A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

845,931 views ・ 2017-03-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jessie Lee 審譯者: Wilde Luo
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
八年前,我曾被惡靈糾纏。
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
當時我 25 歲,
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
住在別人房子後面的一個小房子裡,
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
在洛杉磯。
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
就是這一間殘破不堪的客房,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
已經很長時間不曾被打理。
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
一天晚上,我坐在那裡,
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
突然有一股毛骨悚然的感覺。
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
就好比有人在某處觀察你。
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
但是除了我的兩隻狗以外, 沒有人在周圍,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
而且牠們當時在舔舐自己的腳。
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
我四處張望了一下,沒有任何人。
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
於是我想,好吧,這只是我的幻想。
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
但是那種感覺越來越強烈,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
我開始感覺到胸部的壓迫感,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
就像是你聽到壞消息的感覺。
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
那種壓迫感漸漸遍佈全身,
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
幾乎有種受傷的感覺,
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
在那一週裡,這種感覺不斷惡化,
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
於是我開始確信有「東西」在那裡,
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
在我的小客房裡面,纏著我。
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
我開始聽到一些聲音,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
像是某種東西穿過我,嘶嘶低語。
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
我打電話給最要好的朋友克萊爾,說:
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
「我知道這聽起來很不可思議。
01:48
but, um ...
25
108581
2064
但是,嗯......
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
我覺得我家鬧鬼了,需要處理掉它。」
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
她的思想開明,回答說:
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
「我不覺得你瘋了。
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
我覺得你只需要個驅邪的儀式。」
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(笑聲)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
「去買一些鼠尾草來燒,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
叫它滾開。」
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
於是我說:「好的。」 然後我去買了一些鼠尾草。
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
我未曾這樣做過,點燃了鼠尾草,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
並四處揮舞著說:「快滾開!
這是我的家!我住在這裡。 你不住這裡!」
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
但是那種詭異的感覺仍在, 事情並沒好轉。
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
於是我開始思考,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
好吧,也許這東西現在正在嘲笑我,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
因為它並沒有離去,
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
而且我無能為力、失去力氣,
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
無法叫它離開。
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
所以每天我回到家,
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
你們知道嗎?這感覺真的很糟──
意思是,雖然我現在能笑著說這件事,
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
但我當時卻是每晚都坐在床上哭。
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
我胸口感覺越來越糟。
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
這是一種身體上的痛苦。
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
我甚至去看了心理醫生,
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
試著說服她開藥給我,
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
她當然不會開藥給我, 因為我沒精神病。
啊,好吧。
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(笑聲)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
最後,我上網搜尋「鬧鬼」。
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
然後我找到了一個集結了驅魔師的論壇。
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
但是有這麼一類特別的驅魔師──
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
他們是懷疑論者。
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
他們相信目前為止他們所 調查的所有與鬼相關的案件中,
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
都可以被科學解釋。
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
我說:「好吧,聰明的人們, 這是發生在我身上的事情。
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
如果你們能解釋,我會很樂意聆聽。」
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
他們其中一人說:
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
「好。你聽過一氧化碳中毒嗎?」
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
我說:「嗯,有啊。」
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
「像是瓦斯中毒?」
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
一氧化碳中毒是瓦斯外洩到你的家中,
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
我查閱一氧化碳中毒的症狀,包括:
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
胸口感受到壓力,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
耳朵幻聽嘶嘶的聲音,
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
還有無法解釋的恐懼感。
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
所以那個晚上我打電話給瓦斯公司。
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
我說:「事態緊急, 我需要你們馬上出現!」
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
「我現在不想解釋什麽, 但我需要你們馬上出現。」
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(笑聲)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
他們出現後,我說: 「我懷疑我家瓦斯外洩。」
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
他們拿出一氧化碳偵測器,然後說:
04:51
and the man said,
76
291768
2042
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
「你今晚打電話給我們真是做對了, 要不然你很快就會死了。」
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37% 的美國人相信凶宅,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
而我懷疑他們之中 有多少人真的住過凶宅,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
又有多少人真的遭遇過危險。
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
這個關於惡靈的故事 讓我從事了我的工作。
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
我是個調查員, 調查的內容涉及兩塊:
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
我是一個調查記者,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
同時我也研究那些 「超自然現象」和「靈魂」的宣稱。
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
這代表了一些事情,
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
有時候這代表 我必須假裝有驅魔的需求,
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
然後我可以找個……對,就是這樣, 我可以去找一個驅魔師,
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
然後觀察他是不是 在耍花招或玩心理遊戲,
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
來使別人相信他們真的中邪了。
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
這也代表著身為和別人合作的播客,
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
有時候我得偷偷混進 我做報告的邊緣團體。
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
我和我的夥伴蘿絲也已經 做了超過 70 次像這樣的調查。
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
我很想告訴你 十次有九次是科學勝出,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
科學救了大家,解釋了這一切。
06:07
That's not true.
97
367083
1169
但情況不是這樣。
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
事實上十次中有十次 科學贏了,救了大家。
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(掌聲)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
但這並不代表謎團不存在。
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
當然還是有謎團,
但謎團就是謎團,
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
並不是鬼。
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
我認為有兩種真相,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
花了一些時間我才想通,
我認為應該就是這樣,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
所以請耐心聽我說。
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
我認為有「外在真相」和「內在真相」。
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
如果你告訴我:
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
「曾經有個名叫耶穌的人。」
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
這是外在真相,對吧?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
我們查看歷史紀錄
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
就可判斷是否屬實。
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
而我會說,的確看似是個事實。
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
如果你說:「耶穌從死裡復生。」
噢,那就有點棘手了。
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(笑聲)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
我會說那是個外在真相的主張,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
要不祂復活了,要不祂沒復活。
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
我並不是要探討祂到底復活了沒有。
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
而是說:這是個外在真相的主張,
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
不論祂到底復活了沒有。
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
但是,如果你說的是: 「我不管祂是不是從死裡復活,
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
這象徵對我很重要,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
這隱喻非常有意義、意味很深遠,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
而我也沒想要說服你。」
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
你就已經轉外在真相為內在真相,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
轉科學為藝術。
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
我認為我們傾向於模糊兩者間的界線,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
傾向於把內在真相變成外在真相,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
或者,傾向於不平等地看待兩者,
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
以致當人們告訴我們他們的內在真相時,
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
我們會試著叫他們用外在真相的準則 來為自己的內在真相辯護。
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
我在此討論的是外在真相, 是客觀的事物。
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
我的鬼屋有客觀的現實,對吧?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
我已經說過是瓦斯外洩了,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
在座應該不會有人說: 「我仍然認為那裡頭有鬼。」
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
(笑聲)
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
因為一旦我們有了科學的解釋,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
就知道該放棄這些「鬼話」了。
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
我們用這些想法來暫時解決 我們所無法解釋的事情,
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
有了事實證據,我們不再相信「鬼話」;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
只因為缺少證據才相信它。
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
在洛杉磯有個團體,
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
叫做獨立調查組織,英文簡稱 IIG,
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
他們做了很棒的工作。
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
他們提供一萬元美金的獎賞,
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
給任何可以在科學佐證下,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
展現他們超自然能力的人。
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
目前為止還沒有人獲得奬金,
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
但他們遇到過幾個 聲稱自己有順風耳的人,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
也就是說,他們能聽到 來自極遠之處的聲音,
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
或是能讀心。
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
他們有個很誠實、 相信自己能讀心的人。
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
他們安排測試他,
事情的發展總是下面這樣。
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
這團體說:「好! 我們有份科學實驗計劃,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
可以用科學方法驗證你的能力。
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
你同意嗎?」
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
那個人說好,然後他們開始測試。
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
雙方都同意是非常重要的。
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
同意了,他們開始測試他。
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
他們說:「好,你知道嗎?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
你未能預測麗莎在想什麼。
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
這只是偶然的吻合。
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
似乎你並沒有超能力。」
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
這賦予他們一個機會,
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
懷抱著同理心,和他坐下來, 進行艱難的討論。
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
基本上等同於,
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
「嘿!我們知道你的真誠,
意思是,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
你的確在自己的腦海裡 聽到了一些聲音。」
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
那個人需要做個艱難的決定,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
會改變命運的決定,
決定是否要尋求協助。
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
事實上我們是在幫助人們 將一些事情連起來,
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
將一些以前會用 「有另一個世界」來解釋的事
拉回到現實層面,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
而這或許可以讓我們的生活更美好。
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
另一方面,
或許哪天鬼會變成事實。
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
或許我們會發現這世上真的有鬼。
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
真糟糕!這將會是最棒的事情!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
每當我進行有關這方面的調查時,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
我還是會非常興奮,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
就算經歷過 75 件這樣的事,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
但我發誓,在碰到第 76 件 這樣的事情時,
我會說:「肯定就是它了!」
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(笑聲)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
或許我只是個永遠樂觀的人,
但願我永不放棄這樣的希望,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
我鼓勵你也抱着同樣的態度。
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
在別人和你分享他們的外在信念時。
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
當談及可以被驗證的說法時,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
尊重他們,提出好的問題,
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
質疑,並一起看看 你們如何能共同驗證它。
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
有這麼一個說法,認為
「不能質疑你所尊重的信念」,
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
這是不對的。
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
當我們轉動鎖、檢視那些主張時,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
我們會說:「好,我尊重你,我聽你說,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
我將會和你一起驗證。」
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
我們都有這樣的經驗, 當你在告訴某人某些事情時,
他們會說:「喔,真有趣,對耶。」
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
你就知道你被耍了。
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
但當他們說:「真的嗎?嗯?」
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
「這聽起來有點陌生,不過我正在聽。」
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
至少你知道, 你正與他交流並且受到尊重。
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
面對他人的看法, 這就是我們應該表現的態度。
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
表現出你重視別人在說什麼。
11:40
That's respect.
202
700379
2936
這是尊重。
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
沒錯,多數的調查都沒什麼結果,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
但所有的科學運作就是如此。
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
到目前為止,尚未淘汰 每一種癌症的治療法,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
但我們並沒有停止追尋。
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
這有兩個原因。
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
第一,答案很重要。
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
不管我們探索的是死後的生命、 超自然現象,或癌症的治法,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
全都指向一個共同的問題:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
我們有多少時間?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
第二,因為探尋事實,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
敞開心胸,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
樂於犯錯,且願意改變你的世界觀,
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
是令人振奮的。
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
每次聽到有關鬼的故事 我還是非常興奮。
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
我依舊認為每個我加入的陣營 有可能是客觀、正確的,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
而我也希望從不失去希望。
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
我們都別失去希望,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
因為找尋外在的真相
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
會幫助我們更了解內在的真相。
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
除此之外,請大家在家裡 安置一氧化碳檢探測器。
12:49
Thank you.
223
769982
1279
(笑聲)
謝謝大家。
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog