A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

840,100 views ・ 2017-03-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Neta Lavee מבקר: Sigal Tifferet
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
לפני שמונה שנים, נרדפתי על ידי רוח רעה.
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
הייתי אז בת 25,
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
וגרתי בבית קטנטן מאחורי בית של מישהו אחר
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
בלוס אנג'לס.
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
זה היה מעין בית הארחה רעוע,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
שהוזנח במשך זמן רב.
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
ולילה אחד, ישבתי שם
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
ועלתה בי תחושה ממש מפחידה,
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
מין תחושה כזאת, שמישהו מסתכל עליך.
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
אבל אף אחד לא היה שם מלבד שני הכלבים שלי
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
והם רק לעסו את כפות הרגלים שלהם.
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
הסתכלתי מסביב. לא היה שם איש.
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
וחשבתי לעצמי, טוב, זה בטח רק הדמיון שלי.
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
אבל התחושה רק החמירה,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
והתחלתי להרגיש מין לחץ בחזה,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
בערך כמו שמרגישים כשמקבלים חדשות רעות.
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
אבל הלחץ התחיל לשקוע יותר ויותר
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
עד שכמעט כאב לי.
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
ובמהלך אותו השבוע, התחושה הזאת התגברה,
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
והתחלתי להשתכנע שיש שם משהו,
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
בבית ההארחה הקטן שלי, שרודף אותי.
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
והתחלתי לשמוע מין קולות,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
מעין לחישה, "ווששש", כאילו שמשהו עובר דרכי.
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
התקשרתי לחברתי הטובה ביותר, קלייר, ואמרתי:
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
"אני יודעת שזה נשמע מטורף,
01:48
but, um ...
25
108581
2064
"אבל, אה...
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
"אני חושבת שיש לי רוח רפאים בבית, ואני חייבת להיפטר ממנה".
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
והיא אמרה -- יש לה ראש מאוד פתוח -- והיא אמרה,
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
"אני לא חושבת שאת משוגעת.
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
"את רק צריכה לעשות טקס טיהור".
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(צחוק)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
"אז תשיגי קצת מרווה ותציתי אותה,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
"ותגידי לרוח לעזוב".
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
אז אמרתי, "בסדר", והלכתי וקניתי מרווה.
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
אף פעם לא עשיתי את זה בעבר, אז הצתתי את המרווה,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
נפנפתי בה לכל עבר ואמרתי: "לכי מכאן! זה הבית שלי! אני גרה כאן!
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
"את לא גרה כאן!"
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
אבל התחושה נשארה. דבר לא השתפר.
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
ואז התחלתי לחשוב,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
נו, טוב, הדבר הזה כנראה פשוט צוחק עליי,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
כי הוא לא עזב,
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
ואני בטח נראית לו כמו איזה יצור חלש וחסר ישע,
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
שלא יכול לסלק אותו.
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
אז בכל ערב הייתי מגיעה הביתה
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
ואתם יודעים, התחושה היתה רעה כל כך, -- אני צוחקת על זה עכשיו --
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
אבל הייתי יושבת על המיטה ובוכה כל לילה.
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
והמועקה בחזה הלכה והתגברה.
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
זה היה כאב פיזי ממש.
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
ואפילו הלכתי לפסיכיאטרית
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
וניסיתי לשכנע אותה לרשום לי תרופות,
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
והיא סירבה, רק מפני שאין לי סכיזופרניה.
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(צחוק)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
אז בסופו של דבר נכנסתי לאינטרנט וחיפשתי בגוגל: "רוחות רפאים".
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
והגעתי לפורום הזה, של מכסחי-שדים.
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
אבל אלה היו מכסחי-שדים מסוג מיוחד --
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
אלה היו ספקנים.
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
הם האמינו שלכל מקרה של רוחות שהם חקרו עד היום
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
היה הסבר מדעי.
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
אז אמרתי להם: "אוקיי, חכמולוגים, זה מה שקורה אצלי,
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
"ואם יש לכם הסבר בשבילי, אני ממש אשמח לשמוע אותו".
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
ואחד מהם אמר: "בסדר.
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
"שמעת פעם על הרעלת פחמן חד-חמצני?"
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
ואני עניתי, "כן.
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
"כאילו, הרעלת גז?"
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
הרעלה מפחמן חד-חמצני מתרחשת כשיש דליפת גז
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
בתוך הבית.
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
חיפשתי את זה באינטרנט והתסמינים של הרעלת פחמן חד-חמצני
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
כוללים לחץ בחזה,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
הזיות קוליות -- ווששש --
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
ותחושת אימה בלתי מוסברת.
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
עוד באותו הלילה, התקשרתי לחברת הגז.
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
אמרתי להם, "יש לי מקרה חירום. אתם חייבים להגיע מיד.
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
"אני לא רוצה להיכנס לפרטים עכשיו, אבל אתם חייבים להגיע."
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(צחוק)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
הם הגיעו. אמרתי להם, "אני חושדת שיש פה דליפת גז".
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
הם הביאו את גלאי הפחמן החד-חמצני,
04:51
and the man said,
76
291768
2042
והאיש אמר,
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
"טוב מאוד שקראת לנו לבוא הערב,
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
"כי היית יכולה למות ממש בקרוב".
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37% מהאמריקנים מאמינים שיש בתים רדופי-רוחות,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
ואני תוהה כמה מהם באמת היו בבית כזה,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
וכמה מהם היו בסכנה.
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
וכך, סיפור הרוחות הזה הוביל אותי לעבודה שלי.
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
אני חוקרת, בשני מובנים:
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
אני עיתונאית חוקרת,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
ואני גם חוקרת טענות בנושא העל-טבעי
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
וטענות ליכולות ספיריטואליות.
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
וזה אומר כמה דברים.
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
לפעמים זה אומר שאני מעמידה פנים שאני צריכה גירוש שדים
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
כדי שאוכל להזמין -- כן, זה נכון! -- כדי שאוכל להזמין מגרש שדים.
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
ולראות האם הוא משתמש בגימיקים או בטריקים פסיכולוגיים
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
כדי לנסות לשכנע אנשים שהם אחוזי דיבוק.
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
לפעמים זה אומר שאני מסתננת בחשאי לקבוצת שוליים
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
שאני עושה עליה כתבה עבור פודקאסט שאני שותפה בהגשתו.
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
עשיתי מעל 70 חקירות עם המגיש השותף שלי, רוס.
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
הייתי שמחה לספר לכם שב-9 מתוך 10 מקרים, המדע מנצח,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
מציל את המצב, מסביר הכל.
06:07
That's not true.
97
367083
1169
אבל זאת לא האמת.
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
האמת היא, שב-10 מתוך 10 מקרים, המדע מנצח ומציל את המצב.
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(מחיאות כפיים)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
וזה לא אומר שאין דבר כזה, תעלומה.
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
כמובן שיש תעלומות, אבל תעלומה היא תעלומה.
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
היא לא רוח רפאים.
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
אני מאמינה שיש שני סוגי אמיתות,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
ולקח לי זמן להגיע לתובנה הזאת, אבל אני חושבת שזה נכון,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
אז תקשיבו לי.
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
אני חושבת שיש אמת חיצונית ויש אמת פנימית.
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
כך שאם אתם אומרים לי,
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
"היה אדם בשם ישו, והוא התקיים במציאות,"
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
זו אמת חיצונית, נכון?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
ואנחנו יכולים לבדוק את הרשומות ההיסטוריות.
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
אנחנו יכולים לקבוע האם זה נראה נכון.
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
ואני טוענת, שנראה שזה נכון.
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
אם תגידו, "ישו חזר מהמתים," -- זה מסובך יותר.
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(צחוק)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
הייתי אומרת שזה טענה של אמת חיצונית,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
כי או שהוא חזר פיזית או שהוא לא.
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
אני לא אכנס לשאלה האם הוא חזר מהמתים או לא,
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
אבל אני אומרת שזו טענה של אמת חיצונית.
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
זה קרה, או שזה לא קרה.
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
אבל אם תגידו, "לא אכפת לי אם הוא חזר מהמתים.
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
"זה חשוב לי מבחינה סמלית,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
"והמטאפורה הזאת כל כך משמעותית, כל כך חשובה לי,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
"שאני לא אנסה לשכנע אותך,"
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
עכשיו הפכתם אותה מאמת חיצונית לאמת פנימית.
07:42
from science to art.
125
462374
1522
ממדע לאמנות.
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
ואני חושבת יש לנו נטייה לא להיות לגמרי ברורים לגבי זה,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
לנסות להפוך את האמיתות הפנימיות שלנו לאמיתות חיצוניות,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
או להיות לא הוגנים לגבי זה כלפי אחרים,
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
וכשאנשים מספרים לנו על האמיתות הפנימיות שלהם,
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
לנסות לגרום להם להגן עליהן על פי סטנדרטים של אמת חיצונית.
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
אז אני מדברת על האמת החיצונית, ועל דברים אובייקטיביים.
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
היתה מציאות אובייקטיבית בבית רדוף הרוחות שלי, נכון?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
אחרי שסיפרתי לכם על דליפת הגז,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
אני בספק אם יש כאן מישהו שיגיד,
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
"לדעתי בכל זאת היתה גם רוח רפאים" --
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
(צחוק)
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
כי ברגע שיש לנו הסבר מדעי,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
אנחנו יודעים לוותר על הרוח.
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
אנחנו משתמשים בדברים האלה כתחליף למה שאנחנו לא יכולים להסביר.
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
אנחנו לא מאמינים בהם בגלל ראיות;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
אנחנו מאמינים בהם בגלל היעדר ראיות.
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
אז יש קבוצה בלוס אנג'לס
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
שנקראת קבוצת החקירות העצמאיות, או IIG,
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
והם עושים עבודה מצוינת.
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
הם יעניקו פרס של 10,000 דולר
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
למי שיוכל להראות, בתנאים מדעיים,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
שיש לו יכולת על-טבעית.
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
אף אחד עוד לא עשה את זה.
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
אבל היו כמה אנשים שטענו שהם יכולים לשמוע קולות,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
כלומר קולות מעולם המתים,
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
או שהם יכולים לקרוא מחשבות.
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
והיה אדם אחד מאוד כן,
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
שהאמין שהוא יכול לקרוא מחשבות.
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
אז הם ארגנו לו מבחן, וזה עובד ככה.
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
הקבוצה אמרה, "בסדר, יש לנו פרוטוקול,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
"יש לנו דרך לבדוק את זה מבחינה מדעית.
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
"האם אתה מסכים?"
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
האדם הזה אמר שכן. אז הם בחנו את זה.
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
חשוב מאוד ששני הצדדים יסכימו.
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
הם עשו את זה, הם בחנו אותו.
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
הם אמרו, "אתה יודע מה?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
"לא הצלחת לנבא מה ליסה חשבה.
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
"היתה התאמה בערך כמו ניחוש מקרי.
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
"נראה שאין לך את הכוחות האלה."
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
וזה נתן להם את ההזדמנות
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
לשבת איתו בעדינות לשיחה ולנהל דיון לא פשוט,
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
שמשמעותו היא,
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
"אנחנו יודעים שאתה כן, ופירוש הדבר הוא,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
"שאתה באמת שומע משהו בתוך הראש."
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
והאיש הזה היה צריך לקבל החלטה קשה,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
למעשה החלטה משנה חיים, האם ללכת לקבל עזרה.
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
אנחנו בעצם עוזרים לאנשים לעשות את הקישור הזה,
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
שאולי מה שלפני כן נראה כתופעות מעולם אחר,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
יכול להחזיר אותנו אל המציאות ואולי לשנות את חיינו לטובה.
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
עכשיו, מצד שני, אולי יום אחד טענה כזאת תתברר כנכונה.
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
אולי נגלה שיש רוחות רפאים,
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
ולכל הרוחות, זה יהיה מעולה!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
ובכל פעם שאני מבצעת את החקירות האלה,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
אני עדיין מתרגשת,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
ויש מאחורי כבר 75 חקירות כאלה,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
ועדיין אני נשבעת שבמספר 76, אני אוכל לומר, "זו האחת!"
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(צחוק)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
אולי אני פשוט אופטימית נצחית, אבל אני מקווה שלא אאבד את התקווה הזאת,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
ואני מזמינה אתכם לאמץ את אותה הגישה
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
כשאנשים חולקים אתכם את האמונות החיצוניות שלהם.
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
כשמדברים אתכם על טענות שניתן לבדוק,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
כבדו אותם מספיק כדי לשאול שאלות טובות,
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
אתגרו אותם ותחשבו איך אתם יכולים לבדוק אותן ביחד.
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
יש טענה שאי אפשר לכבד אמונה
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
ועדיין לקרוא עליה תיגר, אבל זה לא נכון.
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
כשאנחנו מנסים להבין ובודקים את הטענה,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
אנחנו אומרים, בסדר, אני מכבדת אותך, אני מקשיבה למה שאמרת לי,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
ואני הולכת לבדוק את זה יחד איתך.
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
לכולנו קרה שסיפרנו משהו למישהו,
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
והתגובה היתה, "אה, זה ממש מעניין, כן,"
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
אתם יודעים שעובדים עליכם.
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
אבל כשמישהו אומר, "באמת? הא.
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
"נשמע לי קצת לא סביר, אבל אני מקשיבה."
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
לפחות אתם יודעים שמקשיבים לכם ומכבדים אתכם.
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
וזו הגישה שאנחנו צריכים לנקוט בנוגע לטענות כאלה.
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
להראות שאכפת לכם מה אנשים אומרים.
11:40
That's respect.
202
700379
2936
זה נקרא לכבד.
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
עכשיו, נכון שרוב הבדיקות האלה לא יעלו דבר,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
אבל כך עובד המדע.
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
שום תרופה לסרטן עוד לא ממש הצליחה,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
אבל אנחנו לא מפסיקים לחפש.
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
משתי סיבות.
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
דבר ראשון, כי התשובה חשובה.
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
בין אם אנחנו מחפשים חיים אחרי המוות, את העל-טבעי או תרופה לסרטן,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
הכל מסתכם בשאלה אחת:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
כמה זמן נהיה כאן?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
ודבר שני, כי לחפש את האמת,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
לשמור על ראש פתוח,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
ולהיות מוכנים לטעות ולשנות את תפיסת העולם שלנו,
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
זה דבר שמעורר יראת כבוד.
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
אני עדיין מתרגשת מסיפורי הרוחות בכל פעם מחדש.
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
כל פעם שאני מצטרפת לקבוצה חדשה אני חושבת שאולי היא צודקת,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
ואני מקווה שלעולם לא אאבד את התקווה הזאת.
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
בואו לא נאבד את התקווה,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
כי החיפוש אחר האמת שם בחוץ
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
עוזר לנו להבין את מה שכאן בפנים.
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
ובנוסף, אנא התקינו מד פחמן חד-חמצני בביתכם.
12:49
Thank you.
223
769982
1279
תודה.
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7