Auret van Heerden: Making global labor fair

138,355 views ・ 2010-11-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Kiki Tandon Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
This cell phone
0
15260
3000
Telepon selular ini
00:18
started its trajectory
1
18260
3000
memulai perjalanannya
00:21
in an artisanal mine
2
21260
2000
di sebuah penambangan manual
00:23
in the Eastern Congo.
3
23260
2000
di daerah timur Kongo,
00:25
It's mined by armed gangs
4
25260
2000
yang ditambang oleh kelompok-kelompok bersenjata
00:27
using slaves, child slaves,
5
27260
2000
memakai anak-anak sebagai budak
00:29
what the U.N. Security Council
6
29260
2000
apa yang disebut Dewan Keamanan PBB (Perserikatan Bangsa-Bangsa)
00:31
calls "blood minerals,"
7
31260
2000
sebagai "mineral berdarah"
00:33
then traveled into some components
8
33260
2000
lalu menjadi beberapa komponen
00:35
and ended up in a factory
9
35260
2000
dan berakhir di sebuah pabrik
00:37
in Shinjin in China.
10
37260
2000
di Shinjin, Cina.
00:39
That factory -- over a dozen people have committed suicide
11
39260
3000
Pabrik tersebut -- lebih dari selusin orang telah melakukan bunuh diri
00:42
already this year.
12
42260
2000
tahun ini saja.
00:44
One man died after working a 36-hour shift.
13
44260
3000
Seorang pria meninggal dunia setelah menyelesaikan shift kerja 36 jam.
00:48
We all love chocolate.
14
48260
2000
Kita semua suka coklat
00:50
We buy it for our kids.
15
50260
2000
Kita membelinya untuk anak-anak kita
00:52
Eighty percent of the cocoa comes from Cote d'Ivoire and Ghana
16
52260
3000
80 persen dari biji coklat datang dari Pantai Gading dan Ghana
00:55
and it's harvested by children.
17
55260
3000
dan dipanen oleh anak-anak
00:58
Cote d'Ivoire, we have a huge problem of child slaves.
18
58260
2000
Pantai Gading, kita memiliki masalah perbudakan anak yang sangat besar
01:00
Children have been trafficked from other conflict zones
19
60260
3000
Anak-anak telah diperdagangkan dari zona-zona konflik
01:03
to come and work on the coffee plantations.
20
63260
3000
untuk datang dan bekerja di ladang-ladang kopi.
01:06
Heparin -- a blood thinner,
21
66260
2000
Heparin -- pengencer darah
01:08
a pharmaceutical product --
22
68260
2000
sebuah produk farmasi --
01:10
starts out in artisanal workshops
23
70260
3000
berasal dari bengkel-bengkel pertukangan
01:13
like this in China,
24
73260
2000
seperti ini, di Cina,
01:15
because the active ingredient
25
75260
2000
karena bahan aktifnya
01:17
comes from pigs' intestines.
26
77260
3000
berasal dari usus babi.
01:20
Your diamond -- you've all heard, probably seen the movie "Blood Diamond."
27
80260
3000
Berlian anda: anda semua sudah dengar, mungkin sudah pernah menonton film "Blood Diamond" (Berlian Berdarah).
01:23
This is a mine in Zimbabwe
28
83260
2000
Ini adalah sebuah tambang di Zimbabwe
01:25
right now.
29
85260
2000
saat ini.
01:27
Cotton: Uzbekistan is the second biggest
30
87260
2000
Kapas: Uzbekistan adalah pengekspor kapas
01:29
exporter of cotton on Earth.
31
89260
2000
nomor dua terbesar di dunia.
01:31
Every year when it comes to the cotton harvest,
32
91260
3000
Setiap tahun, saat musim panen tiba,
01:34
the government shuts down the schools,
33
94260
2000
pemerintah menutup sekolah-sekolah
01:36
puts the kids in buses, buses them to the cotton fields
34
96260
3000
memasukkan anak-anak ke dalam bis, dan mengirim mereka ke ladang-ladang kapas
01:39
to spend three weeks harvesting the cotton.
35
99260
3000
untuk bekerja memanen kapas selama tiga minggu.
01:42
It's forced child labor
36
102260
2000
Ini adalah kerja paksa anak
01:44
on an institutional scale.
37
104260
2000
dalam sebuah skala institusional
01:47
And all of those products probably end their lives
38
107260
3000
Dan semua produk-produk ini mungkin berakhir
01:50
in a dump like this one in Manila.
39
110260
2000
di tempat pembuangan sampah seperti ini, di Manila.
01:52
These places, these origins,
40
112260
3000
Tempat-tempat ini, tempat-tempat asalnya,
01:55
represent governance gaps.
41
115260
2000
merepresentasikan kesenjangan pemerintahan.
01:57
That's the politest description
42
117260
2000
Itu adalah deskripsi paling santun
01:59
I have for them.
43
119260
3000
yang saya punya untuk mereka.
02:02
These are the dark pools
44
122260
2000
Tempat-tempat ini adalah lubuk-lubuk gelap
02:04
where global supply chains begin --
45
124260
3000
di mana rantai pasokan global dimulai --
02:07
the global supply chains,
46
127260
2000
rantai-rantai pasokan global
02:09
which bring us our favorite brand name products.
47
129260
3000
yang menyediakan produk-produk bermerek favorit kita.
02:12
Some of these governance gaps
48
132260
3000
Beberapa kondisi kesenjangan pemerintahan ini
02:15
are run by rogue states.
49
135260
3000
dijalankan oleh pemerintah yang tidak berwenang.
02:18
Some of them are not states anymore at all.
50
138260
2000
Beberapa dari mereka bukan lagi sebuah bentuk pemerintahan
02:20
They're failed states.
51
140260
2000
mereka adalah pemerintahan yang gagal.
02:22
Some of them
52
142260
2000
Beberapa dari mereka
02:24
are just countries who believe that deregulation or no regulation
53
144260
3000
adalah negara-negara yang percaya bahwa melonggarkan atau meniadakan peraturan
02:27
is the best way to attract investment,
54
147260
3000
adalah cara terbaik untuk menarik investasi,
02:30
promote trade.
55
150260
2000
mempromosikan perdagangan.
02:32
Either way, they present us
56
152260
2000
Apapun itu, mereka menghadapkan kita
02:34
with a huge moral and ethical dilemma.
57
154260
3000
pada dilema moral dan etika yang sangat besar.
02:38
I know that none of us want to be accessories
58
158260
2000
Saya tahu bahwa tak satupun dari kita yang ingin terlibat
02:40
after the fact
59
160260
3000
dalam kenyataan tentang
02:43
of a human rights abuse
60
163260
2000
pelanggaran Hak Asasi Manusia
02:45
in a global supply chain.
61
165260
2000
di dalam sebuah rantai pasokan global.
02:47
But right now,
62
167260
2000
Tapi sekarang,
02:49
most of the companies involved in these supply chains
63
169260
3000
sebagian besar perusahaan yang terlibat di rantai pasokan global ini
02:52
don't have any way
64
172260
2000
tidak memiliki satupun cara
02:54
of assuring us
65
174260
2000
untuk meyakinkan kita
02:56
that nobody had to mortgage their future,
66
176260
2000
bahwa tak seorang pun mempertaruhkan masa depannya
02:58
nobody had to sacrifice their rights
67
178260
3000
tak seorang pun perlu mengorbankan hak-hak mereka
03:01
to bring us our favorite
68
181260
2000
untuk memberikan kita
03:03
brand name product.
69
183260
2000
produk-produk dengan merek-merek ternama.
03:06
Now, I didn't come here to depress you
70
186260
2000
Sekarang saya tidak datang ke sini untuk membuat anda depresi
03:08
about the state of the global supply chain.
71
188260
3000
tentang kondisi rantai pasokan global ini.
03:11
We need a reality check.
72
191260
2000
Kita perlu memeriksa kenyataan
03:13
We need to recognize just how serious
73
193260
3000
Kita perlu menyadari betapa seriusnya
03:16
a deficit of rights we have.
74
196260
3000
defisit hak asasi yang kita miliki.
03:19
This is an independent republic,
75
199260
2000
Ini adalah sebuah republik merdeka.
03:21
probably a failed state.
76
201260
2000
kemungkinan sebuah pemerintahan yang gagal.
03:23
It's definitely not a democratic state.
77
203260
3000
Tentu saja bukan sebuah pemerintahan demokratis.
03:27
And right now,
78
207260
2000
Dan sekarang,
03:29
that independent republic of the supply chain
79
209260
2000
republik yang merdeka dari rantai pasokan tersebut¥
03:31
is not being governed
80
211260
2000
tidak dijalankan
03:33
in a way that would satisfy us,
81
213260
3000
dengan cara yang bisa memuaskan kita
03:36
that we can engage in ethical trade or ethical consumption.
82
216260
3000
bahwa kita bisa terlibat dalam sebuah perdagangan dan konsumsi yang bermoral.
03:40
Now, that's not a new story.
83
220260
2000
Sekarang, hal itu bukan cerita baru
03:42
You've seen the documentaries
84
222260
2000
Anda telah melihat dokumentasi - dokumentasi
03:44
of sweatshops making garments
85
224260
2000
tentang pabrik pembuat pakaian
03:46
all over the world, even in developed countries.
86
226260
3000
di seluruh dunia, bahkan di negara-negara maju.
03:49
You want to see the classic sweatshop,
87
229260
2000
Kalau anda ingin melihat sebuah contoh klasik pabrik-pabrik ini,
03:51
meet me at Madison Square Garden,
88
231260
2000
temui saya di Madison Square Garden,
03:53
I'll take you down the street, and I'll show you a Chinese sweatshop.
89
233260
3000
saya akan membawa anda dan menunjukkan sebuah pabrik milik orang Cina.
03:56
But take the example of heparin.
90
236260
3000
Ambil contoh Heparin.
03:59
It's a pharmaceutical product.
91
239260
2000
Sebuah produk farmasi.
04:01
You expect that the supply chain that gets it to the hospital,
92
241260
3000
Anda berharap rantai pasokan yang mengantarkan produk ini ke rumah sakit,
04:04
probably squeaky clean.
93
244260
3000
mungkin bersih tanpa cacat.
04:08
The problem is that the active ingredient in there --
94
248260
2000
Masalahnya adalah bahan aktif di dalamnya --
04:10
as I mentioned earlier --
95
250260
2000
seperti yang saya sebutkan sebelumnya --
04:12
comes from pigs.
96
252260
2000
berasal dari babi.
04:14
The main American manufacturer
97
254260
3000
Produsen utamanya bahan aktif tersebut
04:17
of that active ingredient
98
257260
2000
di Amerika
04:19
decided a few years ago to relocate to China
99
259260
3000
beberapa tahun lalu memutuskan untuk pindah ke Cina
04:22
because it's the world's biggest supplier of pigs.
100
262260
3000
karena negara tersebut adalah pemasok ternak babi terbesar dunia.
04:25
And their factory in China --
101
265260
2000
Dan ketika pabrik mereka di Cina --
04:27
which probably is pretty clean --
102
267260
3000
yang mungkin cukup bersih --
04:30
is getting all of the ingredients
103
270260
2000
mendapatkan seluruh bahan-bahannya
04:32
from backyard abattoirs,
104
272260
2000
dari rumah-rumah jagal kecil
04:34
where families slaughter pigs
105
274260
2000
di mana keluarga - keluarga memotong babi
04:36
and extract the ingredient.
106
276260
3000
dan mengekstrak bahan tersebut.
04:39
So a couple of years ago, we had a scandal
107
279260
2000
Beberapa tahun lalu, ada sebuah skandal,
04:41
which killed about 80 people around the world,
108
281260
2000
yang membunuh sekitar 80 orang di seluruh dunia,
04:43
because of contaminants
109
283260
2000
karena pencemar-pencemar
04:45
that crept into the heparin supply chain.
110
285260
3000
yang menyusup ke dalam rantai pasokan heparin.
04:48
Worse, some of the suppliers
111
288260
2000
Lebih buruk lagi, beberapa pemasok
04:50
realized that they could substitute a product
112
290260
4000
menyadari bahwa mereka bisa menggantikannya dengan sebuah produk
04:54
which mimicked heparin in tests.
113
294260
3000
yang menyerupai heparin dalam beberapa uji coba.
04:58
This substitute cost nine dollars a pound,
114
298260
3000
Bahan pengganti ini berharga sembilan dolar per pon (hampir 0.5 kilogram)
05:01
whereas real heparin, the real ingredient,
115
301260
3000
sementara heparin asli -- bahan aktif sebenarnya --
05:04
cost 900 dollars a pound.
116
304260
3000
berharga 900 dolar per pon.
05:07
A no-brainer.
117
307260
2000
Tak usah dipikirkan lagi.
05:09
The problem was that it killed more people.
118
309260
3000
Masalahnya, bahan itu membunuh lebih banyak orang.
05:12
And so you're asking yourself,
119
312260
2000
Dan sekarang anda bertanya pada diri anda sendiri,
05:14
"How come the U.S. Food and Drug Administration
120
314260
2000
"Bagaimana mungkin otoritas bahan pangan dan obat-obatan Amerika (US FDA)
05:16
allowed this to happen?
121
316260
2000
membiarkan hal ini terjadi?
05:18
How did the Chinese State Agency for Food and Drugs
122
318260
2000
Bagaimana mungkin lembaga pemerintah Cina untuk bahan pangan dan obat-obatan
05:20
allow this to happen?"
123
320260
2000
membiarkan hal ini terjadi?"
05:22
And the answer is quite simple:
124
322260
3000
Dan jawabannya cukup sederhana:
05:25
the Chinese define these facilities
125
325260
2000
Pemerintah Cina menganggap fasilitas-fasilitas ini
05:27
as chemical facilities, not pharmaceutical facilities,
126
327260
3000
sebagai fasilitas kimia, bukan fasilitas farmasi,
05:30
so they don't audit them.
127
330260
2000
sehingga mereka tidak melakukan audit.
05:32
And the USFDA
128
332260
2000
Dan otoritas bahan pangan dan makanan Amerika
05:34
has a jurisdictional problem.
129
334260
2000
memiliki masalah yurisdiksi.
05:36
This is offshore.
130
336260
2000
Ini di luar negeri.
05:38
They actually do conduct a few investigations overseas --
131
338260
2000
Mereka sebenarnya melakukan beberapa investigasi di luar negeri --
05:40
about a dozen a year -- maybe 20 in a good year.
132
340260
3000
sekitar selusin investigasi per tahun -- mungkin bisa mencapai 20 pada tahun tertentu.
05:43
There are 500
133
343260
2000
Namun ada 500
05:45
of these facilities
134
345260
2000
fasilitas-fasilitas seperti ini
05:47
producing active ingredients in China alone.
135
347260
3000
yang memproduksi bahan-bahan aktif di Cina saja.
05:50
In fact, about 80 percent
136
350260
3000
Faktanya, sekitar 80 persen
05:53
of the active ingredients in medicines now
137
353260
2000
dari bahan-bahan aktif dalam obat-obatan saat ini
05:55
come from offshore,
138
355260
2000
datang dari luar negeri
05:57
particularly China and India,
139
357260
2000
khususnya Cina dan India
05:59
and we don't have a governance system.
140
359260
3000
Dan kita tidak memiliki sebuah sistem pengaturan,
06:02
We don't have a regulatory system
141
362260
2000
kita tidak memiliki sebuah sistem regulasi
06:04
able to ensure
142
364260
2000
yang bisa memastikan
06:06
that that production is safe.
143
366260
2000
bahwa proses produksi tersebut aman.
06:10
We don't have a system to ensure
144
370260
2000
Kita tidak memiliki sebuah sistem untuk memastikan
06:12
that human rights, basic dignity,
145
372260
2000
bahwa Hak Asasi Manusia, martabat paling dasar
06:14
are ensured.
146
374260
2000
terjamin.
06:17
So at a national level --
147
377260
3000
Jadi di tingkat nasional --
06:20
and we work in about 60 different countries --
148
380260
2000
dan kami bekerja di sekitar 60 negara yang berbeda --
06:22
at a national level
149
382260
2000
di tingkat nasional
06:24
we've got a serious breakdown in the ability of governments
150
384260
2000
kita memiliki masalah serius dalam kemampuan pemerintah
06:26
to regulate production
151
386260
3000
untuk mengatur proses produksi
06:29
on their own soil.
152
389260
3000
di tanah mereka sendiri.
06:32
And the real problem with the global supply chain
153
392260
2000
Dan masalah sebenarnya dengan rantai pasokan global
06:34
is that it's supranational.
154
394260
2000
adalah hal ini bersifat global.
06:36
So governments who are failing,
155
396260
2000
Jadi, pemerintah-pemerintah yang gagal,
06:38
who are dropping the ball
156
398260
2000
yang menjatuhkan bola (Masalah),
06:40
at a national level,
157
400260
2000
di tingkat nasional
06:42
have even less ability to get their arms around the problem
158
402260
2000
memiliki kemampuan yang lebih lemah lagi untuk mengatasi masalah ini
06:44
at an international level.
159
404260
3000
di tingkat internasional.
06:47
And you can just look at the headlines.
160
407260
2000
Dan anda hanya perlu melihat berita-berita utama.
06:49
Take Copenhagen last year --
161
409260
3000
Ambil contoh (Konferensi) Kopenhagen tahun lalu --
06:52
complete failure of governments
162
412260
2000
kegagalan total pemerintah
06:54
to do the right thing
163
414260
2000
untuk melakukan hal yang benar
06:56
in the face of an international challenge.
164
416260
3000
dalam menghadapi tantangan internasional.
06:59
Take the G20 meeting a couple of weeks ago --
165
419260
3000
Ambil contoh pertemuan G20 beberapa minggu yang lalu --
07:02
stepped back from its commitments of just a few months ago.
166
422260
3000
langkah mundur dari komitmennya hanya beberapa bulan yang lalu.
07:07
You can take any one
167
427260
2000
Anda bisa ambil contoh apa saja
07:09
of the major global challenges we've discussed this week
168
429260
3000
dari tantangan-tantangan utama global yang kita telah diskusikan minggu ini
07:12
and ask yourself, where is the leadership from governments
169
432260
3000
dan bertanya pada diri anda sendiri, di mana kepemimpinan para pemerintah
07:15
to step up and come up with solutions,
170
435260
3000
untuk maju ke depan dan mengajukan solusi,
07:18
responses,
171
438260
2000
jawaban,
07:20
to those international problems?
172
440260
3000
untuk masalah-masalah internasional tersebut?
07:23
And the simple answer is they can't. They're national.
173
443260
3000
dan jawaban singkatnya adalah mereka tidak bisa; mereka ada di tingkat nasional.
07:27
Their voters are local.
174
447260
2000
Pemilih mereka lokal.
07:29
They have parochial interests.
175
449260
2000
Mereka memiliki kepentingan-kepentingan sempit.
07:31
They can't subordinate those interests
176
451260
2000
Mereka tidak bisa menomorduakan kepentingan-kepentingan itu
07:33
to the greater global public good.
177
453260
3000
demi kepentingan publik yang lebih besar.
07:36
So, if we're going to ensure the delivery
178
456260
2000
Jadi bila kita hendak memastikan pengadaan
07:38
of the key public goods
179
458260
2000
barang-barang publik
07:40
at an international level --
180
460260
2000
di tingkat internasional --
07:42
in this case, in the global supply chain --
181
462260
3000
dalam hal ini, dalam rantai pasokan global --
07:45
we have to come up with a different mechanism.
182
465260
3000
kita perlu menemukan mekansime yang berbeda.
07:48
We need a different machine.
183
468260
2000
Kita membutuhkan mesin yang berbeda.
07:52
Fortunately, we have some examples.
184
472260
3000
Untunglah, kita memiliki beberapa contoh.
07:56
In the 1990s,
185
476260
2000
Sekitar tahun 90-an,
07:58
there were a whole series of scandals
186
478260
2000
ada beberapa skandal
08:00
concerning the production of brand name goods in the U.S. --
187
480260
2000
mengenai proses produksi barang-barang bermerek tertentu di Amerika Serikat --
08:02
child labor, forced labor,
188
482260
2000
pekerja anak, tenaga kerja paksa
08:04
serious health and safety abuses.
189
484260
3000
masalah kesehatan dan pelanggaran keselamatan yang serius --
08:07
And eventually President Clinton, in 1996,
190
487260
2000
dan akhirnya Presiden Clinton, di tahun 1996
08:09
convened a meeting at the White House,
191
489260
3000
mengadakan sebuah pertemuan di Gedung Putih --
08:12
invited industry, human rights NGOs,
192
492260
3000
mengundang pihak industri, LSM-LSM Hak Asasi Manusia,
08:15
trade unions, the Department of Labor,
193
495260
2000
serikat-serikat pekerja, Departemen Tenaga Kerja --
08:17
got them all in a room
194
497260
2000
mengumpulkan mereka semua dalam satu ruangan
08:19
and said, "Look,
195
499260
2000
dan berkata, "Lihat,
08:21
I don't want globalization to be a race to the bottom.
196
501260
2000
Saya tidak ingin globalisasi menjadi sebuah persaingan menuju kemunduran.
08:23
I don't know how to prevent that,
197
503260
2000
Saya tidak tahu bagaimana mencegah hal itu.
08:25
but I'm at least going to use my good offices
198
505260
2000
tapi setidaknya saya akan menggunakan kantor saya
08:27
to get you folks together
199
507260
2000
untuk mengumpulkan anda semua
08:29
to come up with a response."
200
509260
3000
untuk menemukan sebuah jawaban."
08:32
So they formed a White House task force,
201
512260
2000
Lalu mereka membentuk sebuah satuan tugas Gedung Putih,
08:34
and they spent about three years arguing
202
514260
3000
dan mereka menghabiskan sekitar tiga tahun berdebat
08:37
about who takes how much responsibility
203
517260
3000
mengenai siapa dan seberapa banyak tanggung jawab masing-masing
08:40
in the global supply chain.
204
520260
3000
di dalam rantai pasokan global ini.
08:43
Companies didn't feel it was their responsibility.
205
523260
3000
Perusahaan-perusahaan merasa hal ini bukan tanggung jawab mereka.
08:46
They don't own those facilities.
206
526260
2000
Mereka tidak memiliki fasilitas-fasilitas tersebut.
08:48
They don't employ those workers.
207
528260
2000
Mereka tidak memperkerjakan pekerja-pekerjanya.
08:50
They're not legally liable.
208
530260
3000
Mereka tidak terkait secara hukum.
08:53
Everybody else at the table
209
533260
2000
Semua pihak lainnya di meja itu
08:55
said, "Folks, that doesn't cut it.
210
535260
2000
berkata, "Ini tidak bisa diterima.
08:57
You have a custodial duty, a duty of care,
211
537260
3000
anda punya kewajiban untuk menjaga, untuk peduli,
09:00
to make sure that that product
212
540260
2000
untuk memastikan produk tersebut
09:02
gets from wherever to the store
213
542260
3000
sampai ke toko dari manapun mereka berasal
09:05
in a way that allows us to consume it,
214
545260
3000
dengan cara yang memungkinkan kita menggunakannya
09:08
without fear of our safety,
215
548260
3000
tanpa rasa takut untuk keselamatan diri kita,
09:11
or without having to sacrifice our conscience
216
551260
4000
atau tanpa harus mengorbankan suara hati kita
09:15
to consume that product."
217
555260
2000
untuk mengkonsumsi produk itu."
09:17
So they agreed, "Okay, what we'll do
218
557260
3000
Lalu mereka setuju, "Baiklah. Yang akan kami lakukan
09:20
is we agree on a common set of standards,
219
560260
2000
adalah menyetujui sebuah standar umum
09:22
code of conduct.
220
562260
2000
kode etik.
09:24
We'll apply that throughout
221
564260
2000
Kami akan memberlakukan hal itu di seluruh
09:26
our global supply chain
222
566260
2000
rantai pasokan global kami
09:28
regardless of ownership or control.
223
568260
2000
tanpa memandang kepemilikan ataupun yang berkuasa
09:30
We'll make it part of the contract."
224
570260
3000
Kami akan menjadikan hal itu bagian dari kontrak."
09:33
And that was a stroke of absolute genius,
225
573260
3000
Dan ini benar-benar sebuah langkah genius,
09:36
because what they did
226
576260
2000
karena yang mereka lakukan
09:38
was they harnessed the power of the contract,
227
578260
3000
adalah memanfaatkan kekuatan yang ada pada kontrak,
09:41
private power,
228
581260
2000
kekuatan swasta,
09:43
to deliver public goods.
229
583260
2000
untuk menyediakan barang-barang publik.
09:45
And let's face it,
230
585260
2000
Dan mari kita akui,
09:47
the contract from a major multinational brand
231
587260
2000
kontrak dari sebuah merek multinasional terkenal
09:49
to a supplier in India or China
232
589260
3000
untuk sebuah pemasok di India atau Cina
09:52
has much more persuasive value
233
592260
2000
memiliki daya tarik yang lebih besar
09:54
than the local labor law,
234
594260
2000
daripada hukum tenaga kerja lokal,
09:56
the local environmental regulations,
235
596260
2000
peraturan-peraturan lingkungan hidup lokal,
09:58
the local human rights standards.
236
598260
3000
standar lokal Hak Asasi Manusia.
10:01
Those factories will probably never see an inspector.
237
601260
3000
Pabrik-pabrik ini mungkin tidak akan pernah melihat seorang pengamat
10:04
If the inspector did come along,
238
604260
3000
Tapi bila pengamat itu benar-benar datang,
10:07
it would be amazing if they were able
239
607260
2000
akan sangat luar biasa bila mereka mampu
10:09
to resist the bribe.
240
609260
3000
menolak suap.
10:13
Even if they did their jobs,
241
613260
2000
Bahkan bila mereka benar-benar melakukan tugasnya,
10:15
and they cited those facilities for their violations,
242
615260
3000
dan menyebut pelanggaran-pelanggaran yang dilakukan fasilitas itu,
10:19
the fine would be derisory.
243
619260
2000
dendanya akan sangat kecil.
10:21
But you lose that contract
244
621260
2000
Tapi anda akan kehilangan kontrak
10:23
for a major brand name,
245
623260
2000
untuk sebuah merek terkemuka,
10:25
that's the difference
246
625260
2000
di sinilah perbedaannya
10:27
between staying in business or going bankrupt.
247
627260
3000
antara tetap berbisnis atau bangkrut.
10:30
That makes a difference.
248
630260
2000
Ini membuat sebuah perbedaan.
10:32
So what we've been able to do
249
632260
2000
Jadi apa yang telah dapat kita lakukan,
10:34
is we've been able to harness
250
634260
2000
adalah kita telah mampu untuk memanfaatkan
10:36
the power and the influence
251
636260
2000
kekuatan dan pengaruh
10:38
of the only truly transnational institution
252
638260
3000
dari satu-satunya institusi yang benar-benar lintas nasional
10:41
in the global supply chain,
253
641260
2000
dalam rantai pasokan global ini,
10:43
that of the multinational company,
254
643260
3000
yaitu perusahaan multinasional,
10:46
and get them to do the right thing,
255
646260
2000
dan membuat mereka melakukan hal yang benar,
10:48
get them to use that power for good,
256
648260
3000
membuat mereka menggunakan kekuatan tersebut untuk kebaikan,
10:51
to deliver the key public goods.
257
651260
3000
untuk menyediakan barang-barang publik yang penting.
10:55
Now of course, this doesn't come naturally
258
655260
2000
Sekarang tentu saja, hal ini tidak datang dengan sendirinya
10:57
to multinational companies.
259
657260
2000
pada perusahaan - perusahaan multinasional.
10:59
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
260
659260
3000
Mereka tidak didirikan untuk melakukan ini; mereka didirikan untuk menghasilkan uang.
11:02
But they are extremely efficient organizations.
261
662260
3000
Tapi mereka adalah organisasi yang luar biasa efisien.
11:05
They have resources,
262
665260
2000
Mereka memiliki sumber daya,
11:07
and if we can add the will, the commitment,
263
667260
3000
dan bila kita bisa menambahkan niat, komitmen,
11:10
they know how to deliver that product.
264
670260
3000
mereka tahu bagaimana untuk menyediakan produk tersebut.
11:15
Now, getting there is not easy.
265
675260
3000
Sekarang, menuju kesana tidaklah mudah.
11:18
Those supply chains I put up on the screen earlier,
266
678260
3000
Rantai-rantai pasokan global yang saya tunjukkan di layar sebelumnya,
11:21
they're not there.
267
681260
2000
sebenarnya tidak ada di sana.
11:23
You need a safe space.
268
683260
2000
Anda butuh suatu tempat aman.
11:25
You need a place where people can come together,
269
685260
3000
Anda butuh satu tempat di mana orang - orang bisa berkumpul bersama,
11:28
sit down without fear of judgment,
270
688260
2000
duduk tanpa rasa takut akan diadili,
11:30
without recrimination,
271
690260
2000
tanpa saling tuduh,
11:32
to actually face the problem,
272
692260
2000
untuk benar-benar menghadapi masalah,
11:34
agree on the problem and come up with solutions.
273
694260
3000
setuju akan permasalahannya dan menemukan solusinya.
11:37
We can do it. The technical solutions are there.
274
697260
3000
Kita bisa melakukan ini; solusi-solusi teknisnya sudah ada.
11:40
The problem is the lack of trust, the lack of confidence,
275
700260
3000
Masalahnya adalah kurangnya rasa saling percaya, kurangnya rasa percaya diri,
11:43
the lack of partnership
276
703260
2000
kurangnya kerja-sama
11:45
between NGOs, campaign groups,
277
705260
2000
antara LSM-LSM, kelompok-kelompok advokasi,
11:47
civil society organizations
278
707260
3000
organisasi-organisasi masyarakat madani,
11:50
and multinational companies.
279
710260
3000
dan perusahaan-perusahaan multinasional.
11:53
If we can put those two together in a safe space,
280
713260
3000
Kalau kita bisa menempatkan kedua pihak ini di satu tempat aman,
11:56
get them to work together,
281
716260
2000
membuat mereka bekerja bersama,
11:58
we can deliver public goods right now,
282
718260
3000
kita bisa menyediakan barang-barang publik sekarang,
12:01
or in extremely short supply.
283
721260
3000
atau melalui pasokan yang sangat pendek.
12:04
This is a radical proposition,
284
724260
2000
Ini sebuah usulan yang radikal,
12:06
and it's crazy to think
285
726260
2000
dan gila untuk dipikirkan
12:08
that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl
286
728260
3000
bila anda adalah seorang gadis berumur 15 tahun dari Bangladesh
12:11
leaving your rural village
287
731260
3000
yang meninggalkan desanya
12:14
to go and work in a factory in Dhaka --
288
734260
3000
untuk pergi dan bekerja di sebuah pabrik di Dhaka --
12:17
22, 23, 24 dollars a month --
289
737260
3000
22, 23, 24 dolar sebulan --
12:22
your best chance of enjoying rights at work
290
742260
3000
kesempatan terbaik anda untuk menikmati hak-hak anda di tempat kerja
12:25
is if that factory is producing
291
745260
2000
adalah bila pabrik tersebut memproduksi sesuatu
12:27
for a brand name company
292
747260
2000
untuk sebuah perusahaan bermerek
12:29
which has got a code of conduct
293
749260
2000
yang memiliki sebuah kode etik
12:31
and made that code of conduct part of the contract.
294
751260
3000
dan membuat kode etik tersebut bagian dari kontrak.
12:35
It's crazy.
295
755260
2000
Ini gila;
12:37
Multinationals are protecting human rights.
296
757260
2000
perusahaan multinasional melindungi Hak Asasi Manusia.
12:39
I know there's going to be disbelief.
297
759260
2000
Saya tahu pasti akan ada rasa tidak percaya.
12:41
You'll say, "How can we trust them?"
298
761260
2000
Anda akan berkata, "Bagaimana kita bisa mempercayai mereka?"
12:43
Well, we don't.
299
763260
2000
Tidak.
12:45
It's the old arms control phrase:
300
765260
2000
Seperti pepatah lama:
12:47
"Trust, but verify."
301
767260
2000
"Percaya, tapi periksa lagi."
12:49
So we audit.
302
769260
2000
Jadi kita mengaudit.
12:51
We take their supply chain, we take all the factory names,
303
771260
3000
Kita mengambil rantai pemasok mereka, semua nama-nama pabrik mereka,
12:54
we do a random sample,
304
774260
2000
kita mengambil contoh acak,
12:56
we send inspectors on an unannounced basis
305
776260
3000
kita mengirim pengamat tanpa permberitahuan
12:59
to inspect those facilities,
306
779260
2000
untuk memeriksa fasilitas-fasilitas tersebut,
13:01
and then we publish the results.
307
781260
2000
dan kemudian mempublikaskan hasilnya.
13:03
Transparency is absolutely critical to this.
308
783260
3000
Transparansi sangat penting dalam hal ini.
13:07
You can call yourself responsible,
309
787260
3000
Anda bisa menyebut diri anda bertanggung-jawab,
13:10
but responsibility without accountability
310
790260
3000
tapi tanggung jawab tanpa akuntabilitas
13:13
often doesn't work.
311
793260
2000
seringkali tidak berhasil.
13:15
So what we're doing is, we're not only enlisting the multinationals,
312
795260
3000
Jadi yang kita lakukan adalah, kita tidak hanya mendata perusahaan-perusahaan multinasional,
13:18
we're giving them the tools to deliver this public good --
313
798260
3000
kita memberi mereka alat untuk menyediakan barang publik ini --
13:21
respect for human rights --
314
801260
2000
rasa hormat akan hak asasi manusia --
13:23
and we're checking.
315
803260
2000
dan kita memeriksanya.
13:25
You don't need to believe me. You shouldn't believe me.
316
805260
2000
Anda tidak perlu percaya pada saya. Anda tidak seharusnya percaya pada saya.
13:27
Go to the website. Look at the audit results.
317
807260
3000
Lihatlah situs internetnya. Lihatlah hasil-hasil auditnya.
13:30
Ask yourself, is this company behaving
318
810260
2000
Tanya diri anda sendiri, apakah perusahaan ini bertindak
13:32
in a socially responsible way?
319
812260
3000
dengan cara yang bertanggung jawab secara sosial?
13:35
Can I buy that product
320
815260
2000
Bisakah saya beli produk tersebut
13:37
without compromising my ethics?
321
817260
3000
tanpa melanggar etika saya?
13:40
That's the way the system works.
322
820260
3000
Begitulah sistem ini bekerja.
13:45
I hate the idea
323
825260
2000
Saya tidak suka ide
13:47
that governments are not protecting human rights around the world.
324
827260
3000
bahwa pemerintah tidak melindungi Hak Asasi Manusia di dunia ini.
13:50
I hate the idea
325
830260
2000
Saya tidak suka ide
13:52
that governments have dropped this ball
326
832260
2000
bahwa pemerintah telah menjatuhkan bolanya.
13:54
and I can't get used to the idea
327
834260
3000
Dan saya tidak bisa terbiasa pada ide
13:57
that somehow we can't get them to do their jobs.
328
837260
3000
bahwa karena suatu hal kita tidak bisa membuat mereka melakukan tugasnya.
14:00
I've been at this for 30 years,
329
840260
2000
Saya telah menangani hal ini selama 30 tahun,
14:02
and in that time I've seen
330
842260
2000
dan selama itu saya telah melihat
14:04
the ability, the commitment, the will of government
331
844260
3000
kemampuan, komitmen, dan niat dari pemerintah
14:07
to do this decline,
332
847260
2000
pada kemunduran ini,
14:09
and I don't see them making a comeback right now.
333
849260
3000
dan saya tidak melihat mereka melakukan perbaikan saat ini.
14:12
So we started out thinking
334
852260
2000
Lalu kita mulai dengan berpikir
14:14
this was a stopgap measure.
335
854260
2000
hal ini adalah tindakan sementara.
14:16
We're now thinking that, in fact,
336
856260
3000
sekarang kita berpikir bahwa, sebenarnya,
14:19
this is probably the start
337
859260
2000
ini mungkin adalah awal
14:21
of a new way of regulating and addressing
338
861260
3000
dari sebuah cara baru dalam mengatur dan menjawab
14:24
international challenges.
339
864260
2000
tantangan-tantangan internasional.
14:26
Call it network governance. Call it what you will.
340
866260
3000
Katakanlah sebagai pengaturan jaringan pemerintah, atau apapun yang anda inginkan,
14:29
The private actors,
341
869260
3000
aktor-aktor swasta,
14:32
companies and NGOs,
342
872260
2000
perusahaan-perusahaan dan LSM-LSM,
14:34
are going to have to get together
343
874260
2000
harus bisa berkumpul bersama
14:36
to face the major challenges we are going to face.
344
876260
2000
untuk menghadapi tantangan-tantangan utama yang kita akan hadapi.
14:38
Just look at pandemics --
345
878260
2000
Lihat saja kasus-kasus pandemi --
14:40
swine flu, bird flu, H1N1.
346
880260
3000
flu babi, flu burung, H1N1 --
14:43
Look at the health systems in so many countries.
347
883260
2000
Lihatlah sistem kesehatan di banyak negara.
14:45
Do they have the resources
348
885260
2000
Apakah mereka memiliki sumber daya
14:47
to face up to a serious pandemic?
349
887260
3000
untuk menghadapi satu pandemi serius?
14:50
No.
350
890260
2000
Tidak.
14:52
Could the private sector and NGOs
351
892260
3000
Dapatkah sektor swasta dan LSM-LSM
14:55
get together and marshal a response?
352
895260
2000
berkumpul bersama dan menyusun sebuah jawaban?
14:57
Absolutely.
353
897260
2000
Tentu saja.
14:59
What they lack is that safe space
354
899260
2000
Yang mereka tidak punya adalah tempat aman
15:01
to come together, agree
355
901260
2000
untuk berkumpul bersama, setuju
15:03
and move to action.
356
903260
2000
dan bertindak.
15:05
That's what we're trying to provide.
357
905260
3000
Itulah yang kami sedang coba untuk sediakan.
15:09
I know as well
358
909260
2000
Saya juga tahu
15:11
that this often seems
359
911260
2000
bahwa hal ini seringkali terasa
15:13
like an overwhelming level of responsibility
360
913260
2000
seperti tanggung jawab yang terlalu besar
15:15
for people to assume.
361
915260
2000
untuk dapat dipikul orang-orang.
15:17
"You want me to deliver human rights
362
917260
2000
"Anda mau saya untuk memberikan Hak Asasi Manusia
15:19
throughout my global supply chain.
363
919260
2000
di seluruh rantai pasokan global saya.
15:21
There are thousands of suppliers in there."
364
921260
3000
Ada ribuan pemasok di dalam sana.
15:24
It seems too daunting, too dangerous,
365
924260
3000
Rasanya terlalu sulit, terlalu berbahaya,
15:27
for any company to take on.
366
927260
2000
untuk dijalankan oleh perusahaan manapun.
15:29
But there are companies.
367
929260
2000
Tapi perusahaan - perusahaan tersebut ada.
15:31
We have 4,000 companies who are members.
368
931260
3000
Kami punya 4000 perusahaan yang menjadi anggota.
15:34
Some of them are very, very large companies.
369
934260
2000
Beberapa dari mereka adalah perusahaan-perusahaan yang sangat, sangat besar.
15:36
The sporting goods industry, in particular,
370
936260
2000
Industri alat-alat olah raga, terutama
15:38
stepped up to the plate and have done it.
371
938260
3000
mengajukan diri dan telah melakukan hal ini.
15:41
The example, the role model, is there.
372
941260
3000
Contoh dan panutannya, telah ada.
15:45
And whenever we discuss
373
945260
2000
Dan setiap kali kita mendiskusikan
15:47
one of these problems that we have to address --
374
947260
2000
salah satu masalah yang kita perlu hadapi --
15:49
child labor in cottonseed farms in India --
375
949260
3000
tenaga kerja anak di ladang-ladang kapas di India --
15:52
this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
376
952260
3000
tahun ini kami memonitor 50.000 ladang biji kapas di India.
15:56
It seems overwhelming.
377
956260
2000
Sepertinya sangat rumit.
15:58
The numbers just make you want to zone out.
378
958260
3000
Angka-angka ini hanya membuat anda ingin pergi.
16:01
But we break it down to some basic realities.
379
961260
3000
Tapi kami memecahnya menjadi beberapa realitas dasar.
16:04
And human rights
380
964260
2000
Dan Hak Asasi Manusia
16:06
comes down to a very simple proposition:
381
966260
3000
kembali pada sebuah masalah sederhana:
16:09
can I give this person their dignity back?
382
969260
3000
dapatkah saya mengembalikan martabat orang ini?
16:12
Poor people,
383
972260
2000
Orang-orang yang tidak mampu,
16:14
people whose human rights have been violated --
384
974260
2000
mereka yang Hak Asasinya telah dilanggar --
16:16
the crux of that
385
976260
2000
inti masalahnya
16:18
is the loss of dignity,
386
978260
2000
adalah hilangnya martabat,
16:20
the lack of dignity.
387
980260
2000
kurangnya martabat.
16:22
It starts with just giving people back their dignity.
388
982260
3000
Ini dimulai dengan semata-mata mengembalikan martabat mereka.
16:25
I was sitting in a slum outside Gurgaon
389
985260
3000
Saya tengah duduk di sebuah perkampungan miskin di luar Gurgaon
16:28
just next to Delhi,
390
988260
2000
tepat di sebelah Delhi,
16:30
one of the flashiest, brightest new cities
391
990260
3000
salah satu kota yang paling mencolok, paling berkilau dari banyak kota baru
16:33
popping up in India right now,
392
993260
3000
yang bermunculan di India saat ini,
16:36
and I was talking to workers
393
996260
2000
dan saya tengah berbicara pada para pekerja
16:38
who worked in garment sweatshops down the road,
394
998260
2000
yang berkerja di pabrik pakaian di area itu.
16:40
and I asked them what message they would like me to take to the brands.
395
1000260
3000
Dan saya bertanya pada mereka pesan apa yang mereka ingin saya sampaikan pada merek tersebut.
16:44
They didn't say money.
396
1004260
3000
Mereka tidak menyebutkan uang;
16:47
They said, "The people who employ us
397
1007260
3000
mereka berkata, "Orang-orang yang mempekerjakan kami
16:50
treat us like we are less than human,
398
1010260
3000
tidak memperlakukan kami sebagai manusia seutuhnya.
16:53
like we don't exist.
399
1013260
2000
seperti kami ini tidak ada.
16:55
Please ask them to treat us like human beings."
400
1015260
3000
Tolong minta mereka untuk memperlakukan kami seperti manusia."
16:59
That's my simple understanding of human rights.
401
1019260
2000
Itulah pengertian sederhana saya tentang Hak Asasi Manusia.
17:01
That's my simple proposition to you,
402
1021260
3000
Itulah usul sederhana saya pada anda,
17:04
my simple plea to every decision-maker
403
1024260
3000
permohonan sederhana saya pada setiap pembuat keputusan
17:07
in this room, everybody out there.
404
1027260
2000
di ruangan ini, setiap orang di luar sana.
17:09
We can all make a decision
405
1029260
2000
Kita semua bisa membuat sebuah keputusan
17:11
to come together
406
1031260
2000
untuk berkumpul bersama
17:13
and pick up the balls and run with the balls
407
1033260
3000
dan mengambil bola dan lari dengan bola
17:16
that governments have dropped.
408
1036260
2000
yang telah dijatuhkan pemerintah.
17:18
If we don't do it,
409
1038260
2000
Bila kita tidak melakukannya,
17:20
we're abandoning hope,
410
1040260
2000
kita membuang harapan,
17:22
we're abandoning our essential humanity,
411
1042260
3000
kita membuang kemanusiaan kita yang paling utama,
17:25
and I know that's not a place we want to be,
412
1045260
2000
dan saya tahu kita tidak ingin berada dalam posisi tersebut,
17:27
and we don't have to be there.
413
1047260
2000
dan kita tidak perlu berada di sana.
17:29
So I appeal to you.
414
1049260
2000
Untuk itu saya mengajak anda
17:31
Join us, come into that safe space,
415
1051260
2000
untuk bergabung dengan kami, datang ke tempat aman itu
17:33
and let's start to make this happen.
416
1053260
2000
dan mari mulai membuat hal ini menjadi nyata.
17:35
Thank you very much.
417
1055260
2000
Terima kasih banyak.
17:37
(Applause)
418
1057260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7