A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

845,931 views ・ 2017-03-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Jiawei Ni 校对人员: Ellen Tung
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
八年前,我遭遇了闹鬼。
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
那时我25岁,
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
在洛杉矶住在一个别人房子后面的
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
小房子里。
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
那个房子是一个很破旧的客房,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
很长时间没有人维护了。
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
一天晚上,我坐在里面,
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
然后觉得异常的阴森恐怖,
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
仿佛有人在看着我。
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
但除了我跟我的两只狗以外,并无其他人,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
狗狗在咬它们的爪子。
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
我又四处看了看。的确没人。
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
好吧,可能只是我的幻想吧。
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
但这种感觉却愈加强烈,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
我开始觉得胸闷,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
就像你听到坏消息时候的那种感觉。
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
胸越来越沉,
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
都快疼起来了。
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
那一周里,这种感觉越来越糟糕。
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
我慢慢相信在我小小的客房里
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
真的有鬼在缠着我。
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
同时,我也开始听见一些声音,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
“呜呜呜,”仿佛有东西从我身上呼啸而过。
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
我打电话给了我最好的朋友,克莱尔,告诉她,
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
你可能会觉得我疯了,
01:48
but, um ...
25
108581
2064
但是……
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
我屋里有鬼,我得驱走它。
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
然后,非常开明的她,说道,
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
我并不认为你疯了,
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
我认为你需要一个驱魔法事。
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(笑声)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
“找一些鼠尾草,然后烧掉,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
把鬼驱走。”
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
“好的,”我说道。然后买了鼠尾草来烧。
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
我从没干过这种事情,我点燃了鼠尾草,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
四处挥舞,并说道,“快走! 这是我的房子,我住这儿。
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
你才不住这儿呢!”
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
但我仍然感觉异样,事情没有好转。
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
然后我开始想,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
呵呵,这个鬼现在应该在嘲笑我吧,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
因为它并没有被赶走。
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
我差不多就是个赶不走鬼的
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
废人了。
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
每天我回家,
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
由于太过难受,我甚至每晚都坐在床上哭。
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
现在回想觉得有点好笑。
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
但当时我胸部的压迫感越来越严重,
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
已经算生理上的疼痛了。
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
我甚至去看了一个精神科的医生,
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
试图能从她那儿开点药。
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
她以我没有精神分裂为理由,拒绝了我。
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(笑声)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
最终,我上网,搜索了“闹鬼”。
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
我发现了一个猎鬼者聚集的论坛。
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
其中有一群人——
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
他们是怀疑论者,
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
并坚信,每一例他们所调查过的闹鬼事件,
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
都能被科学澄清。
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
然后,我留言写下了我的经历,
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
“学霸们,真想听一下你们 对我遭遇的事情作何解释。”
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
有一个人回复,“嗯。
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
你有没有听过一氧化碳中毒?”
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
我回复,“有啊。
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
是气体中毒么?”
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
一氧化碳中毒发生于煤气泄漏的时候,
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
泄漏到了你家里。
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
我查了一氧化碳中毒的症状,
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
有胸闷,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
幻听——呼——
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
及莫名的恐惧感。
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
当晚,我就打电话给了煤气公司,
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
“我这里有个紧急情况,需要你们马上过来一趟。
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
你们先来,我一时半会儿说不完事情的前因后果。“
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(笑声)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
他们来了,我说,“我怀疑有煤气泄漏。”
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
然后他们用了一氧化碳探测器,
04:51
and the man said,
76
291768
2042
其中一人说道,
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
“还好你今晚叫了我们,
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
否则你很有可能很快就死掉了。“
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37%的美国人相信有房子会闹鬼,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
我想知道有多少人是遭遇过这样的房子,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
而有多少人其实是身处危险中的。
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
那段闹鬼遭遇,促使我做了现在的工作。
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
我是一个两种意义上的调查者,
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
一来,我是一个调查记者,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
二来,我也是那些超自然事件的调查者,
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
调查那些关于鬼魂的事件。
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
这就意味着,
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
有时我得假装我需要驱魔,
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
这样我才能,对了,去找驱魔师,
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
看看他是不是在用诡计
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
骗那些已经入魔了的人。
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
有时候我得打入边缘群体内部,
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
这我也在播客里报道过。
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
我和我的搭档罗斯一起 调查了类似的70宗事件。
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
我很想告诉大家, 90%的情况下,都是科学赢了,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
化险为夷,真相大白。
06:07
That's not true.
97
367083
1169
但事实并非如此。
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
事实是,100%的情况下, 科学赢了,真相大白。
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(掌声)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
这并不是说,世界上无迷可言。
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
当然有未解之谜,但迷就是迷。
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
不是鬼。
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
现在我认为,世上的真相有两种,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
尽管我想了很久才得出这个结论, 但我认为它是正确的,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
所以请容我来谈一谈。
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
我认为世上有外在的真相和内在的真相。
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
如果你对我说,
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
“曾有一个人叫耶稣,他曾存在过,”
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
这是一个外在的事实对吧?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
我们有历史记录可查。
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
我们可以决定这个事是否真实。
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
而且我觉得,的确像是真的。
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
如果你说,“耶稣死而复生”——有点难办。
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(笑声)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
我会说这是一个客观事实的主张,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
根据他是否复活的事实。
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
我不是要去证明他到底有没有复活,
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
而是说这是一个客观事实陈述。
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
发生了,或者没有发生。
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
但如果你说:“不管他有没有复活,
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
这件事对我来说就是象征性地重要,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
这现象对我来说是非常有意义的、意味深远的,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
而我也没有要尝试说服你同意我。
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
现在你已经把这从客观事实转换成主观事实,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
从科学转变成艺术。
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
我认为我们有不想搞清楚这些事情的倾向,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
不想将我们认定的主观事实转换成客观事实,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
或者给予这两种事实不公平的认同。
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
在人们告诉我们他们的主观事实时
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
试着使主观事实抵御着客观事实的准则,
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
所以我将要讨论和客观事情有关的客观事实
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
有个客观的事实在我被恶灵占据的房子,对吧?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
现在我已经告诉你这是因为瓦斯外泄了,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
但我怀疑这里有个人还是会觉得,
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
“我还是认为那里有鬼”——
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
(笑声)
因为一当我们有这些科学解释时,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
我们就知道该放弃有鬼的的想法了。
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
我们用这些想法来暂时解决 我们所无法解释的事情,
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
我们不因为有证据而不相信;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
我们却因为缺少证据而相信。
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
所以在洛杉矶有个组织,
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
叫做独立调查组织,或是IIG(英文简称),
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
他们做得很棒。
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
他们提供10000美金的奖赏,
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
给任何可以在科学佐证下,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
展现他们超自然能力的人。
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
目前没有人做过这个,
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
但他们让几个声称他们有阴阳耳的人,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
也就是他们可以听到来自阴间的声音,
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
或是有读心术。
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
然后他们找了一个很诚实,
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
真的相信自己有读心术的人。
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
他们开始测试他,而这总是有效。
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
这个组织说, “好!我们有一套方法,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
我们可以用科学方法验证你的能力。
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
你同意吗?“
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
那个人说好,然后他们开始测试。
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
取得双方同意是非常重要的事情。
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
他们开始测试他。
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
他们说:“好,你知道吗?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
你没有能力预测丽莎在想什么。
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
这只是偶然的吻合。
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
你似乎没有超能力。“
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
这给了他们一个赋予同理心的机会,
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
坐下来进行一个艰难的讨论,
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
基本上等同于,
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
“嘿!我们知道你是诚实的,而我们的意思是,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
你真的听到了一些声音, 但只是来自你自己脑中。”
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
而那个人需要作出一个艰难,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
几乎要改变命运的决定, 关于是否要寻求协助。
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
我们事实上是在帮助人们做出一些连结,
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
将一些以前似乎会用 有另一个世界来解释的事情,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
拉回到现实层面, 而这或许可以让我们的生活更美好。
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
另一方面,或许哪天鬼会变成事实。
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
或许我们会发现这世上真的有鬼。
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
这将会是最棒的事情!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
每当我听到有关这方面的调查时,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
我还是会非常兴奋,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
我就像是有75分感兴趣,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
但当到达76分感兴趣时, 我就会说:“这就是了!”
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(笑声)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
或许我只是常常很乐观, 但我希望我不要失去这样的希望,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
我鼓励你采取一样的态度,
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
用在别人们和你分享他们的客观事实时。
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
当谈论到可以辩论的主张时,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
给他们足够的尊重, 让他们提出些很棒的问题。
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
挑战并观察你可以怎么一起检视他们,
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
因为你无法相信一个看法,
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
而一直挑战它,这是不对的。
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
当我们转动锁,当我们检视主张,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
我们会说:好的,我尊重你, 我会听你想说的话,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
我将会和你一起验证。
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
我们都有这样的经验, 当你在告诉某人某些事情时,
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
他们会说:“哇,这真的非常有趣,对诶,”
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
你可以知道你被认同了。
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
但当他们说:“真的吗?唔。
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
这听起来有点陌生,不过我正在听。”
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
至少你知道,你是被肯定且受尊重的。
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
这也是一种我们对他人看法 需要有表现的态度。
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
表现出你重视别人在说什么。
11:40
That's respect.
202
700379
2936
这是尊重。
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
没错,多数的调查都没什么结果,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
但这就是所有科学的运作方式。
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
到目前为止,每个治疗癌症的方法 都还没成功,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
但我们并没有停止追寻。
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
这有两个原因。
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
第一,这答案很重要。
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
不管我们是探索晚年还是超自然现象, 或是癌症的治疗方法,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
这全部都指向一个共同的问题:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
我们需要花多少时间来解决这些问题?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
第二,因为寻找真相,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
敞开心胸,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
乐于犯错并且改变你的世界观
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
是令人振奋的。
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
我每次听到有关鬼的故事 还是都非常兴奋。
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
我依旧认为每个我加入的组织 很有可能是对的,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
而我也希望从不失去希望。
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
我们都别失去希望,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
因为找寻客观的事实
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
会帮助我们更了解内在事实。
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
除此之外,请大家在家里 安置一个一氧化碳检探测器。
12:49
Thank you.
223
769982
1279
谢谢。
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog