Auret van Heerden: Making global labor fair

138,355 views ・ 2010-11-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Miruna Grigorescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:15
This cell phone
0
15260
3000
Acest telefon mobil
00:18
started its trajectory
1
18260
3000
şi-a început traiectoria
00:21
in an artisanal mine
2
21260
2000
într-o mină artizanală
00:23
in the Eastern Congo.
3
23260
2000
din Congo de Est.
00:25
It's mined by armed gangs
4
25260
2000
Mineritul e făcut de bande înarmate
00:27
using slaves, child slaves,
5
27260
2000
ce utilizează copii sclavi,
00:29
what the U.N. Security Council
6
29260
2000
ceea ce Consiliul de Securitate al ONU
00:31
calls "blood minerals,"
7
31260
2000
numeşte "minerale însângerate",
00:33
then traveled into some components
8
33260
2000
apoi a ajuns în nişte componente
00:35
and ended up in a factory
9
35260
2000
şi a sfârşit într-o fabrică
00:37
in Shinjin in China.
10
37260
2000
din Shinjin în China.
00:39
That factory -- over a dozen people have committed suicide
11
39260
3000
[În] acea fabrică - mai mult de 12 oameni s-au sinucis
00:42
already this year.
12
42260
2000
deja anul acesta.
00:44
One man died after working a 36-hour shift.
13
44260
3000
Un om a murit după ce a lucrat un schimb de 36 de ore.
00:48
We all love chocolate.
14
48260
2000
Toţi iubim ciocolata.
00:50
We buy it for our kids.
15
50260
2000
O cumpărăm pentru copiii noştri.
00:52
Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana
16
52260
3000
80% din cacao vine din Coasta de Fildeş şi Ghana
00:55
and it's harvested by children.
17
55260
3000
şi este recoltată de copii.
00:58
Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves.
18
58260
2000
În Coasta de Fildeş avem o problemă imensă a copiilor sclavi.
01:00
Children have been trafficked from other conflict zones
19
60260
3000
S-a făcut trafic cu copiii din alte zone de conflict
01:03
to come and work on the coffee plantations.
20
63260
3000
pentru ca ei să vină să lucreze pe plantaţiile de cafea.
01:06
Heparin -- a blood thinner,
21
66260
2000
Heparin - anticoagulant sanguin,
01:08
a pharmaceutical product --
22
68260
2000
un produs farmaceutic --
01:10
starts out in artisanal workshops
23
70260
3000
provine din atelierele improvizate
01:13
like this in China,
24
73260
2000
ca acesta din China,
01:15
because the active ingredient
25
75260
2000
pemtru că ingredientul activ
01:17
comes from pigs' intestines.
26
77260
3000
vine din intestinele de porc.
01:20
Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond."
27
80260
3000
Diamantul dumneavoastră: aţi auzit cu toţii, poate aţi văzut filmul "Diamantul însângerat".
01:23
This is a mine in Zimbabwe
28
83260
2000
Aceasta este o mină în Zimbabwe
01:25
right now.
29
85260
2000
chiar în acest moment.
01:27
Cotton: Uzbekistan is the second biggest
30
87260
2000
Bumbac: Uzbekistan este al doilea
01:29
exporter of cotton on Earth.
31
89260
2000
exportator de bumbac de pe Pământ.
01:31
Every year when it comes to the cotton harvest,
32
91260
3000
În fiecare an, când vine vremea recoltării bumbacului,
01:34
the government shuts down the schools,
33
94260
2000
guvernul închide şcolile,
01:36
puts the kids in buses, buses them to the cotton fields
34
96260
3000
urcă copiii în autobuze, îi trimite la lanurile de bumbac
01:39
to spend three weeks harvesting the cotton.
35
99260
3000
pentru trei săptămâni în care recoltează bumbacul.
01:42
It's forced child labor
36
102260
2000
Este muncă forţată a copiilor
01:44
on an institutional scale.
37
104260
2000
la scară instituţională.
01:47
And all of those products probably end their lives
38
107260
3000
Şi toate aceste produse îşi sfârşesc probabil existenţa
01:50
in a dump like this one in Manila.
39
110260
2000
într-o groapă de gunoi ca aceasta din Manila.
01:52
These places, these origins,
40
112260
3000
Aceste locuri, aceste origini,
01:55
represent governance gaps.
41
115260
2000
reprezintă lacune în guvernare.
01:57
That's the politest description
42
117260
2000
Asta este descrierea cea mai politicoasă
01:59
I have for them.
43
119260
3000
pe care o am pentru ele.
02:02
These are the dark pools
44
122260
2000
Acestea sunt bălţile întunecate
02:04
where global supply chains begin --
45
124260
3000
în care încep lanţurile globale ale aprovizionării -
02:07
the global supply chains,
46
127260
2000
lanţurile globale ale aprovizionării,
02:09
which bring us our favorite brand name products.
47
129260
3000
care ne aduc produsele noastre favorite de marcă.
02:12
Some of these governance gaps
48
132260
3000
Unele dintre aceste scăpări de guvernare
02:15
are run by rogue states.
49
135260
3000
sunt gestionate de state ce sfidează acordurile internaţionale.
02:18
Some of them are not states anymore at all.
50
138260
2000
Unele nu mai sunt de loc state;
02:20
They're failed states.
51
140260
2000
sunt state ce au eşuat.
02:22
Some of them
52
142260
2000
Unele dintre ele
02:24
are just countries who believe that deregulation or no regulation
53
144260
3000
sunt doar ţări ce cred că dereglementarea sau lipsa reglementărilor
02:27
is the best way to attract investment,
54
147260
3000
este cel mai bun mod de a atrage investiţii,
02:30
promote trade.
55
150260
2000
de a promova comerţul.
02:32
Either way, they present us
56
152260
2000
Oricum ar fi, ele prezintă pentru noi
02:34
with a huge moral and ethical dilemma.
57
154260
3000
o uriaşă dilemă morală şi etică.
02:38
I know that none of us want to be accessories
58
158260
2000
Ştiu că nici unul dintre noi nu doreşte să fie complice
02:40
after the fact
59
160260
3000
la faptul că se întâmplă
02:43
of a human rights abuse
60
163260
2000
un abuz al Drepturilor Omului
02:45
in a global supply chain.
61
165260
2000
într-un lanţ global de aprovizionare.
02:47
But right now,
62
167260
2000
Dar chiar acum,
02:49
most of the companies involved in these supply chains
63
169260
3000
majoritatea companiilor implicate în aceste lanţuri de aprovizionare
02:52
don't have any way
64
172260
2000
nu au nici un fel
02:54
of assuring us
65
174260
2000
de a ne asigura
02:56
that nobody had to mortgage their future,
66
176260
2000
că nimeni nu a fost nevoit să-şi amaneteze viitorul,
02:58
nobody had to sacrifice their rights
67
178260
3000
nimeni nu a fost nevoit să-şi sacrifice drepturile
03:01
to bring us our favorite
68
181260
2000
pentru a ne aduce
03:03
brand name product.
69
183260
2000
produsul nostru din marca favorită.
03:06
Now, I didn't come here to depress you
70
186260
2000
Acum, nu am venit aici să vă deprim
03:08
about the state of the global supply chain.
71
188260
3000
vorbind despre lanţul global al ofertei.
03:11
We need a reality check.
72
191260
2000
Avem nevoie să confruntăm realitatea.
03:13
We need to recognize just how serious
73
193260
3000
Avem nevoie să recunoaştem ce grav
03:16
a deficit of rights we have.
74
196260
3000
deficit de drepturi avem.
03:19
This is an independent republic,
75
199260
2000
Aceasta este o republică independentă,
03:21
probably a failed state.
76
201260
2000
probabil un stat ce a eşuat.
03:23
It's definitely not a democratic state.
77
203260
3000
Nu e în nici un caz un stat democratic.
03:27
And right now,
78
207260
2000
Şi chiar acum,
03:29
that independent republic of the supply chain
79
209260
2000
acea republică independentă din lanţul aprovizionării
03:31
is not being governed
80
211260
2000
nu este guvernată
03:33
in a way that would satisfy us,
81
213260
3000
într-un mod pe care noi să-l socotim satisfăcător
03:36
that we can engage in ethical trade or ethical consumption.
82
216260
3000
pentru a ne angaja în comerţ etic sau consum etic.
03:40
Now, that's not a new story.
83
220260
2000
Acum, asta nu-i o poveste nouă.
03:42
You've seen the documentaries
84
222260
2000
Aţi văzut documentarele
03:44
of sweatshops making garments
85
224260
2000
despre atelierele ilegale în care se fac haine
03:46
all over the world, even in developed countries.
86
226260
3000
în toată lumea, chiar şi în ţările dezvoltate.
03:49
You want to see the classic sweatshop,
87
229260
2000
Dacă vreţi să vedeţi atelierul ilegal clasic,
03:51
meet me at Madison Square Garden,
88
231260
2000
ne întâlnim la Madison Square Garden,
03:53
I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
89
233260
3000
vă duc în josul străzii şi vă arăt un atelier ilegal chinezesc.
03:56
But take the example of heparin.
90
236260
3000
Dar să luăm exemplul heparinei.
03:59
It's a pharmaceutical product.
91
239260
2000
E un produs farmaceutic.
04:01
You expect that the supply chain that gets it to the hospital,
92
241260
3000
Te-ai aştepta ca lanţul de aprovizionare ce aduce heparina în spital
04:04
probably squeaky clean.
93
244260
3000
să scârţîie de curăţenie, probabil.
04:08
The problem is that the active ingredient in there --
94
248260
2000
Problema e că ingredientul activ --
04:10
as I mentioned earlier --
95
250260
2000
aşa cum am menţionat mai devreme --
04:12
comes from pigs.
96
252260
2000
provine din porci.
04:14
The main American manufacturer
97
254260
3000
Principalul producător american
04:17
of that active ingredient
98
257260
2000
al ingredientului activ
04:19
decided a few years ago to relocate to China
99
259260
3000
a decis acum câţiva ani să se relocheze în China
04:22
because it's the world's biggest supplier of pigs.
100
262260
3000
pentru că e cel mai mare furnizor de porci din lume.
04:25
And their factory in China --
101
265260
2000
Şi atunci când fabrica lor din China --
04:27
which probably is pretty clean --
102
267260
3000
care e probabil destul de curată --
04:30
is getting all of the ingredients
103
270260
2000
primeşte toate ingredientele
04:32
from backyard abattoirs,
104
272260
2000
din abatoare de curte,
04:34
where families slaughter pigs
105
274260
2000
unde familiile taie porcii
04:36
and extract the ingredient.
106
276260
3000
şi extrag ingredientul.
04:39
So a couple of years ago, we had a scandal
107
279260
2000
Aşa că acum câţiva ani am avut un scandal
04:41
which killed about 80 people around the world,
108
281260
2000
pentru că au murit în jur de 80 de oameni din toată lumea,
04:43
because of contaminants
109
283260
2000
din cauza contaminărilor
04:45
that crept into the heparin supply chain.
110
285260
3000
ce s-au strecurat în lanţul aprovizionării heparinei.
04:48
Worse, some of the suppliers
111
288260
2000
Mai rău, unii dintre furnizori
04:50
realized that they could substitute a product
112
290260
4000
şi-au dat seama că pot înlocui un produs
04:54
which mimicked heparin in tests.
113
294260
3000
ce imita rezultatele heparinei la teste.
04:58
This substitute cost nine dollars a pound,
114
298260
3000
Substituentul costă 9 dolari livra,
05:01
whereas real heparin, the real ingredient,
115
301260
3000
în timp ce heparina adevărată - ingredientul adevărat
05:04
cost 900 dollars a pound.
116
304260
3000
costă 900 de dolari livra.
05:07
A no-brainer.
117
307260
2000
Nici nu trebuie să gândeşti.
05:09
The problem was that it killed more people.
118
309260
3000
Problema era că a omorât mai mulţi oameni.
05:12
And so you're asking yourself,
119
312260
2000
Aşa că îţi pui întrebarea,
05:14
"How come the U.S. Food and Drug Administration
120
314260
2000
"Cum se face că Administraţia SUA pentru Alimente şi Medicamente (FDA)
05:16
allowed this to happen?
121
316260
2000
permite să se întâmple asta?"
05:18
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs
122
318260
2000
Cum a putut agenţia guvernnamentală chineză pentru alimente şi medicamente
05:20
allow this to happen?"
123
320260
2000
permite să se întâmple asta?"
05:22
And the answer is quite simple:
124
322260
3000
Răspunsul e destul de simplu:
05:25
the Chinese define these facilities
125
325260
2000
chinezii încadrează aceste unităţi
05:27
as chemical facilities, not pharmaceutical facilities,
126
327260
3000
drept unităţi chimice, nu farmaceutice,
05:30
so they don't audit them.
127
330260
2000
aşa că nu le auditează.
05:32
And the USFDA
128
332260
2000
Iar FDA-ul american
05:34
has a jurisdictional problem.
129
334260
2000
are o problemă de jurisdicţie.
05:36
This is offshore.
130
336260
2000
Pentru că e în afara teritoriului.
05:38
They actually do conduct a few investigations overseas --
131
338260
2000
Ei de fapt desfăşoară câteva investigaţii în străinătate --
05:40
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
132
340260
3000
aproximativ 12 pe an - poate 20 într-un an bun.
05:43
There are 500
133
343260
2000
Există 500
05:45
of these facilities
134
345260
2000
de astfel de unităţi
05:47
producing active ingredients in China alone.
135
347260
3000
ce produc ingrediente active doar în China.
05:50
In fact, about 80 percent
136
350260
3000
De fapt, în jur de 80%
05:53
of the active ingredients in medicines now
137
353260
2000
din ingredientele active din medicamentele de acum
05:55
come from offshore,
138
355260
2000
vin din străinătate,
05:57
particularly China and India,
139
357260
2000
mai ales din China şi India.
05:59
and we don't have a governance system.
140
359260
3000
Şi nu avem un sistem de guvernare
06:02
We don't have a regulatory system
141
362260
2000
nu avem un sistem de reglementare
06:04
able to ensure
142
364260
2000
capabile să asigure
06:06
that that production is safe.
143
366260
2000
că producţia aceea e sigură.
06:10
We don't have a system to ensure
144
370260
2000
Nu avem un sistem care să asigure
06:12
that human rights, basic dignity,
145
372260
2000
că Drepturile Omului, simpla demnitate
06:14
are ensured.
146
374260
2000
sunt asigurate.
06:17
So at a national level --
147
377260
3000
Aşa că la nivel naţional -
06:20
and we work in about 60 different countries --
148
380260
2000
şi lucrăm în circa 60 de ţări --
06:22
at a national level
149
382260
2000
la nivel naţional
06:24
we've got a serious breakdown in the ability of governments
150
384260
2000
avem un colaps serios al capacităţii guvernelor
06:26
to regulate production
151
386260
3000
de a reglementa producţia
06:29
on their own soil.
152
389260
3000
pe teritoriul propriu.
06:32
And the real problem with the global supply chain
153
392260
2000
Iar problema reală cu lanţul global de aprovizionare
06:34
is that it's supranational.
154
394260
2000
este că e supranaţional.
06:36
So governments who are failing,
155
396260
2000
Aşa că guvernele care eşuează,
06:38
who are dropping the ball
156
398260
2000
care fac gafe,
06:40
at a national level,
157
400260
2000
la nivel naţional
06:42
have even less ability to get their arms around the problem
158
402260
2000
sunt chiar mai puţin capabile să cuprindă problema
06:44
at an international level.
159
404260
3000
la nivel internaţional.
06:47
And you can just look at the headlines.
160
407260
2000
Şi vă puteţi uita pur şi simplu la titlurile ştirilor.
06:49
Take Copenhagen last year --
161
409260
3000
De exemplu Copenhaga anul trecut --
06:52
complete failure of governments
162
412260
2000
un eşec complet al guvernelor
06:54
to do the right thing
163
414260
2000
în a face ce trebuie
06:56
in the face of an international challenge.
164
416260
3000
puşi în faţa unei provocări internaţionale.
06:59
Take the G20 meeting a couple of weeks ago --
165
419260
3000
De exemplu întâlnirea G20 de acum câteva săptămâni --
07:02
stepped back from its commitments of just a few months ago.
166
422260
3000
a renunţat la angajamentele sale acum doar câteva luni.
07:07
You can take any one
167
427260
2000
Puteţi lua oricare dintre
07:09
of the major global challenges we've discussed this week
168
429260
3000
provocările globale majore pe care le-am discutat săptămâna aceasta
07:12
and ask yourself, where is the leadership from governments
169
432260
3000
şi să vă întrebaţi, unde este acţiunea de lider a guvernelor
07:15
to step up and come up with solutions,
170
435260
3000
care să intervină şi să propună soluţii,
07:18
responses,
171
438260
2000
răspunsuri
07:20
to those international problems?
172
440260
3000
la aceste probleme internaţionale?
07:23
And the simple answer is they can't. They're national.
173
443260
3000
Iar răspunsul simplu este că nu pot, sunt structuri naţionale.
07:27
Their voters are local.
174
447260
2000
Votanţii lor sunt locali.
07:29
They have parochial interests.
175
449260
2000
Au interese parohiale.
07:31
They can't subordinate those interests
176
451260
2000
Nu pot subordona aceste interese
07:33
to the greater global public good.
177
453260
3000
binelui public global.
07:36
So, if we're going to ensure the delivery
178
456260
2000
Aşa că dacă vom asigura livrarea
07:38
of the key public goods
179
458260
2000
bunurilor publice cheie
07:40
at an international level --
180
460260
2000
la nivel internaţional --
07:42
in this case, in the global supply chain --
181
462260
3000
în acest caz, în lanţul global de aprovizionare --
07:45
we have to come up with a different mechanism.
182
465260
3000
trebuie să inventăm un mecanism diferit.
07:48
We need a different machine.
183
468260
2000
Avem nevoie de o mașinărie diferită.
07:52
Fortunately, we have some examples.
184
472260
3000
Din fericire, avem unele exemple.
07:56
In the 1990s,
185
476260
2000
În anii 1990,
07:58
there were a whole series of scandals
186
478260
2000
au fost o serie de scandaluri
08:00
concerning the production of brand name goods in the U.S. --
187
480260
2000
privind producţia bunurilor de marcă în Statele Unite -
08:02
child labor, forced labor,
188
482260
2000
munca copiilor, munca forţată,
08:04
serious health and safety abuses.
189
484260
3000
abuzurile serioase privind sănătatea şi siguranţa -
08:07
And eventually President Clinton, in 1996,
190
487260
2000
şi până la urmă preşedintele Clinton în 1996
08:09
convened a meeting at the White House,
191
489260
3000
a organizat o întâlnire la Casa Albă --
08:12
invited industry, human rights NGOs,
192
492260
3000
a invitat industria, ONG-urile pentru Drepturile Omului,
08:15
trade unions, the Department of Labor,
193
495260
2000
sindicatele, Departamentul Muncii --
08:17
got them all in a room
194
497260
2000
i-a pus pe toţi într-o cameră
08:19
and said, "Look,
195
499260
2000
şi a spus "Uite,
08:21
I don't want globalization to be a race to the bottom.
196
501260
2000
Nu vreau ca globalizarea să fie o cursă spre rău.
08:23
I don't know how to prevent that,
197
503260
2000
Nu ştiu cum să previn asta,
08:25
but I'm at least going to use my good offices
198
505260
2000
dar cel puţin am să-mi folosesc bunele mele birouri
08:27
to get you folks together
199
507260
2000
pentru a vă aduna pe voi împreună
08:29
to come up with a response."
200
509260
3000
ca să găsiți o soluție."
08:32
So they formed a White House task force,
201
512260
2000
Aşa că au format un grup de lucru al Casei Albe
08:34
and they spent about three years arguing
202
514260
3000
şi au petrecut aproximativ 3 ani discutând
08:37
about who takes how much responsibility
203
517260
3000
despre cine îşi asumă câtă responsabilitate
08:40
in the global supply chain.
204
520260
3000
în lanţul global al aprovizionării.
08:43
Companies didn't feel it was their responsibility.
205
523260
3000
Companiile nu credeau că e responsabilitatea lor.
08:46
They don't own those facilities.
206
526260
2000
Nu ei erau proprietarii acelor unităţi de producţie.
08:48
They don't employ those workers.
207
528260
2000
Nu ei îi angajau pe acei lucrători.
08:50
They're not legally liable.
208
530260
3000
Ei nu puteau fi traşi la răspundere din punct de vedere legal.
08:53
Everybody else at the table
209
533260
2000
Toţi ceilalţi de la masă
08:55
said, "Folks, that doesn't cut it.
210
535260
2000
le-au spus "Oameni buni, aşa nu merge.
08:57
You have a custodial duty, a duty of care,
211
537260
3000
aveţi o datorie de custodie, o datorie de a vă păsa,
09:00
to make sure that that product
212
540260
2000
de a vă asigura că produsul
09:02
gets from wherever to the store
213
542260
3000
ajunge de oriunde în magazin
09:05
in a way that allows us to consume it,
214
545260
3000
într-un mod care ne permite să îl consumăm,
09:08
without fear of our safety,
215
548260
3000
fără să ne temem pentru siguranţa noastră,
09:11
or without having to sacrifice our conscience
216
551260
4000
sau fără să fie nevoie să ne sacrificăm conştiinţa
09:15
to consume that product."
217
555260
2000
pentru a consuma produsul respectiv."
09:17
So they agreed, "Okay, what we'll do
218
557260
3000
Aşa că au căzut de acord "Ok. Ce vom face
09:20
is we agree on a common set of standards,
219
560260
2000
e să convenim la un set comun de standarde,
09:22
code of conduct.
220
562260
2000
un cod de conduită.
09:24
We'll apply that throughout
221
564260
2000
Îl vom aplica pe întregul
09:26
our global supply chain
222
566260
2000
nostru lanţ de aprovizionare
09:28
regardless of ownership or control.
223
568260
2000
indiferent de proprietate sau control.
09:30
We'll make it part of the contract."
224
570260
3000
Vom face asta parte din contract."
09:33
And that was a stroke of absolute genius,
225
573260
3000
Şi asta a fost o lovitură absolut genială,
09:36
because what they did
226
576260
2000
pentru ca ce au făcut
09:38
was they harnessed the power of the contract,
227
578260
3000
a fost să exploateze puterea contractului,
09:41
private power,
228
581260
2000
puterea privată,
09:43
to deliver public goods.
229
583260
2000
pentru a livra bunuri publice.
09:45
And let's face it,
230
585260
2000
Şi să fim realişti,
09:47
the contract from a major multinational brand
231
587260
2000
forma de contract a unei mărci majore multinaţionale
09:49
to a supplier in India or China
232
589260
3000
cu un furnizor din India sau China
09:52
has much more persuasive value
233
592260
2000
are mai mare valoare de persuasiune
09:54
than the local labor law,
234
594260
2000
decât legea muncii locale,
09:56
the local environmental regulations,
235
596260
2000
reglementările locale de mediu,
09:58
the local human rights standards.
236
598260
3000
sau standardele locale privind Drepturile Omului.
10:01
Those factories will probably never see an inspector.
237
601260
3000
Aceste fabrici nu vor fi probabil niciodată vizitate de un inspector.
10:04
If the inspector did come along,
238
604260
3000
Dacă vine vreun inspector,
10:07
it would be amazing if they were able
239
607260
2000
ar fi uimitor să poată
10:09
to resist the bribe.
240
609260
3000
rezista tentației de a accepta mită.
10:13
Even if they did their jobs,
241
613260
2000
Chiar dacă şi-ar face datoria,
10:15
and they cited those facilities for their violations,
242
615260
3000
şi ar raporta acele unităţi pentru neregulile lor,
10:19
the fine would be derisory.
243
619260
2000
amenda ar fi derizorie.
10:21
But you lose that contract
244
621260
2000
Dar pierzi contractul acela
10:23
for a major brand name,
245
623260
2000
pentru o marcă importantă,
10:25
that's the difference
246
625260
2000
aici e diferenţa
10:27
between staying in business or going bankrupt.
247
627260
3000
dintre a continua afacerea şi a da faliment.
10:30
That makes a difference.
248
630260
2000
Asta contează.
10:32
So what we've been able to do
249
632260
2000
Aşa că am reuşit
10:34
is we've been able to harness
250
634260
2000
să profităm
10:36
the power and the influence
251
636260
2000
de puterea şi influenţa
10:38
of the only truly transnational institution
252
638260
3000
singurei instituţii transnaţionale
10:41
in the global supply chain,
253
641260
2000
din lanţul global al aprovizionării,
10:43
that of the multinational company,
254
643260
3000
aceea a companiei multinaţionale,
10:46
and get them to do the right thing,
255
646260
2000
şi să-i convingem să facă ce trebuie,
10:48
get them to use that power for good,
256
648260
3000
să-i facem să-şi folosească puterea pentru o cauză bună,
10:51
to deliver the key public goods.
257
651260
3000
pentru a livra bunuri publice esenţiale.
10:55
Now of course, this doesn't come naturally
258
655260
2000
Bineînţeles, acesta nu e un lucru firesc
10:57
to multinational companies.
259
657260
2000
pentru companiile multinaţionale.
10:59
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
260
659260
3000
Ele nu au fost gândite pentru asta, sunt destinate profitului financiar.
11:02
But they are extremely efficient organizations.
261
662260
3000
Dar sunt organizaţii extrem de eficiente.
11:05
They have resources,
262
665260
2000
Au resurse,
11:07
and if we can add the will, the commitment,
263
667260
3000
şi dacă putem adăuga voinţa, dedicaţia,
11:10
they know how to deliver that product.
264
670260
3000
ele ştiu cum să livreze acest produs.
11:15
Now, getting there is not easy.
265
675260
3000
Acum, să ajungem în acel punct nu e uşor.
11:18
Those supply chains I put up on the screen earlier,
266
678260
3000
Acele lanţuri de aprovizionare pe care le-am arătat mai devreme,
11:21
they're not there.
267
681260
2000
ele nu se află acolo.
11:23
You need a safe space.
268
683260
2000
Ai nevoie de un loc sigur.
11:25
You need a place where people can come together,
269
685260
3000
Ai nevoie de un loc în care oamenii se pot aduna,
11:28
sit down without fear of judgment,
270
688260
2000
să stea fără teama de a fi judecaţi,
11:30
without recrimination,
271
690260
2000
fără incriminări,
11:32
to actually face the problem,
272
692260
2000
pentru a privi problema în faţă,
11:34
agree on the problem and come up with solutions.
273
694260
3000
pentru a cădea de acord asupra problemei şi a veni cu soluţii.
11:37
We can do it. The technical solutions are there.
274
697260
3000
Putem face asta, soluţiile tehnice există.
11:40
The problem is the lack of trust, the lack of confidence,
275
700260
3000
Problema este lipsa încrederii,
11:43
the lack of partnership
276
703260
2000
lipsa parteneriatelor,
11:45
between NGOs, campaign groups,
277
705260
2000
între ONG-uri, grupuri de campanie,
11:47
civil society organizations
278
707260
3000
organizaţii ale societăţii civile
11:50
and multinational companies.
279
710260
3000
şi companii multinaţionale.
11:53
If we can put those two together in a safe space,
280
713260
3000
Dacă putem aduce acestea într-un loc sigur,
11:56
get them to work together,
281
716260
2000
să le facem să lucreze împreună,
11:58
we can deliver public goods right now,
282
718260
3000
putem livra bunuri publice chiar acum,
12:01
or in extremely short supply.
283
721260
3000
sau în cantitate extrem de mică.
12:04
This is a radical proposition,
284
724260
2000
Este o propunere radicală,
12:06
and it's crazy to think
285
726260
2000
şi e o nebunie să crezi
12:08
that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl
286
728260
3000
că dacă eşti o fată de 15 ani din Bangladesh
12:11
leaving your rural village
287
731260
3000
şi pleci din satul tău
12:14
to go and work in a factory in Dhaka --
288
734260
3000
pentru a lucra într-o fabrică în Dhaka -
12:17
22, 23, 24 dollars a month --
289
737260
3000
pentru 22, 23, 24 de dolari pe lună -
12:22
your best chance of enjoying rights at work
290
742260
3000
cea mai bună şansă de a avea drepturi la muncă
12:25
is if that factory is producing
291
745260
2000
este o fabrică care produce
12:27
for a brand name company
292
747260
2000
pentru o companie de marcă
12:29
which has got a code of conduct
293
749260
2000
care are un cod de conduită
12:31
and made that code of conduct part of the contract.
294
751260
3000
şi a făcut acest cod de conduită parte din contract.
12:35
It's crazy.
295
755260
2000
E o nebunie;
12:37
Multinationals are protecting human rights.
296
757260
2000
multinaţionalele protejează Drepturile Omului.
12:39
I know there's going to be disbelief.
297
759260
2000
Ştiu că nu-i va veni nimănui să creadă.
12:41
You'll say, "How can we trust them?"
298
761260
2000
Veţi spune "Cum putem avea încredere în ele?"
12:43
Well, we don't.
299
763260
2000
Ei bine, nu avem.
12:45
It's the old arms control phrase:
300
765260
2000
E vechea zicală pentru controlul armelor:
12:47
"Trust, but verify."
301
767260
2000
"Ai încredere, dar verifică."
12:49
So we audit.
302
769260
2000
Aşa că facem audituri.
12:51
We take their supply chain, we take all the factory names,
303
771260
3000
Luăm lanţul lor de aprovizionare, luăm toate numele de fabrici,
12:54
we do a random sample,
304
774260
2000
alegem un eşantion la întâmplare,
12:56
we send inspectors on an unannounced basis
305
776260
3000
trimitem inspectori neanunţaţi
12:59
to inspect those facilities,
306
779260
2000
ca să inspecteze acele unităţi,
13:01
and then we publish the results.
307
781260
2000
şi apoi publicăm rezultatele.
13:03
Transparency is absolutely critical to this.
308
783260
3000
Transparenţa este absolut necesară în aces proces.
13:07
You can call yourself responsible,
309
787260
3000
Te poţi numi responsabil,
13:10
but responsibility without accountability
310
790260
3000
dar responsabilitate fără posibilitatea de a fi tras la răspundere
13:13
often doesn't work.
311
793260
2000
de multe ori nu funcţionează.
13:15
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals,
312
795260
3000
Aşa că ceea ce facem e nu numai că listăm multinaţionalele,
13:18
we're giving them the tools to deliver this public good --
313
798260
3000
dar le oferim și uneltele pentru a livra acest bun public --
13:21
respect for human rights --
314
801260
2000
respectul pentru drepturile omului --
13:23
and we're checking.
315
803260
2000
şi verificăm.
13:25
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
316
805260
2000
Nu trebuie să mă credeţi. Nu ar trebui să mă credeţi.
13:27
Go to the website. Look at the audit results.
317
807260
3000
Vizitaţi site-ul de internet. Uitaţi-vă la rezultatele auditului.
13:30
Ask yourself, is this company behaving
318
810260
2000
Întrebaţi-vă, se comportă această companie
13:32
in a socially responsible way?
319
812260
3000
într-un mod responsabil social?
13:35
Can I buy that product
320
815260
2000
Pot cumpăra acel produs
13:37
without compromising my ethics?
321
817260
3000
fără a-mi compromite etica?
13:40
That's the way the system works.
322
820260
3000
Acesta e modul în care funcţionează sistemul.
13:45
I hate the idea
323
825260
2000
Urăsc ideea
13:47
that governments are not protecting human rights around the world.
324
827260
3000
că guvernele nu protejează Drepturile Omului peste tot în lume.
13:50
I hate the idea
325
830260
2000
Urăsc ideea
13:52
that governments have dropped this ball
326
832260
2000
că guvernele au ratat treaba asta.
13:54
and I can't get used to the idea
327
834260
3000
Nu mă pot obişnui cu gândul
13:57
that somehow we can't get them to do their jobs.
328
837260
3000
că nu reuşim să-i determinăm să-şi îndeplinească îndatoririle.
14:00
I've been at this for 30 years,
329
840260
2000
Mă ocup de asta de 30 de ani
14:02
and in that time I've seen
330
842260
2000
şi în timpul ăsta am văzut
14:04
the ability, the commitment, the will of government
331
844260
3000
abilitatea, angajamentul, voinţa guvernelor
14:07
to do this decline,
332
847260
2000
de a face asta tot mai puțin.
14:09
and I don't see them making a comeback right now.
333
849260
3000
şi nu le văd revenindu-şi acum.
14:12
So we started out thinking
334
852260
2000
Aşa că am concluzionat
14:14
this was a stopgap measure.
335
854260
2000
că asta e o măsură de urgenţă,
14:16
We're now thinking that, in fact,
336
856260
3000
iar acum ne gândim că, de fapt,
14:19
this is probably the start
337
859260
2000
acesta este probabil începutul
14:21
of a new way of regulating and addressing
338
861260
3000
unui nou mod de reglementare şi abordare
14:24
international challenges.
339
864260
2000
a problemelor internaţionale.
14:26
Call it network governance. Call it what you will.
340
866260
3000
O putem numi guvernare în reţea, sau cum doriţi,
14:29
The private actors,
341
869260
3000
actorii privaţi,
14:32
companies and NGOs,
342
872260
2000
companiile şi ONG-urile,
14:34
are going to have to get together
343
874260
2000
vor trebui să se întâlnească
14:36
to face the major challenges we are going to face.
344
876260
2000
pentru a face faţă provocărilor majore pe care le vom întâmpina.
14:38
Just look at pandemics --
345
878260
2000
Uitaţi-vă numai la pandemii --
14:40
swine flu, bird flu, H1N1.
346
880260
3000
gripa porcină, gripa aviară, H1N1.
14:43
Look at the health systems in so many countries.
347
883260
2000
Uitaţi-vă la sistemele de sănătate din atât de multe ţări.
14:45
Do they have the resources
348
885260
2000
Au ele resursele
14:47
to face up to a serious pandemic?
349
887260
3000
pentru a face faţă unei pandemii serioase?
14:50
No.
350
890260
2000
Nu.
14:52
Could the private sector and NGOs
351
892260
3000
Ar putea sectorul privat şi ONG-urile
14:55
get together and marshal a response?
352
895260
2000
să conlucreze şi să mobilizeze o acțiune?
14:57
Absolutely.
353
897260
2000
Absolut.
14:59
What they lack is that safe space
354
899260
2000
Ceea ce le lipseşte este un spaţiu sigur
15:01
to come together, agree
355
901260
2000
în care să se întâlnească, să cadă de acord
15:03
and move to action.
356
903260
2000
şi să treacă la acţiune.
15:05
That's what we're trying to provide.
357
905260
3000
Asta încercăm noi să furnizăm.
15:09
I know as well
358
909260
2000
Ştiu de asemenea
15:11
that this often seems
359
911260
2000
că de multe ori asta pare
15:13
like an overwhelming level of responsibility
360
913260
2000
a fi un nivel de responsabilitate copleşitor
15:15
for people to assume.
361
915260
2000
pe care să şi-l asume oamenii.
15:17
"You want me to deliver human rights
362
917260
2000
"Vrei ca eu să asigur Drepturile Omului
15:19
throughout my global supply chain.
363
919260
2000
prin lanţul meu global de aprovizionare.
15:21
There are thousands of suppliers in there."
364
921260
3000
Sunt mii de furnizori.
15:24
It seems too daunting, too dangerous,
365
924260
3000
Pare a fi prea intimidant, prea periculos
15:27
for any company to take on.
366
927260
2000
pentru orice companie să-şi asume asta.
15:29
But there are companies.
367
929260
2000
Dar sunt companii.
15:31
We have 4,000 companies who are members.
368
931260
3000
Avem 4000 de companii membre.
15:34
Some of them are very, very large companies.
369
934260
2000
Unele dintre acestea sunt companii foarte, foarte mari.
15:36
The sporting goods industry, in particular,
370
936260
2000
Mai ales industria bunurilor sportive
15:38
stepped up to the plate and have done it.
371
938260
3000
şi-a asumat responsabilitatea şi chiar a făcut asta.
15:41
The example, the role model, is there.
372
941260
3000
Exemplul, modelul, e acolo.
15:45
And whenever we discuss
373
945260
2000
Şi de câte ori discutăm
15:47
one of these problems that we have to address --
374
947260
2000
una dintre problemele pe care trebuie să le abordăm --
15:49
child labor in cottonseed farms in India --
375
949260
3000
munca copiilor în ferme de bumbac în India --
15:52
this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
376
952260
3000
anul acesta vom monitoriza 50.000 de ferme de bumbac în India.
15:56
It seems overwhelming.
377
956260
2000
Pare copleşitor.
15:58
The numbers just make you want to zone out.
378
958260
3000
Cifrele te fac să vrei să renunţi.
16:01
But we break it down to some basic realities.
379
961260
3000
Dar le defalcăm într-o serie de realităţi de bază.
16:04
And human rights
380
964260
2000
Şi Drepturile Omului
16:06
comes down to a very simple proposition:
381
966260
3000
se pot reduce într-o propunere foarte simplă:
16:09
can I give this person their dignity back?
382
969260
3000
îi pot reda demnitatea acestei persoane?
16:12
Poor people,
383
972260
2000
Oamenii săraci,
16:14
people whose human rights have been violated --
384
974260
2000
ale căror Drepturi au fost violate --
16:16
the crux of that
385
976260
2000
punctul nevralgic aici
16:18
is the loss of dignity,
386
978260
2000
este pierderea demnităţii,
16:20
the lack of dignity.
387
980260
2000
lipsa demnităţii.
16:22
It starts with just giving people back their dignity.
388
982260
3000
Totul începe prin a reda oamenilor propria demnitate.
16:25
I was sitting in a slum outside Gurgaon
389
985260
3000
Stăteam într-o mahala lângă Gurgaon,
16:28
just next to Delhi,
390
988260
2000
lângă Delhi,
16:30
one of the flashiest, brightest new cities
391
990260
3000
unul din cele mai strălucitoare oraşe noi
16:33
popping up in India right now,
392
993260
3000
ce apar peste tot în India acum,
16:36
and I was talking to workers
393
996260
2000
şi vorbeam cu muncitorii
16:38
who worked in garment sweatshops down the road,
394
998260
2000
de la un atelier ilegal de pe o stradă.
16:40
and I asked them what message they would like me to take to the brands.
395
1000260
3000
Şi i-am întrebat ce mesaj ar dori să transmit mărcilor.
16:44
They didn't say money.
396
1004260
3000
Nu au spus bani;
16:47
They said, "The people who employ us
397
1007260
3000
au spus "Oamenii care ne angajează
16:50
treat us like we are less than human,
398
1010260
3000
ne tratează ca şi cum am fi mai puţin decât oameni,
16:53
like we don't exist.
399
1013260
2000
ca şi cum nu am exista.
16:55
Please ask them to treat us like human beings."
400
1015260
3000
Vă rugăm cereţi-le să ne trateze ca pe nişte oameni."
16:59
That's my simple understanding of human rights.
401
1019260
2000
Asta este înţelegerea mea simplă a Drepturilor Omului.
17:01
That's my simple proposition to you,
402
1021260
3000
Asta este propunerea mea simplă pentru voi,
17:04
my simple plea to every decision-maker
403
1024260
3000
rugămintea mea simplă către fiecare factor de decizie
17:07
in this room, everybody out there.
404
1027260
2000
în această încăpere, către toţi cei care ne ascultă.
17:09
We can all make a decision
405
1029260
2000
Putem toţi decide
17:11
to come together
406
1031260
2000
să lucrăm împreună
17:13
and pick up the balls and run with the balls
407
1033260
3000
să ne angajăm şi să continuăm
17:16
that governments have dropped.
408
1036260
2000
ceea ce guvernele au eşuat.
17:18
If we don't do it,
409
1038260
2000
Dacă nu o facem,
17:20
we're abandoning hope,
410
1040260
2000
abandonăm speranţa,
17:22
we're abandoning our essential humanity,
411
1042260
3000
abandonăm esenţa noastră umană,
17:25
and I know that's not a place we want to be,
412
1045260
2000
şi ştiu că ăsta nu e un loc în care dorim să fim,
17:27
and we don't have to be there.
413
1047260
2000
şi nu trebuie să fim.
17:29
So I appeal to you.
414
1049260
2000
Aşa că fac un apel la dumneavoastră
17:31
Join us, come into that safe space,
415
1051260
2000
veniţi alături de noi, veniţi în acel spaţiu sigur,
17:33
and let's start to make this happen.
416
1053260
2000
şi hai să facem asta să se întâmple.
17:35
Thank you very much.
417
1055260
2000
Vă mulţumesc foarte mult.
17:37
(Applause)
418
1057260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7