A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

840,100 views ・ 2017-03-27

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Pauline Mengel Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
För åtta år sedan var jag hemsökt av en ond ande.
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
Jag var 25 då
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
och jag bodde i ett litet hus, bakom ett annat hus
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
i Los Angeles.
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
Det var en gäststuga, som fått förfalla,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
som inte setts efter under lång tid.
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
Och en natt, satt jag där
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
och jag fick en riktigt kuslig känsla,
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
den sortens känsla du känner om du blir iakttagen.
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
Men ingen fanns där förutom mina två hundar,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
och de tuggade bara på sina tassar.
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
Och jag såg mig omkring. Ingen fanns där.
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
Och jag tänkte, okej, det är bara min fantasi.
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
Men känslan tilltog och blev bara värre,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
och jag började känna ett tryck över bröstet,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
ungefär som det känns när du får höra dåliga nyheter.
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
Men det sjönk längre och längre ner
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
och det gjorde nästan ont.
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
Och under en veckas tid, blev känslan värre och värre,
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
och jag började blir övertygad om att något fanns där
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
i min lilla gäststuga, och hemsökte mig.
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
Och jag började höra de här ljuden,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
ett sorts "whoosh," som en viskning, som om något gick rakt igenom mig,
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
Jag ringde min bästa vän, Claire, och sa:
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
"Jag vet att detta kommer låta galet,
01:48
but, um ...
25
108581
2064
men...
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
Jag tror att det är ett spöke i mitt hus, och jag behöver bli av med det."
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
Och hon sa, hon är väldigt öppensinnad, och hon sa:
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
"Jag tror inte att du är galen,
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
jag tycker bara att du behöver utföra en reningsritual."
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(Skratt)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
"Så skaffa lite salvia och bränn det,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
och säg till det att försvinna."
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
Så jag sa: "Okej," och gick och köpte salvia.
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
Jag hade aldrig gjort detta förut, så jag tände eld på salvian,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
viftade runt, och sa: "Försvinn! Detta är mitt hus! Jag bor här.
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
Du bor inte här!"
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
Men känslan blev kvar. Inget blev bättre.
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
Och sedan började jag tänka,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
okej, den här saken skrattar förmodligen bara åt mig nu,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
för den har inte gett sig av,
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
och jag ser förmodligen bara oförmögen och maktlös ut
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
som inte kunde få den att försvinna.
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
Så varje dag kom jag hem
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
och vet ni, den här känslan blev så hemsk att, jag skrattar åt det nu,
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
men jag satt bara där i sängen och grät varje natt.
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
Och trycket över bröstet blev värre och värre.
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
Det var fysiskt smärtsamt.
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
Jag gick till och med till en psykiatriker
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
och försökte få henne att skriva ut läkemedel till mig,
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
och det gjorde hon inte bara för att jag inte är schizofren, okej,
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(Skratt)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
Till slut gick jag ut på nätet och började googla "spöken."
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
Jag hamnade på ett forum för spökjägare.
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
Men detta var en speciell sorts spökjägare,
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
de var skeptiker.
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
De trodde att varje sorts spökerier de hade utrett så långt
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
hade kunnat bortförklaras med vetenskap.
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
Och jag tänkte: "Okej, smartskallar, detta är vad som händer hos mig,
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
och om ni har en förklaring åt mig, skulle jag älska att få höra den."
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
Och en av dem sa: "Okej.
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
Har du hört talas om kolmonoxidförgiftning?"
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
Och jag sa: "Ja.
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
Som i gasförgiftning?"
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
Kolmonoxidförgiftning är när du har en gasläcka
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
som läcker rakt ut i ditt hem.
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
Jag kollade upp det, och symptomen för kolmonoxidförgiftning
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
inkluderar ett tryck över bröstet,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
auditiva hallucinationer - whoosh -
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
och en oförklarlig känsla av rädsla.
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
Så den kvällen, ringde jag gasbolaget.
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
Jag sa: "Jag har ett nödläge. Ni behöver komma hit.
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
Jag vill inte gå in på det nu, men ni behöver komma hit."
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(Skratt)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
De kom. Jag sa: "Jag misstänker en gasläcka."
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
De hämtade sin kolmonoxiddetektor,
04:51
and the man said,
76
291768
2042
och mannen sa:
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
"Det är bra att du ringde oss ikväll,
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
för du hade kunnat vara död väldigt snart."
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
37% av amerikanerna tror att det finns hemsökta hus,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
och jag undrar hur många av dem som befunnit sig i ett
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
och hur många av dem som varit i fara.
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
Så den spöklika historien har lett mig till mitt jobb.
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
Jag är en utredare, en utredare ur två aspekter:
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
Jag är en utredande journalist,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
och jag är också en utredare av det påstått paranormala
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
och det påstått andliga.
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
Det betyder ett par saker.
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
Ibland betyder det att jag låtsas att jag behöver en exorcism
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
så att jag kan - ja, precis! - så att jag kan gå till en exorcist
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
och se om han använder knep och psykologiska trick
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
för att övertyga någon om att de är besatta.
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
Ibland betyder det att jag går under täckmantel i en yttergrupp
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
som jag rapporterar om i en podcast jag är med i.
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
Och jag har gjort över 70 utredningar med min kollega, Ross.
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
Jag skulle älska att att få tala om för er att i nio fall av tio, vinner vetenskapen,
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
räddar dagen, att allt förklaras.
06:07
That's not true.
97
367083
1169
Det är inte sant.
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
Sanningen är att i tio fall av tio, vinner vetenskapen, räddar dagen.
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(Applåder)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
Och det betyder inte att det inte finns mysterier.
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
Så klart finns det mysterier, men ett mysterium är ett mysterium.
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
Det är inte ett spöke.
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
Jag tror att det finns två sorters sanningar,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
det har tagit mig ett tag att dra denna slutsats,
men jag tror det stämmer,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
så lyssna på vad jag har.
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
Jag tror det finns yttre sanning och inre sanning.
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
Så om du säger till mig:
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
"Det fanns en man vid namn Jesus och han existerade,"
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
det är yttre sanning, okej?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
Vi kan kolla i arkiven,
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
Vi kan fastställa om det verkar troligt.
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
Och jag skulle hävda att det verkar troligt.
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
Om du säger: "Jesus uppstod från de döda," oj, oj, svårare.
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(Skratt)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
Jag skulle säga att det är en påstådd yttre sanning,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
för han uppstod fysiskt eller inte.
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
Jag går inte in på huruvida han uppstod eller inte,
men enligt mig är det en påstådd yttre sanning.
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
Antingen hände det eller inte.
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
Men säger du: "Jag bryr mig inte om han uppstod från de döda.
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
Det är symboliskt viktigt för mig,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
och den metaforen är så meningsfull och fyller ett syfte för mig,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
och jag tänker inte försöka övertyga dig om det,"
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
då har du gått från yttre sanning till inre sanning,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
från vetenskap till konst.
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
Och jag tror vi har en tendens att inte vara tydliga med det här,
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
att försöka flytta våra inre sanningar till yttre sanningar,
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
eller att inte vara rättvisa mot varandra angående detta,
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
och när människor berättar om sina inre sanningar,
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
försöker vi göra dem försvarbara med yttre sannings-standard.
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
Jag talar här om yttre sanning, om objektiva saker.
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
Och det fanns en objektiv verklighet i mitt hemsökta hus, eller hur?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
Nu när jag berättat om gasläckan,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
tvivlar jag på att någon skulle säga,
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
"Jag tror fortfarande att det spökade" -
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
(Skratt)
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
för så snart vi har dessa vetenskapliga förklaringar,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
vet vi att vi ska ge upp spöket.
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
Vi använder dessa saker som substitut för saker vi inte kan förklara.
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
Vi tror inte på dem på grund av bevisen;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
vi tror på dem på grund av bristen på bevis.
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
Så det finns en grupp i Los Angeles
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
som kallar sig Independent Investigations Group, IIG,
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
och de gör ett bra jobb.
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
De delar ut ett pris på 10 000 dollar
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
till den som kan bevisa, under vetenskapliga förutsättningar,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
att de har en paranormal förmåga.
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
Ingen har gjort det hittills,
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
men det var några människor som hävdade att de var kläraudienta,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
vilket betyder att de kan höra röster från den andra sidan
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
eller att de kan läsa tankar.
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
Och de hade en person som var väldigt allvarlig,
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
som trodde att han kunde läsa tankar.
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
Så de skulle testa honom, och det är så här det alltid funkar.
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
Gruppen säger: "Okej, vi har ett protokoll,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
vi har ett sätt att vetenskapligt testa detta.
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
Går du med på detta?"
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
Personen säger ja. Sedan testar de.
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
Det viktigt att båda sidorna är överens.
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
De gjorde det, de testade honom.
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
De sa: "Okej, vet du vad?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
Du kunde inte förutsäga vad Lisa tänkte.
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
Det var ungefär samma som slumpen.
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
Det verkar som du inte har förmågan."
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
Och det gav dem tillfället
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
att medlidsamt sätta sig ner med honom och ha en väldigt svår diskussion,
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
som i princip lät så här:
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
"Hej, vi vet att du är allvarlig, och vad det betyder är,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
att du hör något i ditt huvud."
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
Men den dagen, fick den killen fatta ett väldigt svårt beslut,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
det livsomvälvande beslutet att söka hjälp.
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
Vi hjälper faktiskt människor att dra dessa paralleller
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
som förut verkade vara världsfrämmande förklaringar,
och drar oss in i verkligheten och kanske förändrar oss till det bättre.
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
Å andra sidan, en gång kanske det visar sig vara sant.
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
Vi kanske upptäcker att det finns spöken,
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
och herrejävlar, det vore ju fantastiskt!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
Och varje gång jag gör en av de här utredningarna,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
är jag fortfarande så spänd,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
och jag är på typ den 75:e,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
och jag svär att jag fortfarande vid den 76:e kommer säga: "Denna är det!"
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(Skratt)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
Kanske är jag bara en obotlig optimist, men jag hoppas jag aldrig tappar hoppet,
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
och jag bjuder in er att ha samma attityd
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
när människor delar sina övertygelser med er.
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
På tal om testbara påståenden,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
respektera dem tillräckligt för att fråga dessa bra frågor.
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
Utmana och se hur ni kan undersöka dem tillsammans,
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
för det sägs att du inte kan respektera en tro
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
och fortfarande utmana den, men det är inte sant.
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
När vi lirkar upp låset, när vi testar påståendet,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
säger vi, okej, jag respekterar dig, jag lyssnar på vad du säger,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
jag testar det tillsammans med dig.
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
Vi har alla haft den upplevelsen när man berättar något för någon.
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
och de säger typ: "Åh, det är riktigt intressant, ja,"
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
då vet du att du blir lurad.
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
Men när någon säger: "Jaså? Jaha.
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
Låter lite skumt tycker jag, men jag lyssnar,"
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
då vet du åtminstone att du blir respekterad.
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
Och det är den sortens attityd vi borde ha till dessa påståenden.
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
Det visar någon att du bryr dig om vad de säger.
11:40
That's respect.
202
700379
2936
Det är respekt.
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
Ja, de flesta av dessa sökningar är resultatlösa,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
men det är så all vetenskap fungerar.
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
Alla botemedel mot cancer hittills har inte funkat,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
men vi slutar inte söka,
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
av två anledningar.
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
För att nummer ett, svaret spelar roll.
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
Om det är att leta efter efterlivet,
det paranormala eller ett botemedel mot cancer,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
kommer det tillbaka till samma fråga:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
Hur länge kommer vi vara här?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
Och två, för att söka sanningen,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
att vara öppensinnad,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
att vara villig att ha fel och att förändra hela din världsbild
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
är imponerande.
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
Jag tycker spökhistorier är spännande varenda gång.
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
Jag överväger att varje grupp jag går med i kan ha rätt,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
och jag hoppas jag aldrig tappar hoppet.
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
Låt oss alla aldrig tappa hoppet.
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
för sökandet efter vad som finns därute,
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
hjälper oss förstå vad som finns härinne.
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
Och, snälla se till att ha en kolmonoxiddetektor i era hem.
12:49
Thank you.
223
769982
1279
Tack.
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7