Auret van Heerden: Making global labor fair

138,430 views ・ 2010-11-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:15
This cell phone
0
15260
3000
הטלפון הנייד הזה
00:18
started its trajectory
1
18260
3000
החל את דרכו
00:21
in an artisanal mine
2
21260
2000
במכרה מסורתי
00:23
in the Eastern Congo.
3
23260
2000
במזרח קונגו.
00:25
It's mined by armed gangs
4
25260
2000
כרו אותו כנופיות חמושות
00:27
using slaves, child slaves,
5
27260
2000
שהשתמשו בילדים עבדים,
00:29
what the U.N. Security Council
6
29260
2000
מה שמועצת הבטחון של האו"ם
00:31
calls "blood minerals,"
7
31260
2000
מכנה "מחצבי דם",
00:33
then traveled into some components
8
33260
2000
ואחר הוא צורף לרכיבים מסוימים
00:35
and ended up in a factory
9
35260
2000
והגיע למפעל
00:37
in Shinjin in China.
10
37260
2000
בשינג'ין שבסין.
00:39
That factory -- over a dozen people have committed suicide
11
39260
3000
במפעל זה התאבדו מעל תריסר איש
00:42
already this year.
12
42260
2000
רק השנה.
00:44
One man died after working a 36-hour shift.
13
44260
3000
איש אחד מת אחרי שעבד משמרת של 36 שעות.
00:48
We all love chocolate.
14
48260
2000
כולנו אוהבים שוקולד.
00:50
We buy it for our kids.
15
50260
2000
אנו קונים אותו לילדינו.
00:52
Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana
16
52260
3000
80 אחוז מהקקאו בעולם מגיע מחוף השנהב ומגאנה
00:55
and it's harvested by children.
17
55260
3000
והוא נקטף בידי ילדים.
00:58
Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves.
18
58260
2000
בחוף השנהב יש לנו בעיה עצומה של עבדות ילדים.
01:00
Children have been trafficked from other conflict zones
19
60260
3000
ילדים מועברים מאזורי עימות אחרים
01:03
to come and work on the coffee plantations.
20
63260
3000
לבוא ולעבוד במטעי הקקאו.
01:06
Heparin -- a blood thinner,
21
66260
2000
הפרין - חומר דילול דם,
01:08
a pharmaceutical product --
22
68260
2000
מוצר רפואי -
01:10
starts out in artisanal workshops
23
70260
3000
מתחיל את דרכו בסדנאות מסורתיות
01:13
like this in China,
24
73260
2000
כמו זו שבסין,
01:15
because the active ingredient
25
75260
2000
כי הרכיב הפעיל שבו
01:17
comes from pigs' intestines.
26
77260
3000
מקורו במעיהם של חזירים.
01:20
Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond."
27
80260
3000
יהלומיכם: כולכם שמעתם או ראיתם את הסרט "לגעת ביהלום".
01:23
This is a mine in Zimbabwe
28
83260
2000
זהו מכרה בזימבבווה
01:25
right now.
29
85260
2000
בימינו אנו.
01:27
Cotton: Uzbekistan is the second biggest
30
87260
2000
כותנה: אוזבקיסטן היא השניה בגודלה
01:29
exporter of cotton on Earth.
31
89260
2000
מבין יצואניות הכותנה בעולם.
01:31
Every year when it comes to the cotton harvest,
32
91260
3000
בכל שנה, כשמגיעה עונת קטיף הכותנה,
01:34
the government shuts down the schools,
33
94260
2000
הממשלה סוגרת את בתי הספר,
01:36
puts the kids in buses, buses them to the cotton fields
34
96260
3000
מעלה את הילדים לאוטובוסים ומסיעה אותם לשדות הכותנה
01:39
to spend three weeks harvesting the cotton.
35
99260
3000
ובמשך שלושה שבועות הם קוטפים כותנה.
01:42
It's forced child labor
36
102260
2000
זאת היא עבודת ילדים בכפיה
01:44
on an institutional scale.
37
104260
2000
בקנה-מידה ממוסד.
01:47
And all of those products probably end their lives
38
107260
3000
וכל המוצרים האלה ודאי מגיעים לבסוף
01:50
in a dump like this one in Manila.
39
110260
2000
למזבלות כמו זאת שבמנילה.
01:52
These places, these origins,
40
112260
3000
המקומות האלה, מקורותיהם,
01:55
represent governance gaps.
41
115260
2000
מייצגים פערי פיקוח ממשלתי.
01:57
That's the politest description
42
117260
2000
זהו התיאור המנומס ביותר
01:59
I have for them.
43
119260
3000
שיש לי עבורם.
02:02
These are the dark pools
44
122260
2000
אלו הן הבריכות האפלות
02:04
where global supply chains begin --
45
124260
3000
שבהן מתחילה שרשרות האספקה הגלובליות-
02:07
the global supply chains,
46
127260
2000
שרשרות האספקה הגלובליות,
02:09
which bring us our favorite brand name products.
47
129260
3000
שמביאות לנו את מוצרי המותג האהובים עלינו.
02:12
Some of these governance gaps
48
132260
3000
כמה מפערי הפיקוח האלה
02:15
are run by rogue states.
49
135260
3000
מנוהלים בידי מדינות מרושעות.
02:18
Some of them are not states anymore at all.
50
138260
2000
חלקן אינן אפילו מדינות יותר;
02:20
They're failed states.
51
140260
2000
אלא מדינות בהתמוטטות.
02:22
Some of them
52
142260
2000
חלק מהן הן פשוט
02:24
are just countries who believe that deregulation or no regulation
53
144260
3000
ארצות שמאמינות שהסרת פיקוח או העדר פיקוח
02:27
is the best way to attract investment,
54
147260
3000
היא הדרך הטובה ביותר למשוך משקיעים,
02:30
promote trade.
55
150260
2000
כדי לקדם את המסחר.
02:32
Either way, they present us
56
152260
2000
בכל מקרה, הם מעמידים בפנינו
02:34
with a huge moral and ethical dilemma.
57
154260
3000
דילמה מוסרית ואתית אדירה.
02:38
I know that none of us want to be accessories
58
158260
2000
אני יודע שאיש מאיתנו לא רוצה להיות שותף לדבר עבירה
02:40
after the fact
59
160260
3000
לעובדה
02:43
of a human rights abuse
60
163260
2000
של ביזוי זכויות אדם
02:45
in a global supply chain.
61
165260
2000
בשרשרות האספקה הגלובליות.
02:47
But right now,
62
167260
2000
אך לפי שעה,
02:49
most of the companies involved in these supply chains
63
169260
3000
רוב החברות שמעורבות בשרשרות אספקה אלה
02:52
don't have any way
64
172260
2000
אינן יכולות
02:54
of assuring us
65
174260
2000
להבטיח לנו
02:56
that nobody had to mortgage their future,
66
176260
2000
שאיש לא נאלץ למשכן את עתידו,
02:58
nobody had to sacrifice their rights
67
178260
3000
שאיש לא נאלץ להקריב את זכויותיו
03:01
to bring us our favorite
68
181260
2000
כדי להביא אלינו
03:03
brand name product.
69
183260
2000
את המותגים החביבים שלנו.
03:06
Now, I didn't come here to depress you
70
186260
2000
לא באתי לכאן כדי לדכא אתכם
03:08
about the state of the global supply chain.
71
188260
3000
בקשר למצב בשרשרות האספקה הגלובלית.
03:11
We need a reality check.
72
191260
2000
עלינו להתחבר למציאות.
03:13
We need to recognize just how serious
73
193260
3000
עלינו להבין כמה חמורה היא
03:16
a deficit of rights we have.
74
196260
3000
שלילת הזכויות הזו שלנו.
03:19
This is an independent republic,
75
199260
2000
מדובר ברפובליקה עצמאית,
03:21
probably a failed state.
76
201260
2000
אולי מדינה בהתמוטטות.
03:23
It's definitely not a democratic state.
77
203260
3000
זו ודאי איננה מדינה דמוקרטית.
03:27
And right now,
78
207260
2000
ובימים אלה
03:29
that independent republic of the supply chain
79
209260
2000
אותה רפובליקה עצמאית המצויה בשרשרת האספקה
03:31
is not being governed
80
211260
2000
אינה נשלטת
03:33
in a way that would satisfy us,
81
213260
3000
בדרך שתשביע את רצוננו
03:36
that we can engage in ethical trade or ethical consumption.
82
216260
3000
בכל הקשור במסחר או צריכה מוסריים.
03:40
Now, that's not a new story.
83
220260
2000
ואין בכך כל חדש.
03:42
You've seen the documentaries
84
222260
2000
כולכם ראיתם את הסרטים התיעודיים
03:44
of sweatshops making garments
85
224260
2000
על מפעלים נצלניים שמייצרים פריטי לבוש
03:46
all over the world, even in developed countries.
86
226260
3000
בכל העולם, גם בארצות מפותחות.
03:49
You want to see the classic sweatshop,
87
229260
2000
אם תרצו לראות את המפעל הנצלני הקלאסי,
03:51
meet me at Madison Square Garden,
88
231260
2000
בואו ניפגש במדיסון סקוור גרדן,
03:53
I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
89
233260
3000
אראה לכם בהמשך הרחוב מפעל נצלני סיני.
03:56
But take the example of heparin.
90
236260
3000
אבל קחו את הדוגמה של ההפרין.
03:59
It's a pharmaceutical product.
91
239260
2000
זהו מוצר תרופתי.
04:01
You expect that the supply chain that gets it to the hospital,
92
241260
3000
הציפיה היא ששרשרת האספקה שמביאה אותו לבית החולים,
04:04
probably squeaky clean.
93
244260
3000
תהיה מבריקה מנקיון.
04:08
The problem is that the active ingredient in there --
94
248260
2000
הבעיה היא שכל החומרים הפעילים בו-
04:10
as I mentioned earlier --
95
250260
2000
כפי שציינתי קודם לכן-
04:12
comes from pigs.
96
252260
2000
מקורם בחזירים.
04:14
The main American manufacturer
97
254260
3000
היצרן האמריקאי הראשי
04:17
of that active ingredient
98
257260
2000
של החומר הפעיל
04:19
decided a few years ago to relocate to China
99
259260
3000
החליט לפני כמה שנים להעביר את הייצור לסין
04:22
because it's the world's biggest supplier of pigs.
100
262260
3000
כי היא ספקית החזירים הכי גדולה בעולם.
04:25
And their factory in China --
101
265260
2000
וכשהמפעל שלהם בסין-
04:27
which probably is pretty clean --
102
267260
3000
שהוא ודאי נקי למדי-
04:30
is getting all of the ingredients
103
270260
2000
מקבל את כל הרכיבים האלה
04:32
from backyard abattoirs,
104
272260
2000
ממשחטות ביתיות,
04:34
where families slaughter pigs
105
274260
2000
שבהן משפחות שוחטות חזירים
04:36
and extract the ingredient.
106
276260
3000
ומוציאות את הרכיב הזה.
04:39
So a couple of years ago, we had a scandal
107
279260
2000
אז לפני כמה שנים היתה לנו שערוריה,
04:41
which killed about 80 people around the world,
108
281260
2000
וכ-90 איש בעולם מתו
04:43
because of contaminants
109
283260
2000
בגלל זיהומים
04:45
that crept into the heparin supply chain.
110
285260
3000
שחדרו לשרשרת האספקה של ההפרין.
04:48
Worse, some of the suppliers
111
288260
2000
גרוע מכך, חלק מהספקים
04:50
realized that they could substitute a product
112
290260
4000
הבינו שהם יכולים להשתמש במוצר חלופי
04:54
which mimicked heparin in tests.
113
294260
3000
שמתנהג בבדיקות כמו הפרין.
04:58
This substitute cost nine dollars a pound,
114
298260
3000
התחליף עולה 9 דולר לחצי קילו,
05:01
whereas real heparin, the real ingredient,
115
301260
3000
בעוד שההפרין האמיתי-- הרכיב האמיתי--
05:04
cost 900 dollars a pound.
116
304260
3000
עולה $900 לחצי קילו.
05:07
A no-brainer.
117
307260
2000
כסף קל.
05:09
The problem was that it killed more people.
118
309260
3000
הבעיה היא שזה הרג יותר אנשים.
05:12
And so you're asking yourself,
119
312260
2000
אז אתם ודאי שואלים את עצמכם,
05:14
"How come the U.S. Food and Drug Administration
120
314260
2000
"איך ייתכן שמינהל המזון והתרופות של ארה"ב
05:16
allowed this to happen?
121
316260
2000
הניח לכך לקרות?
05:18
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs
122
318260
2000
איך ייתכן שהסוכנות הסינית לפיקוח על מזון ותרופות
05:20
allow this to happen?"
123
320260
2000
הניחה לכך לקרות?"
05:22
And the answer is quite simple:
124
322260
3000
התשובה פשוטה למדי:
05:25
the Chinese define these facilities
125
325260
2000
הסינים מגדירים את המפעלים האלה
05:27
as chemical facilities, not pharmaceutical facilities,
126
327260
3000
כמפעלים כימיים, ולא כמפעלי ייצור תרופות,
05:30
so they don't audit them.
127
330260
2000
לכן הם לא בודקים אותם.
05:32
And the USFDA
128
332260
2000
ולמינהל המזון והתרופות האמריקאי
05:34
has a jurisdictional problem.
129
334260
2000
יש בעיית תחום שיפוט.
05:36
This is offshore.
130
336260
2000
הם נמצאים בחו"ל.
05:38
They actually do conduct a few investigations overseas --
131
338260
2000
הם אכן מנהלים כמה חקירות בחו"ל--
05:40
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
132
340260
3000
בערך תריסר בשנה, או 20 בשנה מוצלחת,
05:43
There are 500
133
343260
2000
ויש 500
05:45
of these facilities
134
345260
2000
מתקנים כאלה
05:47
producing active ingredients in China alone.
135
347260
3000
שמייצרים את החומר הפעיל, בסין בלבד.
05:50
In fact, about 80 percent
136
350260
3000
למעשה, כ-80 אחוזים
05:53
of the active ingredients in medicines now
137
353260
2000
מהחומר הפעיל בתרופות כיום
05:55
come from offshore,
138
355260
2000
מגיע מחו"ל,
05:57
particularly China and India,
139
357260
2000
ובמיוחד מסין ומהודו.
05:59
and we don't have a governance system.
140
359260
3000
ואין לנו מערכת פיקוח,
06:02
We don't have a regulatory system
141
362260
2000
אין לנו מערכת תקנות
06:04
able to ensure
142
364260
2000
שמסוגלת לוודא
06:06
that that production is safe.
143
366260
2000
שהייצור הזה בטוח.
06:10
We don't have a system to ensure
144
370260
2000
אין לנו מערכת שתוודא
06:12
that human rights, basic dignity,
145
372260
2000
שזכויות האדם, כבודו הבסיסי
06:14
are ensured.
146
374260
2000
מובטחים.
06:17
So at a national level --
147
377260
3000
אז ברמה הלאומית--
06:20
and we work in about 60 different countries --
148
380260
2000
אנו עובדים בכ-60 ארצות שונות--
06:22
at a national level
149
382260
2000
ברמה הלאומית
06:24
we've got a serious breakdown in the ability of governments
150
384260
2000
יש לנו מחדל חמור ביכולתן של הממשלות
06:26
to regulate production
151
386260
3000
לנהל את הייצור
06:29
on their own soil.
152
389260
3000
על אדמתן.
06:32
And the real problem with the global supply chain
153
392260
2000
והבעיה האמיתית בשרשרת האספקה הגלובלית
06:34
is that it's supranational.
154
394260
2000
היא בהיותה על-לאומית.
06:36
So governments who are failing,
155
396260
2000
אז ממשלות שנכשלות,
06:38
who are dropping the ball
156
398260
2000
ששומטות את הכדור,
06:40
at a national level,
157
400260
2000
ברמה הלאומית,
06:42
have even less ability to get their arms around the problem
158
402260
2000
מתקשות עוד יותר לטפל בבעיה
06:44
at an international level.
159
404260
3000
ברמה הבינלאומית.
06:47
And you can just look at the headlines.
160
407260
2000
ומספיק לקרוא את כותרות העיתונים.
06:49
Take Copenhagen last year --
161
409260
3000
למשל, קופנהגן בשנה שעברה--
06:52
complete failure of governments
162
412260
2000
כשלון מוחלט של הממשלה
06:54
to do the right thing
163
414260
2000
לעשות את מה שדרוש
06:56
in the face of an international challenge.
164
416260
3000
לנוכח אתגר בינלאומי.
06:59
Take the G20 meeting a couple of weeks ago --
165
419260
3000
למשל, מפגש "20 הגדולות" לפני כמה שבועות--
07:02
stepped back from its commitments of just a few months ago.
166
422260
3000
נסוגו מהתחייבויותיהן מלפני כמה חודשים בלבד.
07:07
You can take any one
167
427260
2000
קחו לדוגמה מה שתרצו
07:09
of the major global challenges we've discussed this week
168
429260
3000
מהאתגרים הגלובליים ששוחחנו עליהם השבוע
07:12
and ask yourself, where is the leadership from governments
169
432260
3000
ושאלו את עצמכם, איפה המנהיגות הממשלתית
07:15
to step up and come up with solutions,
170
435260
3000
שתקום ותספק פתרונות,
07:18
responses,
171
438260
2000
תשובות,
07:20
to those international problems?
172
440260
3000
לבעיות בינלאומיות חמורות אלה?
07:23
And the simple answer is they can't. They're national.
173
443260
3000
התשובה הפשוטה היא שאין כזו. כולן לאומיות.
07:27
Their voters are local.
174
447260
2000
המצביעים שלהם מקומיים.
07:29
They have parochial interests.
175
449260
2000
יש להו אינטרסים צרים.
07:31
They can't subordinate those interests
176
451260
2000
הן לא יכולות לוותר על האינטרסים האלה
07:33
to the greater global public good.
177
453260
3000
למען טובת הציבור הגלובלי הרחב יותר.
07:36
So, if we're going to ensure the delivery
178
456260
2000
כך שאם ברצוננו לוודא את איכותם
07:38
of the key public goods
179
458260
2000
של מוצרים ציבוריים חשובים
07:40
at an international level --
180
460260
2000
ברמה הבינלאומית--
07:42
in this case, in the global supply chain --
181
462260
3000
במקרה זה, בשרשרת האספקה הגלובלית--
07:45
we have to come up with a different mechanism.
182
465260
3000
עלינו לפתח מנגנון שונה.
07:48
We need a different machine.
183
468260
2000
אנו זקוקים למכשיר שונה.
07:52
Fortunately, we have some examples.
184
472260
3000
למזלנו, יש לנו כמה דוגמאות.
07:56
In the 1990s,
185
476260
2000
בשנות ה-90,
07:58
there were a whole series of scandals
186
478260
2000
היתה סדרה שלמה של שערוריות
08:00
concerning the production of brand name goods in the U.S. --
187
480260
2000
שנגעו לייצור מותגי מזון בארה"ב--
08:02
child labor, forced labor,
188
482260
2000
העסקת ילדים, עבודה בכפיה,
08:04
serious health and safety abuses.
189
484260
3000
מפגעים בריאותיים ובטיחותיים חמורים--
08:07
And eventually President Clinton, in 1996,
190
487260
2000
ובסופו של דבר, הנשיא קלינטון, ב-1996,
08:09
convened a meeting at the White House,
191
489260
3000
כינס פגישה בבית הלבן--
08:12
invited industry, human rights NGOs,
192
492260
3000
הזמין את התעשיה, ארגונים לא-ממשלתיים לזכויות האדם,
08:15
trade unions, the Department of Labor,
193
495260
2000
איגודים מקצועיים, משרד העבודה--
08:17
got them all in a room
194
497260
2000
כינס את כולם בחדר אחד,
08:19
and said, "Look,
195
499260
2000
ואמר, "ראו,
08:21
I don't want globalization to be a race to the bottom.
196
501260
2000
אינני רוצה שהגלובליזציה תהיה מרוץ לתחתית.
08:23
I don't know how to prevent that,
197
503260
2000
אינני יודע איך למנוע את זה,
08:25
but I'm at least going to use my good offices
198
505260
2000
ואבל לפחות אנצל את שירותי הטובים
08:27
to get you folks together
199
507260
2000
כדי לגרום לכם לעבוד ביחד
08:29
to come up with a response."
200
509260
3000
כדי למצוא מענה."
08:32
So they formed a White House task force,
201
512260
2000
והם הקימו את כוח המשימה של הבית הלבן,
08:34
and they spent about three years arguing
202
514260
3000
ובילו כשלוש שנים בויכוחים
08:37
about who takes how much responsibility
203
517260
3000
מי ייקח כמה אחריות
08:40
in the global supply chain.
204
520260
3000
על שרשרת האספקה הגלובלית.
08:43
Companies didn't feel it was their responsibility.
205
523260
3000
החברות לא חשבו שזו אחריותן.
08:46
They don't own those facilities.
206
526260
2000
המפעלים לא בבעלותן.
08:48
They don't employ those workers.
207
528260
2000
הם לא מעסיקים את העובדים ההם.
08:50
They're not legally liable.
208
530260
3000
אין להן אחריות מבחינה משפטית.
08:53
Everybody else at the table
209
533260
2000
כל האחרים ליד השולחן
08:55
said, "Folks, that doesn't cut it.
210
535260
2000
אמרו, "חבר'ה, זה לא עסק.
08:57
You have a custodial duty, a duty of care,
211
537260
3000
יש לנו חובה כאפוטרופסים, חובה מוסרית,
09:00
to make sure that that product
212
540260
2000
לוודא שאותו מוצר
09:02
gets from wherever to the store
213
542260
3000
יגיע מאי-שם לחנות
09:05
in a way that allows us to consume it,
214
545260
3000
בדרך שתאפשר לנו לצרוך אותו,
09:08
without fear of our safety,
215
548260
3000
ללא חשש לבטיחותנו,
09:11
or without having to sacrifice our conscience
216
551260
4000
או מבלי שנפעל נגד מצפוננו
09:15
to consume that product."
217
555260
2000
כשאנו צורכים את המוצר."
09:17
So they agreed, "Okay, what we'll do
218
557260
3000
והם הסכימו, "בסדר, הבה נסכים
09:20
is we agree on a common set of standards,
219
560260
2000
על מערכת תקנים משותפים,
09:22
code of conduct.
220
562260
2000
קוד התנהגות.
09:24
We'll apply that throughout
221
564260
2000
ניישם אותו לכל אורך
09:26
our global supply chain
222
566260
2000
שרשרת האספקה הגלובלית שלנו
09:28
regardless of ownership or control.
223
568260
2000
ללא קשר לבעלות או שליטה.
09:30
We'll make it part of the contract."
224
570260
3000
נהפוך זאת לחלק מהחוזה."
09:33
And that was a stroke of absolute genius,
225
573260
3000
וזו היתה הברקה גאונית לגמרי,
09:36
because what they did
226
576260
2000
כי מה שהם עשו
09:38
was they harnessed the power of the contract,
227
578260
3000
היה לרתום את כוח החוזה,
09:41
private power,
228
581260
2000
הכוח הפרטי,
09:43
to deliver public goods.
229
583260
2000
לאספקתם של מוצרים ציבוריים.
09:45
And let's face it,
230
585260
2000
והבה נודה בכך,
09:47
the contract from a major multinational brand
231
587260
2000
חוזה של מותג גדול ורב-לאומי
09:49
to a supplier in India or China
232
589260
3000
מבחינתו של ספק בהודו או בסין
09:52
has much more persuasive value
233
592260
2000
הוא הרבה יותר משכנע
09:54
than the local labor law,
234
594260
2000
מאשר חוק התעסוקה המקומי,
09:56
the local environmental regulations,
235
596260
2000
תקנות הסביבה המקומיות,
09:58
the local human rights standards.
236
598260
3000
תקני זכויות האדם המקומיים.
10:01
Those factories will probably never see an inspector.
237
601260
3000
מפעלים אלה כנראה לא יראו לעולם פרצוף של מפקח.
10:04
If the inspector did come along,
238
604260
3000
ואם יופיע מפקח,
10:07
it would be amazing if they were able
239
607260
2000
זה יהיה מדהים אם יוכל
10:09
to resist the bribe.
240
609260
3000
לא להתפתות לשוחד.
10:13
Even if they did their jobs,
241
613260
2000
אפילו אם ימלא את תפקידו,
10:15
and they cited those facilities for their violations,
242
615260
3000
ויתבע את המפעל בגין הפרות חוזה,
10:19
the fine would be derisory.
243
619260
2000
הקנס יהיה מגוחך.
10:21
But you lose that contract
244
621260
2000
אבל אם מאבדים חוזה
10:23
for a major brand name,
245
623260
2000
של מותג חשוב,
10:25
that's the difference
246
625260
2000
זה עושה את כל ההבדל
10:27
between staying in business or going bankrupt.
247
627260
3000
בין הישארות בעסקים או פשיטת רגל.
10:30
That makes a difference.
248
630260
2000
זה בהחלט משנה.
10:32
So what we've been able to do
249
632260
2000
אז מה שהצלחנו לעשות,
10:34
is we've been able to harness
250
634260
2000
הוא לרתום
10:36
the power and the influence
251
636260
2000
את הכוח וההשפעה
10:38
of the only truly transnational institution
252
638260
3000
של המוסד הבינלאומי האמיתי היחיד
10:41
in the global supply chain,
253
641260
2000
בשרשרת האספקה הגלובלית,
10:43
that of the multinational company,
254
643260
3000
והוא החברה הרב-לאומית,
10:46
and get them to do the right thing,
255
646260
2000
וגרמנו לה לעשות מה שצריך,
10:48
get them to use that power for good,
256
648260
3000
להשתמש בכוחה לטובה,
10:51
to deliver the key public goods.
257
651260
3000
כדי לספק את המוצרים הציבוריים החשובים.
10:55
Now of course, this doesn't come naturally
258
655260
2000
כמובן שזה לא טבעי
10:57
to multinational companies.
259
657260
2000
עבור החברות הרב-לאומיות.
10:59
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
260
659260
3000
הן לא ערוכות לכך. הן ערוכות להרוויח כסף.
11:02
But they are extremely efficient organizations.
261
662260
3000
אבל אלו הם ארגונים יעילים ביותר.
11:05
They have resources,
262
665260
2000
יש להם אמצעים,
11:07
and if we can add the will, the commitment,
263
667260
3000
ואם נוכל להוסיף לכך רצון ומחוייבות,
11:10
they know how to deliver that product.
264
670260
3000
הם יודעים איך לספק את הסחורה.
11:15
Now, getting there is not easy.
265
675260
3000
ולא קל להגיע לשם.
11:18
Those supply chains I put up on the screen earlier,
266
678260
3000
שרשרות האספקה שהצגתי קודם על המסך,
11:21
they're not there.
267
681260
2000
אינן קיימות.
11:23
You need a safe space.
268
683260
2000
יש צורך במרחב בטוח.
11:25
You need a place where people can come together,
269
685260
3000
דרוש מקום בו אפשר לקבץ אנשים,
11:28
sit down without fear of judgment,
270
688260
2000
שישבו יחד מבלי לחשוש מהאשמות
11:30
without recrimination,
271
690260
2000
והאשמות-נגד,
11:32
to actually face the problem,
272
692260
2000
כדי להתמודד ברצינות עם הבעיה,
11:34
agree on the problem and come up with solutions.
273
694260
3000
להסכים מה הבעיה ולהעלות פתרונות.
11:37
We can do it. The technical solutions are there.
274
697260
3000
בכוחנו לעשות זאת; הפתרונות הטכניים קיימים.
11:40
The problem is the lack of trust, the lack of confidence,
275
700260
3000
הבעיה היא חוסר אמון, חוסר בטחון,
11:43
the lack of partnership
276
703260
2000
חוסר בשותפות
11:45
between NGOs, campaign groups,
277
705260
2000
בין הארגונים הלא-ממשלתיים, קבוצות תמיכה,
11:47
civil society organizations
278
707260
3000
ארגונים חברתיים
11:50
and multinational companies.
279
710260
3000
וחברות רב-לאומיות.
11:53
If we can put those two together in a safe space,
280
713260
3000
אם אפשר לכנס את שני אלה במקום בטוח,
11:56
get them to work together,
281
716260
2000
לגרום להם לעבוד ביחד,
11:58
we can deliver public goods right now,
282
718260
3000
אפשר לספק מוצרים ציבוריים ממש עכשיו,
12:01
or in extremely short supply.
283
721260
3000
או תוך זמן קצר להפליא.
12:04
This is a radical proposition,
284
724260
2000
זוהי הצעה רדיקלית,
12:06
and it's crazy to think
285
726260
2000
ומטורף לחשוב
12:08
that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl
286
728260
3000
שאם את נערה בת 15 מבנגלה-דש
12:11
leaving your rural village
287
731260
3000
שעוזבת את הכפר שלה
12:14
to go and work in a factory in Dhaka --
288
734260
3000
והולכת לעבוד במפעל בדאקה--
12:17
22, 23, 24 dollars a month --
289
737260
3000
22, 23, 24 דולר בחודש--
12:22
your best chance of enjoying rights at work
290
742260
3000
הסיכוי הטוב ביותר שלך ליהנות מזכויות של עובדת
12:25
is if that factory is producing
291
745260
2000
הוא אם המפעל מייצר
12:27
for a brand name company
292
747260
2000
עבור חברת מותג
12:29
which has got a code of conduct
293
749260
2000
שיש לה קוד התנהגות
12:31
and made that code of conduct part of the contract.
294
751260
3000
ושהפכה את קוד ההתנהגות לחלק מרכזי בחוזה.
12:35
It's crazy.
295
755260
2000
זה מטורף;
12:37
Multinationals are protecting human rights.
296
757260
2000
מולטי-מיליונרים מגינים על זכויות האדם?
12:39
I know there's going to be disbelief.
297
759260
2000
אני יודע שזה לא יישמע אמיתי.
12:41
You'll say, "How can we trust them?"
298
761260
2000
תשאלו, "איך אנו יכולים לבטוח בהם?"
12:43
Well, we don't.
299
763260
2000
ובכן, אנו לא בוטחים בהם.
12:45
It's the old arms control phrase:
300
765260
2000
זה אותו הביטוי מימי הפיקוח על הנשק:
12:47
"Trust, but verify."
301
767260
2000
"תאמין, אבל תוודא."
12:49
So we audit.
302
769260
2000
ולכן אנו בודקים.
12:51
We take their supply chain, we take all the factory names,
303
771260
3000
אנו לוקחים את שרשרת האספקה שלהם, את שמות המפעלים,
12:54
we do a random sample,
304
774260
2000
אנו עושים דגימות אקראיות,
12:56
we send inspectors on an unannounced basis
305
776260
3000
אנו שולחים מפקחים לביקורי-פתע
12:59
to inspect those facilities,
306
779260
2000
שיבדקו את המתקנים האלה,
13:01
and then we publish the results.
307
781260
2000
ואז מפרסמים את התוצאות.
13:03
Transparency is absolutely critical to this.
308
783260
3000
השקיפות היא לגמרי קריטית כאן.
13:07
You can call yourself responsible,
309
787260
3000
אתה יכול להציג את עצמך כאחראי,
13:10
but responsibility without accountability
310
790260
3000
אבל אחריות בלי דין-וחשבון
13:13
often doesn't work.
311
793260
2000
לרוב לא מצליחה.
13:15
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals,
312
795260
3000
אז אנו לא רק מגייסים את הרב-לאומיים,
13:18
we're giving them the tools to deliver this public good --
313
798260
3000
אלא נותנים להם את הכלים לספק את המוצרים הציבוריים--
13:21
respect for human rights --
314
801260
2000
כיבוד זכויות האדם--
13:23
and we're checking.
315
803260
2000
ואנחנו בודקים.
13:25
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
316
805260
2000
אל תאמינו לי.
13:27
Go to the website. Look at the audit results.
317
807260
3000
היכנסו לאתר והביטו בתוצאות הבדיקות.
13:30
Ask yourself, is this company behaving
318
810260
2000
שאלו את עצמכם, האם חברה זו מתנהגת
13:32
in a socially responsible way?
319
812260
3000
בצורה אחראית מבחינה חברתית?
13:35
Can I buy that product
320
815260
2000
האם אני יכול לקנות את המוצר
13:37
without compromising my ethics?
321
817260
3000
מבלי להתפשר על עקרונות המוסר שלי?
13:40
That's the way the system works.
322
820260
3000
כך פועלת המערכת.
13:45
I hate the idea
323
825260
2000
אני מתעב את הרעיון
13:47
that governments are not protecting human rights around the world.
324
827260
3000
שממשלות בעולם אינן מגינות על זכויות האדם.
13:50
I hate the idea
325
830260
2000
אני מתעב את הרעיון
13:52
that governments have dropped this ball
326
832260
2000
שממשלות פשוט שמטו את הכדור הזה.
13:54
and I can't get used to the idea
327
834260
3000
ואינני יכול להתרגל לרעיון
13:57
that somehow we can't get them to do their jobs.
328
837260
3000
שמשום-מה איננו מסוגלים לגרום להן למלא את חובתן.
14:00
I've been at this for 30 years,
329
840260
2000
אני עוסק בכך כבר 30 שנה,
14:02
and in that time I've seen
330
842260
2000
ובמרוצת הזמן הזה ראיתי
14:04
the ability, the commitment, the will of government
331
844260
3000
את היכולת, המחוייבות והרצון של ממשלות
14:07
to do this decline,
332
847260
2000
למנוע הידרדרות זו,
14:09
and I don't see them making a comeback right now.
333
849260
3000
ובינתיים אני לא רואה מתי הן יעשו זאת שוב.
14:12
So we started out thinking
334
852260
2000
אז בתחילה חשבנו
14:14
this was a stopgap measure.
335
854260
2000
שזה אמצעי זמני.
14:16
We're now thinking that, in fact,
336
856260
3000
כעת אנו חושבים שלמעשה,
14:19
this is probably the start
337
859260
2000
זו אולי ההתחלה
14:21
of a new way of regulating and addressing
338
861260
3000
של דרך חדשה לפיקוח וטיפול
14:24
international challenges.
339
864260
2000
באתגרים בינלאומיים.
14:26
Call it network governance. Call it what you will.
340
866260
3000
קיראו לזה ממשל-רשת, קיראו לזה כרצונכם,
14:29
The private actors,
341
869260
3000
השחקנים הפרטיים,
14:32
companies and NGOs,
342
872260
2000
החברות והארגונים הלא-ממשלתיים,
14:34
are going to have to get together
343
874260
2000
יעשו יד אחת
14:36
to face the major challenges we are going to face.
344
876260
2000
כדי להתמודד עם האתגרים הגדולים שלפנינו.
14:38
Just look at pandemics --
345
878260
2000
די שתסתכלו על המגפות--
14:40
swine flu, bird flu, H1N1.
346
880260
3000
שפעת החזירים, שפעת העופות, שפעת H1N1.
14:43
Look at the health systems in so many countries.
347
883260
2000
הביטו במערכות הבריאות בארצות כה רבות.
14:45
Do they have the resources
348
885260
2000
האם יש להן האמצעים
14:47
to face up to a serious pandemic?
349
887260
3000
להתמודד עם מגפה חמורה?
14:50
No.
350
890260
2000
לא.
14:52
Could the private sector and NGOs
351
892260
3000
האם המגזר הפרטי והארגונים הלא-ממשלתיים
14:55
get together and marshal a response?
352
895260
2000
יכולים לחבור יחד ולנהל מענה?
14:57
Absolutely.
353
897260
2000
בהחלט.
14:59
What they lack is that safe space
354
899260
2000
מה שאין להם הוא מרחב בטוח
15:01
to come together, agree
355
901260
2000
שבו יוכלו להיפגש, להגיע להסכמה
15:03
and move to action.
356
903260
2000
ולעבור לפעולה.
15:05
That's what we're trying to provide.
357
905260
3000
זה מה שאנו מנסים לספק.
15:09
I know as well
358
909260
2000
אני גם יודע
15:11
that this often seems
359
911260
2000
שלעתים קרובות זה נראה
15:13
like an overwhelming level of responsibility
360
913260
2000
כמו אחריות עצומה
15:15
for people to assume.
361
915260
2000
מכדי שאנשים יקחו על עצמם.
15:17
"You want me to deliver human rights
362
917260
2000
"אתה רוצה שאני אבטיח את זכויות האדם
15:19
throughout my global supply chain.
363
919260
2000
בכל שרשרת האספקה הגלובלית שלי.
15:21
There are thousands of suppliers in there."
364
921260
3000
יש שם אלפי ספקים."
15:24
It seems too daunting, too dangerous,
365
924260
3000
זה מרתיע מדי, מסוכן מדי,
15:27
for any company to take on.
366
927260
2000
בעיני כל חברה.
15:29
But there are companies.
367
929260
2000
אך ישנן חברות.
15:31
We have 4,000 companies who are members.
368
931260
3000
חברות אצלנו 4,000 חברות.
15:34
Some of them are very, very large companies.
369
934260
2000
חלקן חברות גדולות מאד מאד.
15:36
The sporting goods industry, in particular,
370
936260
2000
תעשית מוצרי הספורט במיוחד
15:38
stepped up to the plate and have done it.
371
938260
3000
התייצבה למשימה ועשתה זאת.
15:41
The example, the role model, is there.
372
941260
3000
הדוגמה והמופת כבר קיימים.
15:45
And whenever we discuss
373
945260
2000
ובכל פעם שאנו דנים
15:47
one of these problems that we have to address --
374
947260
2000
באחת הבעיות שעלינו לפתור--
15:49
child labor in cottonseed farms in India --
375
949260
3000
העסקת ילדים בחוות זרעי כותנה בהודו--
15:52
this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
376
952260
3000
השנה ננטר 50,000 חוות זרעי כותנה בהודו.
15:56
It seems overwhelming.
377
956260
2000
זה נראה כביר.
15:58
The numbers just make you want to zone out.
378
958260
3000
די במספרים כדי לגרום להלם.
16:01
But we break it down to some basic realities.
379
961260
3000
אבל אנו מפרקים את זה לחלקי מציאות בסיסית.
16:04
And human rights
380
964260
2000
ונושא זכויות האדם
16:06
comes down to a very simple proposition:
381
966260
3000
מסתכם בתכנית פשוטה ביותר:
16:09
can I give this person their dignity back?
382
969260
3000
"האם אני יכול להשיב לאדם זה את כבודו?"
16:12
Poor people,
383
972260
2000
העניים,
16:14
people whose human rights have been violated --
384
974260
2000
אלה שזכויות האדם שלהם הופרו--
16:16
the crux of that
385
976260
2000
לב העניין
16:18
is the loss of dignity,
386
978260
2000
הוא אובדן כבודם העצמי,
16:20
the lack of dignity.
387
980260
2000
העדר הכבוד העצמי.
16:22
It starts with just giving people back their dignity.
388
982260
3000
זה מתחיל פשוט בהשבת הכבוד העצמי לאנשים.
16:25
I was sitting in a slum outside Gurgaon
389
985260
3000
ישבתי בשכונת עוני מחוץ לגורגאון
16:28
just next to Delhi,
390
988260
2000
ממש ליד דלהי,
16:30
one of the flashiest, brightest new cities
391
990260
3000
אחת הערים החדשות, הצעקניות והזוהרות ביותר
16:33
popping up in India right now,
392
993260
3000
שצצות כיום בהודו,
16:36
and I was talking to workers
393
996260
2000
ושוחחתי עם עובדים
16:38
who worked in garment sweatshops down the road,
394
998260
2000
של מפעל נצלני לביגוד באותו רחוב.
16:40
and I asked them what message they would like me to take to the brands.
395
1000260
3000
ושאלתי אותם איזה מסר ברצונם שאעביר לחברות המותג.
16:44
They didn't say money.
396
1004260
3000
הם לא אמרו "כסף";
16:47
They said, "The people who employ us
397
1007260
3000
הם אמרו, "האנשים שמעסיקים אותנו
16:50
treat us like we are less than human,
398
1010260
3000
מתייחסים אלינו כאל פחות מבני אדם,
16:53
like we don't exist.
399
1013260
2000
כאילו איננו קיימים.
16:55
Please ask them to treat us like human beings."
400
1015260
3000
בבקשה, בקש מהם להתייחס אלינו כאל בני אדם."
16:59
That's my simple understanding of human rights.
401
1019260
2000
כך בפשטות אני מבין את נושא זכויות האדם.
17:01
That's my simple proposition to you,
402
1021260
3000
זו הצעתי הפשוטה אליכם,
17:04
my simple plea to every decision-maker
403
1024260
3000
בקשתי הפשוטה לכל מקבלי ההחלטות
17:07
in this room, everybody out there.
404
1027260
2000
באולם הזה ומחוצה לו.
17:09
We can all make a decision
405
1029260
2000
כולנו יכולים להחליט
17:11
to come together
406
1031260
2000
לחבור יחד
17:13
and pick up the balls and run with the balls
407
1033260
3000
להרים את הכדור ולרוץ איתו
17:16
that governments have dropped.
408
1036260
2000
הכדור שהממשלות שמטו.
17:18
If we don't do it,
409
1038260
2000
אם לא נעשה זאת,
17:20
we're abandoning hope,
410
1040260
2000
אנו נוטשים כל תקווה,
17:22
we're abandoning our essential humanity,
411
1042260
3000
נוטשים את האנושיות הבסיסית שלנו,
17:25
and I know that's not a place we want to be,
412
1045260
2000
וברור לי שאיננו רוצים בכך,
17:27
and we don't have to be there.
413
1047260
2000
ואיננו חייבים לחיות כך.
17:29
So I appeal to you.
414
1049260
2000
אז אני מפציר בכם,
17:31
Join us, come into that safe space,
415
1051260
2000
עשו יד אחת, בואו למרחב הבטוח,
17:33
and let's start to make this happen.
416
1053260
2000
והבה נתחיל להגשים זאת.
17:35
Thank you very much.
417
1055260
2000
תודה רבה לכם.
17:37
(Applause)
418
1057260
3000
[מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7