A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

839,390 views ・ 2017-03-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Jessie Lee 審譯者: Wilde Luo
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
八年前,我曾被惡靈糾纏。
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
當時我 25 歲,
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
住在別人房子後面的一個小房子裡,
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
在洛杉磯。
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
就是這一間殘破不堪的客房,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
已經很長時間不曾被打理。
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
一天晚上,我坐在那裡,
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
突然有一股毛骨悚然的感覺。
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
就好比有人在某處觀察你。
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
但是除了我的兩隻狗以外, 沒有人在周圍,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
而且牠們當時在舔舐自己的腳。
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
我四處張望了一下,沒有任何人。
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
於是我想,好吧,這只是我的幻想。
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
但是那種感覺越來越強烈,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
我開始感覺到胸部的壓迫感,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
就像是你聽到壞消息的感覺。
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
那種壓迫感漸漸遍佈全身,
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
幾乎有種受傷的感覺,
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
在那一週裡,這種感覺不斷惡化,
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
於是我開始確信有「東西」在那裡,
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
在我的小客房裡面,纏著我。
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
我開始聽到一些聲音,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
像是某種東西穿過我,嘶嘶低語。
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
我打電話給最要好的朋友克萊爾,說:
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
「我知道這聽起來很不可思議。
01:48
but, um ...
25
108581
2064
但是,嗯......
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
我覺得我家鬧鬼了,需要處理掉它。」
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
她的思想開明,回答說:
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
「我不覺得你瘋了。
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
我覺得你只需要個驅邪的儀式。」
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(笑聲)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
「去買一些鼠尾草來燒,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
叫它滾開。」
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
於是我說:「好的。」 然後我去買了一些鼠尾草。
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
我未曾這樣做過,點燃了鼠尾草,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
並四處揮舞著說:「快滾開!
這是我的家!我住在這裡。 你不住這裡!」
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
但是那種詭異的感覺仍在, 事情並沒好轉。
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
於是我開始思考,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
好吧,也許這東西現在正在嘲笑我,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
因為它並沒有離去,
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
而且我無能為力、失去力氣,
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
無法叫它離開。
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
所以每天我回到家,
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
你們知道嗎?這感覺真的很糟──
意思是,雖然我現在能笑著說這件事,
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
但我當時卻是每晚都坐在床上哭。
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
我胸口感覺越來越糟。
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
這是一種身體上的痛苦。
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
我甚至去看了心理醫生,
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
試著說服她開藥給我,
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
她當然不會開藥給我, 因為我沒精神病。
啊,好吧。
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(笑聲)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
最後,我上網搜尋「鬧鬼」。
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
然後我找到了一個集結了驅魔師的論壇。
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
但是有這麼一類特別的驅魔師──
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
他們是懷疑論者。
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
他們相信目前為止他們所 調查的所有與鬼相關的案件中,
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
都可以被科學解釋。
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
我說:「好吧,聰明的人們, 這是發生在我身上的事情。
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
如果你們能解釋,我會很樂意聆聽。」
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
他們其中一人說:
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
「好。你聽過一氧化碳中毒嗎?」
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
我說:「嗯,有啊。」
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
「像是瓦斯中毒?」
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
一氧化碳中毒是瓦斯外洩到你的家中,
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
我查閱一氧化碳中毒的症狀,包括:
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
胸口感受到壓力,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
耳朵幻聽嘶嘶的聲音,
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
還有無法解釋的恐懼感。
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
所以那個晚上我打電話給瓦斯公司。
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
我說:「事態緊急, 我需要你們馬上出現!」
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
「我現在不想解釋什麽, 但我需要你們馬上出現。」
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(笑聲)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
他們出現後,我說: 「我懷疑我家瓦斯外洩。」
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
他們拿出一氧化碳偵測器,然後說:
04:51
and the man said,
76
291768
2042
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
「你今晚打電話給我們真是做對了, 要不然你很快就會死了。」
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37% 的美國人相信凶宅,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
而我懷疑他們之中 有多少人真的住過凶宅,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
又有多少人真的遭遇過危險。
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
這個關於惡靈的故事 讓我從事了我的工作。
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
我是個調查員, 調查的內容涉及兩塊:
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
我是一個調查記者,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
同時我也研究那些 「超自然現象」和「靈魂」的宣稱。
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
這代表了一些事情,
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
有時候這代表 我必須假裝有驅魔的需求,
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
然後我可以找個……對,就是這樣, 我可以去找一個驅魔師,
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
然後觀察他是不是 在耍花招或玩心理遊戲,
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
來使別人相信他們真的中邪了。
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
這也代表著身為和別人合作的播客,
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
有時候我得偷偷混進 我做報告的邊緣團體。
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
我和我的夥伴蘿絲也已經 做了超過 70 次像這樣的調查。
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
我很想告訴你 十次有九次是科學勝出,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
科學救了大家,解釋了這一切。
06:07
That's not true.
97
367083
1169
但情況不是這樣。
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
事實上十次中有十次 科學贏了,救了大家。
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(掌聲)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
但這並不代表謎團不存在。
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
當然還是有謎團,
但謎團就是謎團,
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
並不是鬼。
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
我認為有兩種真相,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
花了一些時間我才想通,
我認為應該就是這樣,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
所以請耐心聽我說。
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
我認為有「外在真相」和「內在真相」。
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
如果你告訴我:
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
「曾經有個名叫耶穌的人。」
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
這是外在真相,對吧?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
我們查看歷史紀錄
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
就可判斷是否屬實。
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
而我會說,的確看似是個事實。
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
如果你說:「耶穌從死裡復生。」
噢,那就有點棘手了。
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(笑聲)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
我會說那是個外在真相的主張,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
要不祂復活了,要不祂沒復活。
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
我並不是要探討祂到底復活了沒有。
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
而是說:這是個外在真相的主張,
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
不論祂到底復活了沒有。
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
但是,如果你說的是: 「我不管祂是不是從死裡復活,
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
這象徵對我很重要,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
這隱喻非常有意義、意味很深遠,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
而我也沒想要說服你。」
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
你就已經轉外在真相為內在真相,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
轉科學為藝術。
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
我認為我們傾向於模糊兩者間的界線,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
傾向於把內在真相變成外在真相,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
或者,傾向於不平等地看待兩者,
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
以致當人們告訴我們他們的內在真相時,
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
我們會試著叫他們用外在真相的準則 來為自己的內在真相辯護。
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
我在此討論的是外在真相, 是客觀的事物。
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
我的鬼屋有客觀的現實,對吧?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
我已經說過是瓦斯外洩了,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
在座應該不會有人說: 「我仍然認為那裡頭有鬼。」
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
(笑聲)
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
因為一旦我們有了科學的解釋,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
就知道該放棄這些「鬼話」了。
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
我們用這些想法來暫時解決 我們所無法解釋的事情,
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
有了事實證據,我們不再相信「鬼話」;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
只因為缺少證據才相信它。
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
在洛杉磯有個團體,
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
叫做獨立調查組織,英文簡稱 IIG,
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
他們做了很棒的工作。
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
他們提供一萬元美金的獎賞,
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
給任何可以在科學佐證下,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
展現他們超自然能力的人。
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
目前為止還沒有人獲得奬金,
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
但他們遇到過幾個 聲稱自己有順風耳的人,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
也就是說,他們能聽到 來自極遠之處的聲音,
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
或是能讀心。
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
他們有個很誠實、 相信自己能讀心的人。
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
他們安排測試他,
事情的發展總是下面這樣。
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
這團體說:「好! 我們有份科學實驗計劃,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
可以用科學方法驗證你的能力。
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
你同意嗎?」
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
那個人說好,然後他們開始測試。
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
雙方都同意是非常重要的。
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
同意了,他們開始測試他。
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
他們說:「好,你知道嗎?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
你未能預測麗莎在想什麼。
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
這只是偶然的吻合。
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
似乎你並沒有超能力。」
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
這賦予他們一個機會,
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
懷抱著同理心,和他坐下來, 進行艱難的討論。
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
基本上等同於,
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
「嘿!我們知道你的真誠,
意思是,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
你的確在自己的腦海裡 聽到了一些聲音。」
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
那個人需要做個艱難的決定,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
會改變命運的決定,
決定是否要尋求協助。
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
事實上我們是在幫助人們 將一些事情連起來,
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
將一些以前會用 「有另一個世界」來解釋的事
拉回到現實層面,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
而這或許可以讓我們的生活更美好。
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
另一方面,
或許哪天鬼會變成事實。
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
或許我們會發現這世上真的有鬼。
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
真糟糕!這將會是最棒的事情!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
每當我進行有關這方面的調查時,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
我還是會非常興奮,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
就算經歷過 75 件這樣的事,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
但我發誓,在碰到第 76 件 這樣的事情時,
我會說:「肯定就是它了!」
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(笑聲)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
或許我只是個永遠樂觀的人,
但願我永不放棄這樣的希望,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
我鼓勵你也抱着同樣的態度。
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
在別人和你分享他們的外在信念時。
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
當談及可以被驗證的說法時,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
尊重他們,提出好的問題,
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
質疑,並一起看看 你們如何能共同驗證它。
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
有這麼一個說法,認為
「不能質疑你所尊重的信念」,
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
這是不對的。
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
當我們轉動鎖、檢視那些主張時,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
我們會說:「好,我尊重你,我聽你說,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
我將會和你一起驗證。」
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
我們都有這樣的經驗, 當你在告訴某人某些事情時,
他們會說:「喔,真有趣,對耶。」
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
你就知道你被耍了。
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
但當他們說:「真的嗎?嗯?」
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
「這聽起來有點陌生,不過我正在聽。」
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
至少你知道, 你正與他交流並且受到尊重。
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
面對他人的看法, 這就是我們應該表現的態度。
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
表現出你重視別人在說什麼。
11:40
That's respect.
202
700379
2936
這是尊重。
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
沒錯,多數的調查都沒什麼結果,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
但所有的科學運作就是如此。
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
到目前為止,尚未淘汰 每一種癌症的治療法,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
但我們並沒有停止追尋。
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
這有兩個原因。
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
第一,答案很重要。
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
不管我們探索的是死後的生命、 超自然現象,或癌症的治法,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
全都指向一個共同的問題:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
我們有多少時間?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
第二,因為探尋事實,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
敞開心胸,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
樂於犯錯,且願意改變你的世界觀,
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
是令人振奮的。
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
每次聽到有關鬼的故事 我還是非常興奮。
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
我依舊認為每個我加入的陣營 有可能是客觀、正確的,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
而我也希望從不失去希望。
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
我們都別失去希望,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
因為找尋外在的真相
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
會幫助我們更了解內在的真相。
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
除此之外,請大家在家裡 安置一氧化碳檢探測器。
12:49
Thank you.
223
769982
1279
(笑聲)
謝謝大家。
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7