会自己停止。
08:57
You have a custodial duty, a duty of care,
211
537260
3000
你应负有监督的职责,关心的责任,
09:00
to make sure that that product
212
540260
2000
保证产品
09:02
gets from wherever to the store
213
542260
3000
从储藏到商店上架
09:05
in a way that allows us to consume it,
214
545260
3000
可以买卖的过程中
09:08
without fear of our safety,
215
548260
3000
不能危害我们消费者的安全,
09:11
or without having to sacrifice our conscience
216
551260
4000
不能牺牲我们的道德来
09:15
to consume that product."
217
555260
2000
买卖商品。”
09:17
So they agreed, "Okay, what we'll do
218
557260
3000
他们同意了,“好吧,我们所做的
09:20
is we agree on a common set of standards,
219
560260
2000
是在商品标准和管理上
09:22
code of conduct.
220
562260
2000
达成一致。
09:24
We'll apply that throughout
221
564260
2000
把它应用在
09:26
our global supply chain
222
566260
2000
全球供应链中,
09:28
regardless of ownership or control.
223
568260
2000
无论拥有物权关系或者控制权。
09:30
We'll make it part of the contract."
224
570260
3000
均作为合同一部分。”
09:33
And that was a stroke of absolute genius,
225
573260
3000
那绝对是天才的一击,
09:36
because what they did
226
576260
2000
因为他们所做的
09:38
was they harnessed the power of the contract,
227
578260
3000
产生合同的效力,
09:41
private power,
228
581260
2000
私人的力量,
09:43
to deliver public goods.
229
583260
2000
供给公共产品。
09:45
And let's face it,
230
585260
2000
拿它来说,
09:47
the contract from a major multinational brand
231
587260
2000
多国品牌合同
09:49
to a supplier in India or China
232
589260
3000
对印度或者中国的供应者
09:52
has much more persuasive value
233
592260
2000
有更多的说服力,
09:54
than the local labor law,
234
594260
2000
比起当地法律,
09:56
the local environmental regulations,
235
596260
2000
当地环境法规,
09:58
the local human rights standards.
236
598260
3000
当地人权标准。
10:01
Those factories will probably never see an inspector.
237
601260
3000
那些工厂将可能再也看不到巡视员。
10:04
If the inspector did come along,
238
604260
3000
如果巡视员来了,
10:07
it would be amazing if they were able
239
607260
2000
就是考验他们能不能
10:09
to resist the bribe.
240
609260
3000
抵挡住贿赂。
10:13
Even if they did their jobs,
241
613260
2000
甚至他们做了本职工作,
10:15
and they cited those facilities for their violations,
242
615260
3000
他们列举这些设施的违法行为,
10:19
the fine would be derisory.
243
619260
2000
罚金会是微不足道的。
10:21
But you lose that contract
244
621260
2000
但是你就失去那个
10:23
for a major brand name,
245
623260
2000
大品牌合同,
10:25
that's the difference
246
625260
2000
这差异就是
10:27
between staying in business or going bankrupt.
247
627260
3000
要么继续运营要么破产。
10:30
That makes a difference.
248
630260
2000
那是不同的。
10:32
So what we've been able to do
249
632260
2000
我们以前所做的是,
10:34
is we've been able to harness
250
634260
2000
损害
10:36
the power and the influence
251
636260
2000
能源和环境
10:38
of the only truly transnational institution
252
638260
3000
只针对在全球供应链中的跨国机构
10:41
in the global supply chain,
253
641260
2000
。
10:43
that of the multinational company,
254
643260
3000
在跨国公司中,
10:46
and get them to do the right thing,
255
646260
2000
让他们做正确的事情,
10:48
get them to use that power for good,
256
648260
3000
在商品中使用相应的权利,
10:51
to deliver the key public goods.
257
651260
3000
供给核心的公共产品。
10:55
Now of course, this doesn't come naturally
258
655260
2000
当然,这个不会由跨国公司
10:57
to multinational companies.
259
657260
2000
自动执行。
10:59
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
260
659260
3000
他们不会因此而关注;他们关注的是挣钱。
11:02
But they are extremely efficient organizations.
261
662260
3000
但是他们是特别有效的组织。
11:05
They have resources,
262
665260
2000
他们拥有资源,
11:07
and if we can add the will, the commitment,
263
667260
3000
如果我们有决心和责任,
11:10
they know how to deliver that product.
264
670260
3000
他们知道如何供给产品。
11:15
Now, getting there is not easy.
265
675260
3000
现在这么做不简单。
11:18
Those supply chains I put up on the screen earlier,
266
678260
3000
我之前演示的那些供应链,
11:21
they're not there.
267
681260
2000
他们就不这么做。
11:23
You need a safe space.
268
683260
2000
你需要一个安全的空间。
11:25
You need a place where people can come together,
269
685260
3000
需要一个地方,可以让大家聚在一起,
11:28
sit down without fear of judgment,
270
688260
2000
坐在一起,不用担心决议,
11:30
without recrimination,
271
690260
2000
和揭丑,
11:32
to actually face the problem,
272
692260
2000
直面问题,
11:34
agree on the problem and come up with solutions.
273
694260
3000
达成一致和解决办法。
11:37
We can do it. The technical solutions are there.
274
697260
3000
我们可以做到:这里有科技解决办法。
11:40
The problem is the lack of trust, the lack of confidence,
275
700260
3000
这些问题归于缺乏信任,缺乏信心,
11:43
the lack of partnership
276
703260
2000
缺乏合作
11:45
between NGOs, campaign groups,
277
705260
2000
在非政府组织,竞选组织,
11:47
civil society organizations
278
707260
3000
国内社会组织,
11:50
and multinational companies.
279
710260
3000
以及跨国公司之间。
11:53
If we can put those two together in a safe space,
280
713260
3000
如果在一个安全的地方,我们把他们放在一起,
11:56
get them to work together,
281
716260
2000
让他们合作,
11:58
we can deliver public goods right now,
282
718260
3000
我们立刻就可以供给公共产品,
12:01
or in extremely short supply.
283
721260
3000
或者特别快地提供。
12:04
This is a radical proposition,
284
724260
2000
这是一个激进的主张,
12:06
and it's crazy to think
285
726260
2000
疯狂的想法:
12:08
that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl
286
728260
3000
如果你是一个15岁的孟加拉国女孩,
12:11
leaving your rural village
287
731260
3000
远离自己的村庄,
12:14
to go and work in a factory in Dhaka --
288
734260
3000
在达卡(孟加拉首都)的一家工厂工作--
12:17
22, 23, 24 dollars a month --
289
737260
3000
一个月22,23或者24美元--
12:22
your best chance of enjoying rights at work
290
742260
3000
工作中最大的享受权利是
12:25
is if that factory is producing
291
745260
2000
如果工厂生产
12:27
for a brand name company
292
747260
2000
一个大品牌,
12:29
which has got a code of conduct
293
749260
2000
它拥有企业经营管理法规
12:31
and made that code of conduct part of the contract.
294
751260
3000
把管理法规作为合同的一部分。
12:35
It's crazy.
295
755260
2000
这非常疯狂;
12:37
Multinationals are protecting human rights.
296
757260
2000
跨国公司都保护人权。
12:39
I know there's going to be disbelief.
297
759260
2000
我知道有人不相信。
12:41
You'll say, "How can we trust them?"
298
761260
2000
你可能说:“我们怎么信任他们?”
12:43
Well, we don't.
299
763260
2000
是的,我们不相信。
12:45
It's the old arms control phrase:
300
765260
2000
古老的控制方法:
12:47
"Trust, but verify."
301
767260
2000
“信任,并核查。”
12:49
So we audit.
302
769260
2000
因此我们进行审计。
12:51
We take their supply chain, we take all the factory names,
303
771260
3000
我们审计供应链,核实工厂名字,
12:54
we do a random sample,
304
774260
2000
随机采样,
12:56
we send inspectors on an unannounced basis
305
776260
3000
按照一套非公开的规则,派送人员
12:59
to inspect those facilities,
306
779260
2000
调查那些工程,
13:01
and then we publish the results.
307
781260
2000
然后我们公布结果。
13:03
Transparency is absolutely critical to this.
308
783260
3000
这个是完全透明的。
13:07
You can call yourself responsible,
309
787260
3000
你可以自己负责,
13:10
but responsibility without accountability
310
790260
3000
但是没有问责制的责任
13:13
often doesn't work.
311
793260
2000
是往往行不通的。
13:15
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals,
312
795260
3000
因此我们所做的,不仅仅是为跨国公司进行罗列,
13:18
we're giving them the tools to deliver this public good --
313
798260
3000
我们提供工具,为他们供给公共产品--
13:21
respect for human rights --
314
801260
2000
尊重人权--
13:23
and we're checking.
315
803260
2000
然后我们进行核查。
13:25
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
316
805260
2000
你不需要信任我,也不应该信任我。
13:27
Go to the website. Look at the audit results.
317
807260
3000
上网,查看审计结果。
13:30
Ask yourself, is this company behaving
318
810260
2000
扪心自问,这家公司是否
13:32
in a socially responsible way?
319
812260
3000
负有社会责任?
13:35
Can I buy that product
320
815260
2000
我是否为购买这个商品而
13:37
without compromising my ethics?
321
817260
3000
失去了我的道德观?
13:40
That's the way the system works.
322
820260
3000
那就是这个系统工作的模式。
13:45
I hate the idea
323
825260
2000
我痛恨
13:47
that governments are not protecting human rights around the world.
324
827260
3000
世界上的政府不保护人权。
13:50
I hate the idea
325
830260
2000
我痛恨
13:52
that governments have dropped this ball
326
832260
2000
政府们互相推卸责任。
13:54
and I can't get used to the idea
327
834260
3000
我不能忍受
13:57
that somehow we can't get them to do their jobs.
328
837260
3000
我们无法使他们做好本职工作。
14:00
I've been at this for 30 years,
329
840260
2000
我为此努力了30年,
14:02
and in that time I've seen
330
842260
2000
在此期间我见识过
14:04
the ability, the commitment, the will of government
331
844260
3000
政府应对的能力,许诺
14:07
to do this decline,
332
847260
2000
和愿望,在这点本职工作有退步,
14:09
and I don't see them making a comeback right now.
333
849260
3000
直到现在我还没有看到他们卷土重来的实际行动。
14:12
So we started out thinking
334
852260
2000
因此我们开始认为
14:14
this was a stopgap measure.
335
854260
2000
这只是一个权益之计。
14:16
We're now thinking that, in fact,
336
856260
3000
事实上,现在我们认为
14:19
this is probably the start
337
859260
2000
这可能只是
14:21
of a new way of regulating and addressing
338
861260
3000
一个调节和解决
14:24
international challenges.
339
864260
2000
国际争端的新方法的开端。
14:26
Call it network governance. Call it what you will.
340
866260
3000
我们称之为网络管理,你想怎么称呼都行,
14:29
The private actors,
341
869260
3000
私营部门
14:32
companies and NGOs,
342
872260
2000
公司和非政府组织,
14:34
are going to have to get together
343
874260
2000
正打算联合起来
14:36
to face the major challenges we are going to face.
344
876260
2000
应对我们要面临的主要挑战。
14:38
Just look at pandemics --
345
878260
2000
看看现在流行的--
14:40
swine flu, bird flu, H1N1.
346
880260
3000
猪流感,禽流感,H1N1。
14:43
Look at the health systems in so many countries.
347
883260
2000
看看各国的医疗系统。
14:45
Do they have the resources
348
885260
2000
他们是否有资源
14:47
to face up to a serious pandemic?
349
887260
3000
来面对严重的流行病?
14:50
No.
350
890260
2000
没有。
14:52
Could the private sector and NGOs
351
892260
3000
私营部门和非政府组织
14:55
get together and marshal a response?
352
895260
2000
能否联合起来,并进行整顿?
14:57
Absolutely.
353
897260
2000
当然。
14:59
What they lack is that safe space
354
899260
2000
他们缺乏的是安全的地方
15:01
to come together, agree
355
901260
2000
聚集起来,达成一致,
15:03
and move to action.
356
903260
2000
做出决定。
15:05
That's what we're trying to provide.
357
905260
3000
那正是我们努力达到的。
15:09
I know as well
358
909260
2000
正如我知道的,
15:11
that this often seems
359
911260
2000
这正是
15:13
like an overwhelming level of responsibility
360
913260
2000
人们期望的
15:15
for people to assume.
361
915260
2000
责任的最大化程度。
15:17
"You want me to deliver human rights
362
917260
2000
“你想让我在全球供应链中
15:19
throughout my global supply chain.
363
919260
2000
讲讲人权。
15:21
There are thousands of suppliers in there."
364
921260
3000
其中包含成百上千的供应商。
15:24
It seems too daunting, too dangerous,
365
924260
3000
这似乎太令人畏缩,太危险
15:27
for any company to take on.
366
927260
2000
以至于没有一个公司可以实现。
15:29
But there are companies.
367
929260
2000
但是仍然有一些公司实现了。
15:31
We have 4,000 companies who are members.
368
931260
3000
我们拥有4000个成员公司。
15:34
Some of them are very, very large companies.
369
934260
2000
一些是非常非常大的公司。
15:36
The sporting goods industry, in particular,
370
936260
2000
特别是运动商品公司
15:38
stepped up to the plate and have done it.
371
938260
3000
已经提前完成了。
15:41
The example, the role model, is there.
372
941260
3000
角色模型就是一个例子。
15:45
And whenever we discuss
373
945260
2000
当我们讨论
15:47
one of these problems that we have to address --
374
947260
2000
必须面对的问题之一--
15:49
child labor in cottonseed farms in India --
375
949260
3000
印度棉籽农场中的童工--
15:52
this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
376
952260
3000
今年我们跟踪了印度的5万家棉籽农场。
15:56
It seems overwhelming.
377
956260
2000
这似乎大得惊人。
15:58
The numbers just make you want to zone out.
378
958260
3000
这个数字似乎让人想出局。
16:01
But we break it down to some basic realities.
379
961260
3000
但是我们逐项列出一些基本的现实情况。
16:04
And human rights
380
964260
2000
人权
16:06
comes down to a very simple proposition:
381
966260
3000
是非常简单的主张:
16:09
can I give this person their dignity back?
382
969260
3000
我能否归还他们的尊严?
16:12
Poor people,
383
972260
2000
穷人,
16:14
people whose human rights have been violated --
384
974260
2000
被侵害人权的人们--
16:16
the crux of that
385
976260
2000
他们的症结是
16:18
is the loss of dignity,
386
978260
2000
失去尊严,
16:20
the lack of dignity.
387
980260
2000
缺乏尊严。
16:22
It starts with just giving people back their dignity.
388
982260
3000
刚开始是归还他们的尊严。
16:25
I was sitting in a slum outside Gurgaon
389
985260
3000
我坐在Gurgaon的贫民窟外,
16:28
just next to Delhi,
390
988260
2000
在德里(印度城市)旁边,
16:30
one of the flashiest, brightest new cities
391
990260
3000
一个快速繁荣的新城市
16:33
popping up in India right now,
392
993260
3000
现在正在印度崛起,
16:36
and I was talking to workers
393
996260
2000
我和一些工人聊天。
16:38
who worked in garment sweatshops down the road,
394
998260
2000
他们为地下制衣血汗工厂工作。
16:40
and I asked them what message they would like me to take to the brands.
395
1000260
3000
我问他们希望带给品牌商什么讯息。
16:44
They didn't say money.
396
1004260
3000
他们没有提到钱;
16:47
They said, "The people who employ us
397
1007260
3000
他们说,“那些雇主
16:50
treat us like we are less than human,
398
1010260
3000
进行非人的虐待,
16:53
like we don't exist.
399
1013260
2000
似乎我们劳工根本不存在。
16:55
Please ask them to treat us like human beings."
400
1015260
3000
请告诉他们,进行常人的对待。”
16:59
That's my simple understanding of human rights.
401
1019260
2000
这是我对人权的简单理解。
17:01
That's my simple proposition to you,
402
1021260
3000
那是我的简单主张,
17:04
my simple plea to every decision-maker
403
1024260
3000
对每个决议制定者的简单请求,
17:07
in this room, everybody out there.
404
1027260
2000
在场的人,以及外面的每个人。
17:09
We can all make a decision
405
1029260
2000
我们可以一起
17:11
to come together
406
1031260
2000
做出决定,
17:13
and pick up the balls and run with the balls
407
1033260
3000
捡起球,跟随着那个
17:16
that governments have dropped.
408
1036260
2000
政府丢掉的球。
17:18
If we don't do it,
409
1038260
2000
如果我们不做,
17:20
we're abandoning hope,
410
1040260
2000
我们就放弃了希望,
17:22
we're abandoning our essential humanity,
411
1042260
3000
放弃了基本的人性,
17:25
and I know that's not a place we want to be,
412
1045260
2000
我知道那不是我们想要的,
17:27
and we don't have to be there.
413
1047260
2000
我们没必要到那个地步。
17:29
So I appeal to you.
414
1049260
2000
因此我呼吁大家,
17:31
Join us, come into that safe space,
415
1051260
2000
加入我们,来到安全的地方,
17:33
and let's start to make this happen.
416
1053260
2000
让我们为此开始努力。
17:35
Thank you very much.
417
1055260
2000
谢谢。
17:37
(Applause)
418
1057260
3000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。