A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

839,390 views ・ 2017-03-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiawei Ni 校对人员: Ellen Tung
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
八年前,我遭遇了闹鬼。
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
那时我25岁,
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
在洛杉矶住在一个别人房子后面的
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
小房子里。
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
那个房子是一个很破旧的客房,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
很长时间没有人维护了。
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
一天晚上,我坐在里面,
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
然后觉得异常的阴森恐怖,
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
仿佛有人在看着我。
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
但除了我跟我的两只狗以外,并无其他人,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
狗狗在咬它们的爪子。
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
我又四处看了看。的确没人。
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
好吧,可能只是我的幻想吧。
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
但这种感觉却愈加强烈,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
我开始觉得胸闷,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
就像你听到坏消息时候的那种感觉。
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
胸越来越沉,
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
都快疼起来了。
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
那一周里,这种感觉越来越糟糕。
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
我慢慢相信在我小小的客房里
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
真的有鬼在缠着我。
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
同时,我也开始听见一些声音,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
“呜呜呜,”仿佛有东西从我身上呼啸而过。
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
我打电话给了我最好的朋友,克莱尔,告诉她,
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
你可能会觉得我疯了,
01:48
but, um ...
25
108581
2064
但是……
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
我屋里有鬼,我得驱走它。
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
然后,非常开明的她,说道,
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
我并不认为你疯了,
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
我认为你需要一个驱魔法事。
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(笑声)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
“找一些鼠尾草,然后烧掉,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
把鬼驱走。”
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
“好的,”我说道。然后买了鼠尾草来烧。
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
我从没干过这种事情,我点燃了鼠尾草,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
四处挥舞,并说道,“快走! 这是我的房子,我住这儿。
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
你才不住这儿呢!”
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
但我仍然感觉异样,事情没有好转。
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
然后我开始想,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
呵呵,这个鬼现在应该在嘲笑我吧,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
因为它并没有被赶走。
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
我差不多就是个赶不走鬼的
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
废人了。
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
每天我回家,
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
由于太过难受,我甚至每晚都坐在床上哭。
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
现在回想觉得有点好笑。
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
但当时我胸部的压迫感越来越严重,
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
已经算生理上的疼痛了。
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
我甚至去看了一个精神科的医生,
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
试图能从她那儿开点药。
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
她以我没有精神分裂为理由,拒绝了我。
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(笑声)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
最终,我上网,搜索了“闹鬼”。
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
我发现了一个猎鬼者聚集的论坛。
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
其中有一群人——
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
他们是怀疑论者,
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
并坚信,每一例他们所调查过的闹鬼事件,
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
都能被科学澄清。
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
然后,我留言写下了我的经历,
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
“学霸们,真想听一下你们 对我遭遇的事情作何解释。”
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
有一个人回复,“嗯。
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
你有没有听过一氧化碳中毒?”
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
我回复,“有啊。
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
是气体中毒么?”
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
一氧化碳中毒发生于煤气泄漏的时候,
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
泄漏到了你家里。
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
我查了一氧化碳中毒的症状,
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
有胸闷,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
幻听——呼——
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
及莫名的恐惧感。
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
当晚,我就打电话给了煤气公司,
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
“我这里有个紧急情况,需要你们马上过来一趟。
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
你们先来,我一时半会儿说不完事情的前因后果。“
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(笑声)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
他们来了,我说,“我怀疑有煤气泄漏。”
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
然后他们用了一氧化碳探测器,
04:51
and the man said,
76
291768
2042
其中一人说道,
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
“还好你今晚叫了我们,
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
否则你很有可能很快就死掉了。“
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37%的美国人相信有房子会闹鬼,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
我想知道有多少人是遭遇过这样的房子,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
而有多少人其实是身处危险中的。
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
那段闹鬼遭遇,促使我做了现在的工作。
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
我是一个两种意义上的调查者,
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
一来,我是一个调查记者,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
二来,我也是那些超自然事件的调查者,
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
调查那些关于鬼魂的事件。
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
这就意味着,
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
有时我得假装我需要驱魔,
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
这样我才能,对了,去找驱魔师,
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
看看他是不是在用诡计
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
骗那些已经入魔了的人。
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
有时候我得打入边缘群体内部,
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
这我也在播客里报道过。
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
我和我的搭档罗斯一起 调查了类似的70宗事件。
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
我很想告诉大家, 90%的情况下,都是科学赢了,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
化险为夷,真相大白。
06:07
That's not true.
97
367083
1169
但事实并非如此。
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
事实是,100%的情况下, 科学赢了,真相大白。
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(掌声)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
这并不是说,世界上无迷可言。
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
当然有未解之谜,但迷就是迷。
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
不是鬼。
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
现在我认为,世上的真相有两种,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
尽管我想了很久才得出这个结论, 但我认为它是正确的,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
所以请容我来谈一谈。
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
我认为世上有外在的真相和内在的真相。
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
如果你对我说,
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
“曾有一个人叫耶稣,他曾存在过,”
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
这是一个外在的事实对吧?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
我们有历史记录可查。
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
我们可以决定这个事是否真实。
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
而且我觉得,的确像是真的。
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
如果你说,“耶稣死而复生”——有点难办。
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(笑声)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
我会说这是一个客观事实的主张,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
根据他是否复活的事实。
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
我不是要去证明他到底有没有复活,
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
而是说这是一个客观事实陈述。
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
发生了,或者没有发生。
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
但如果你说:“不管他有没有复活,
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
这件事对我来说就是象征性地重要,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
这现象对我来说是非常有意义的、意味深远的,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
而我也没有要尝试说服你同意我。
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
现在你已经把这从客观事实转换成主观事实,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
从科学转变成艺术。
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
我认为我们有不想搞清楚这些事情的倾向,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
不想将我们认定的主观事实转换成客观事实,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
或者给予这两种事实不公平的认同。
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
在人们告诉我们他们的主观事实时
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
试着使主观事实抵御着客观事实的准则,
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
所以我将要讨论和客观事情有关的客观事实
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
有个客观的事实在我被恶灵占据的房子,对吧?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
现在我已经告诉你这是因为瓦斯外泄了,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
但我怀疑这里有个人还是会觉得,
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
“我还是认为那里有鬼”——
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
(笑声)
因为一当我们有这些科学解释时,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
我们就知道该放弃有鬼的的想法了。
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
我们用这些想法来暂时解决 我们所无法解释的事情,
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
我们不因为有证据而不相信;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
我们却因为缺少证据而相信。
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
所以在洛杉矶有个组织,
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
叫做独立调查组织,或是IIG(英文简称),
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
他们做得很棒。
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
他们提供10000美金的奖赏,
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
给任何可以在科学佐证下,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
展现他们超自然能力的人。
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
目前没有人做过这个,
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
但他们让几个声称他们有阴阳耳的人,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
也就是他们可以听到来自阴间的声音,
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
或是有读心术。
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
然后他们找了一个很诚实,
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
真的相信自己有读心术的人。
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
他们开始测试他,而这总是有效。
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
这个组织说, “好!我们有一套方法,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
我们可以用科学方法验证你的能力。
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
你同意吗?“
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
那个人说好,然后他们开始测试。
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
取得双方同意是非常重要的事情。
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
他们开始测试他。
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
他们说:“好,你知道吗?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
你没有能力预测丽莎在想什么。
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
这只是偶然的吻合。
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
你似乎没有超能力。“
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
这给了他们一个赋予同理心的机会,
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
坐下来进行一个艰难的讨论,
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
基本上等同于,
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
“嘿!我们知道你是诚实的,而我们的意思是,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
你真的听到了一些声音, 但只是来自你自己脑中。”
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
而那个人需要作出一个艰难,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
几乎要改变命运的决定, 关于是否要寻求协助。
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
我们事实上是在帮助人们做出一些连结,
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
将一些以前似乎会用 有另一个世界来解释的事情,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
拉回到现实层面, 而这或许可以让我们的生活更美好。
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
另一方面,或许哪天鬼会变成事实。
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
或许我们会发现这世上真的有鬼。
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
这将会是最棒的事情!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
每当我听到有关这方面的调查时,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
我还是会非常兴奋,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
我就像是有75分感兴趣,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
但当到达76分感兴趣时, 我就会说:“这就是了!”
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(笑声)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
或许我只是常常很乐观, 但我希望我不要失去这样的希望,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
我鼓励你采取一样的态度,
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
用在别人们和你分享他们的客观事实时。
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
当谈论到可以辩论的主张时,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
给他们足够的尊重, 让他们提出些很棒的问题。
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
挑战并观察你可以怎么一起检视他们,
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
因为你无法相信一个看法,
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
而一直挑战它,这是不对的。
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
当我们转动锁,当我们检视主张,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
我们会说:好的,我尊重你, 我会听你想说的话,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
我将会和你一起验证。
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
我们都有这样的经验, 当你在告诉某人某些事情时,
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
他们会说:“哇,这真的非常有趣,对诶,”
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
你可以知道你被认同了。
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
但当他们说:“真的吗?唔。
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
这听起来有点陌生,不过我正在听。”
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
至少你知道,你是被肯定且受尊重的。
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
这也是一种我们对他人看法 需要有表现的态度。
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
表现出你重视别人在说什么。
11:40
That's respect.
202
700379
2936
这是尊重。
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
没错,多数的调查都没什么结果,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
但这就是所有科学的运作方式。
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
到目前为止,每个治疗癌症的方法 都还没成功,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
但我们并没有停止追寻。
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
这有两个原因。
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
第一,这答案很重要。
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
不管我们是探索晚年还是超自然现象, 或是癌症的治疗方法,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
这全部都指向一个共同的问题:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
我们需要花多少时间来解决这些问题?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
第二,因为寻找真相,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
敞开心胸,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
乐于犯错并且改变你的世界观
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
是令人振奋的。
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
我每次听到有关鬼的故事 还是都非常兴奋。
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
我依旧认为每个我加入的组织 很有可能是对的,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
而我也希望从不失去希望。
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
我们都别失去希望,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
因为找寻客观的事实
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
会帮助我们更了解内在事实。
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
除此之外,请大家在家里 安置一个一氧化碳检探测器。
12:49
Thank you.
223
769982
1279
谢谢。
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7