A scientific approach to the paranormal | Carrie Poppy

840,100 views ・ 2017-03-27

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Nguyen Thuy Reviewer: Nguyen Cao
00:12
Eight years ago, I was haunted by an evil spirit.
0
12584
4529
Tám năm trước, tôi bị ma ám.
00:20
I was 25 at the time,
1
20106
2200
Lúc đó tôi 25 tuổi
00:22
and I was living in a tiny house behind someone else's house
2
22330
4438
tôi sống trong một căn nhà nhỏ phía sau nhà của một người khác
00:26
in Los Angeles.
3
26792
1295
tại Los Angeles.
00:28
It was this guest house, it had kind of been dilapidated,
4
28111
3652
Đó là một nhà khách, đã có phần đổ nát xiêu vẹo,
00:31
not taken care of for a long time.
5
31787
2679
không được ai để ý từ lâu
00:34
And one night, I was sitting there
6
34490
3451
Và một đêm, khi tôi ngồi đó
00:37
and I got this really spooky feeling,
7
37965
4502
tôi có những cảm giác ma quái,
00:42
kind of the feeling like you're being watched.
8
42491
3018
cảm giác như đang bị ai đó theo dõi.
00:45
But no one was there except my two dogs,
9
45533
3019
Nhưng không có ai ở đó cả ngoài hai con chó của tôi,
00:48
and they were just chewing their feet.
10
48576
1878
đang nằm gặm chân chúng.
00:51
And I looked around. No one was there.
11
51128
3833
Tôi nhìn xung quanh. Không có ai cả.
00:54
And I thought, OK, it's just my imagination.
12
54985
4221
Và tôi nghĩ, được rồi chỉ là do tôi tưởng tượng ra mà thôi.
00:59
But the feeling just kept getting worse,
13
59230
2611
Nhưng cảm giác càng ngày càng tồi tệ hơn,
01:01
and I started to feel this pressure in my chest,
14
61865
5292
tôi bắt đầu cảm thấy tức ngực,
01:07
sort of like the feeling when you get bad news.
15
67181
3092
kiểu như khi nhận được một tin tức xấu.
01:10
But it started to sink lower and lower
16
70297
3311
Và nó bắt đầu ép xuống ngày càng sâu,
01:13
and almost hurt.
17
73632
1393
gần như phát đau.
01:15
And over the course of that week, this feeling got worse and worse,
18
75870
3734
Và sau suốt cả tuần đó, cảm giác cứ mỗi ngày một tệ hơn.
01:19
and I started to become convinced that something was there
19
79628
5496
Và tôi bắt đầu tin rằng có một thứ gì đó ở đây
01:25
in my little guest house, haunting me.
20
85148
3164
trong căn nhà khách nhỏ của mình, ám tôi.
01:29
And I started to hear these sounds,
21
89843
3115
Tôi bắt đầu nghe thấy tiếng động này,
01:32
this "whoosh," kind of whisper, like something passing through me.
22
92982
5938
tiếng "vút" như có luồng gió vừa xoẹt qua tôi.
01:40
I called my best friend, Claire, and said,
23
100305
4276
Tôi gọi cho Claire, bạn thân nhất của tôi, và nói:
01:45
"I know this is going to sound crazy,
24
105398
3159
"Tớ biết điều này có vẻ điên rồ,
01:48
but, um ...
25
108581
2064
nhưng, à...
01:50
I think there's a ghost in my house, and I need to get rid of it."
26
110669
4979
tớ nghĩ trong nhà mình có ma, tớ phải đuổi nó ra."
01:55
And she said -- she's very open-minded -- and she said,
27
115672
4348
Và cô ấy nói, cô ấy có đầu óc rất cởi mở, cô ấy bảo:
02:00
"I don't think you're crazy.
28
120044
1505
"Tớ không nghĩ cậu bị điên.
02:01
I think you just need to do a cleansing ritual."
29
121573
3874
Tớ nghĩ là cậu phải làm tẩy uế."
02:05
(Laughter)
30
125471
1781
(Cười)
02:07
"So get some sage and burn it,
31
127276
5425
"Hãy kiếm một ít lá xô thơm và đốt lên,
02:12
and tell it to go away."
32
132725
2498
và bảo chúng hãy cút đi."
02:15
So I said, "OK," and I went and I bought sage.
33
135247
3662
Tôi nói "Được thôi" và tôi ra ngoài mua lá xô thơm.
02:18
I had never done this before, so I set the sage on fire,
34
138933
4061
Tôi chưa từng làm việc này bao giờ, nên tôi châm lá xô vào ngọn lửa,
02:23
waved it about, and said, "Go away! This is my house! I live here.
35
143018
6700
khua chúng lên, và nói "Cút đi! Đây là nhà tao! Tao sống ở đây.
02:29
You don't live here!"
36
149742
1634
Chúng mày không được phép ở đây!"
02:32
But the feeling stayed. Nothing got better.
37
152413
3281
Nhưng cảm giác vẫn giữ nguyên. Chẳng gì khá hơn.
02:35
And then I started to think,
38
155718
2196
Rồi tôi bắt đầu nghĩ,
02:37
OK, well now this thing is probably just laughing at me,
39
157938
2772
À, giờ thì cái thứ đó có lẽ đang cười nhạo mình,
02:40
because it hasn't left,
40
160734
2428
vì nó vẫn chưa đi,
02:43
and I probably just look like this impotent, powerless thing
41
163186
3225
và tôi thì trông giống như một thứ yếu đuối, bất lực
02:46
that couldn't get it to go away.
42
166435
2235
không thể đuổi được nó đi.
02:48
So every day I'd come home
43
168694
3925
Vậy là mỗi ngày, tôi về nhà
02:52
and you guys, this feeling got so bad that -- I mean, I'm laughing at it now --
44
172643
5516
và các bạn ạ, cảm giác tệ đến nỗi... ý tôi là, giờ tôi đang cười khi nhắc về nó
02:58
but I would sit there in bed and cry every night.
45
178183
4077
nhưng lúc đó đêm nào tôi cũng ngồi trên giường và khóc.
03:02
And the feeling on my chest got worse and worse.
46
182860
5299
Và cảm giác ở ngực tôi ngày càng tồi tệ.
03:08
It was physically painful.
47
188183
2992
Nó thực sự đau.
03:11
And I even went to a psychiatrist
48
191199
3422
Và tôi đến một nhà tâm thần học
03:14
and tried to get her to prescribe me medicine,
49
194645
3428
cố gắng bắt bà ấy kê đơn cho mình,
03:18
and she wouldn't just because I don't have schizophrenia, OK.
50
198097
4102
nhưng bà ấy không thể vì tôi không bị tâm thần phân liệt, được chứ!
03:22
(Laughter)
51
202223
1777
(Cười)
03:25
So finally I got on the internet, and I Googled "hauntings."
52
205757
6800
Nên cuối cùng tôi vào Internet và tra Google "ma ám".
03:32
And I came upon this forum of ghost hunters.
53
212581
3086
Và tôi tình cờ vào diễn đàn những thợ săn ma này.
03:35
But these were a special kind of ghost hunters --
54
215691
2332
Nhưng đó là những thợ săn ma đặc biệt...
03:38
they were skeptics.
55
218047
1544
họ rất hoài nghi.
03:39
They believed that every case of ghosts that they had investigated so far
56
219615
5570
Họ cho rằng tất cả những trường hợp có ma họ điều tra từ trước tới nay
03:45
had been explained away by science.
57
225209
2175
cuối cùng đều được giải thích bằng khoa học.
03:47
And I was like, "OK, smart guys, this is what's happening to me,
58
227408
3944
Và tôi đã kiểu như "Được rồi, những chàng thông minh, đây là việc xảy ra với tôi,
03:51
and if you have an explanation for me, I would love to hear it."
59
231376
4075
nếu các anh có lời giải thích nào, tôi rất muốn được biết."
03:55
And one of them said, "OK.
60
235475
3210
Và một trong số họ nói "Được rồi,
03:58
Um, have you heard of carbon monoxide poisoning?"
61
238709
4086
ừm, chị đã nghe nói về ngộ độc khí cacbon monoxit chưa?"
04:04
And I said, "Yeah.
62
244697
4462
Và tôi nói "Có tôi biết,
04:09
Like, gas poisoning?"
63
249183
3347
như kiểu ngộ độc khí gas phải không?"
04:12
Carbon monoxide poisoning is when you have a gas leak
64
252554
2979
Ngộ độc cacbon monoxit là khi có một nguồn khí gas rò rỉ
04:15
leaking into your home.
65
255557
1443
trong nhà bạn.
04:17
I looked it up, and the symptoms of carbon monoxide poisoning
66
257024
5828
Tôi tra cứu lại, và triệu chứng ngộ độc khi cacbon monooxit
04:22
include a pressure on your chest,
67
262876
3130
bao gồm tức ngực,
04:26
auditory hallucinations -- whoosh --
68
266030
4398
ảo giác âm thanh... tiếng "vút"...
04:30
and an unexplained feeling of dread.
69
270452
3778
một cảm giác sợ hãi không giải thích được.
04:35
So that night, I called the gas company.
70
275651
2402
Vậy là đêm đó, tôi gọi cho công ty gas.
04:38
I said, "I have an emergency. I need you to come out.
71
278077
3805
Tôi nói "Tôi có việc khẩn cấp. Tôi cần các anh đến đây ngay.
04:41
I don't want to get into the story now, but I need you to come out."
72
281906
3270
Tôi không muốn nói chuyện ngay lúc này, nhưng làm ơn đến đây ngay."
04:45
(Laughter)
73
285200
1193
(Cười)
04:46
They came out. I said, "I suspect a gas leak."
74
286417
2787
Họ tới, và tôi nói "Tôi nghi có rò gas".
04:49
They brought their carbon monoxide detector,
75
289228
2516
Họ mang theo máy dò khí cacbon monoxit
04:51
and the man said,
76
291768
2042
và họ nói
04:53
"It's a really good thing that you called us tonight,
77
293834
3463
"Rất may là chị gọi cho chúng tôi tối nay,
04:57
because you could have been dead very soon."
78
297321
2413
vì nếu không chị đã có thể bị chết, rất nhanh."
05:01
Thirty-seven percent of Americans believe in haunted houses,
79
301487
5367
Ba mươi bảy phần trăm người Mỹ tin chuyện nhà bị ma ám,
05:06
and I wonder how many of them have been in one
80
306878
4590
và tôi tự hỏi bao nhiêu trong số họ từng ở trong một căn nhà như vậy,
05:11
and how many of them have been in danger.
81
311492
2992
bao nhiêu người trong họ từng gặp nguy hiểm.
05:16
So that haunting story has led me to my job.
82
316603
4733
Và câu chuyện ma ám đó đã đưa tôi tới công việc hiện nay.
05:21
I'm an investigator, and I'm an investigator in two senses:
83
321360
2898
Tôi là một nhà điều tra, theo hai nghĩa:
05:24
I'm an investigative journalist,
84
324282
1568
Tôi là một phóng viên điều tra,
05:25
and I'm also an investigator of the claims of the paranormal
85
325874
3186
tôi cũng là một người điều tra những tuyên bố
05:29
and claims of the spiritual.
86
329084
1996
về hiện tượng huyền bí và tâm linh.
05:31
And that means a few things.
87
331104
1508
Và điều đó có nghĩa là,
05:32
Sometimes that means that I'm pretending to need an exorcism
88
332636
3951
đôi khi tôi giả vờ cần làm lễ trừ tà
05:36
so I can get -- yes, that's right! -- so I can go to an exorcist
89
336611
4565
để có thể - vâng đúng vậy! - có thể tới gặp một thầy trừ tà
05:41
and see if he's using gimmicks or psychological tricks
90
341200
3606
để xem liệu ông ta có sử dụng những mánh lới quảng cáo và tâm lý
05:44
to try to convince someone that they're possessed.
91
344830
2888
để cố thuyết phục người khác là họ bị ma ám hay không.
05:47
Sometimes that means I'm going undercover in a fringe group
92
347742
3322
Đôi khi điều đó có nghĩa là tôi giả làm thành viên một nhóm cực đoan
05:51
which I report on for a podcast that I co-host.
93
351088
3373
mà tôi sẽ viết về họ trong một chương trình podcast tôi đồng tổ chức.
05:54
And I've done over 70 investigations like this with my co-host, Ross.
94
354485
5034
Và tôi đã thực hiện 70 vụ điều tra như vậy với bạn tôi, Ross.
05:59
I would love to tell you that nine times out of 10, science wins,
95
359543
4996
Và tôi vui mừng thông báo với bạn rằng 9 trong 10 trường hợp, khoa học thắng!
06:04
saves the day, it's all explained.
96
364563
2496
Giải quyết vấn đề! Mọi thứ đều được giải thích!
06:07
That's not true.
97
367083
1169
Không phải vậy!
06:08
The truth is, 10 times out of 10, science wins, it saves the day.
98
368276
6216
Sự thật là, 10 trên 10 trường hợp, khoa học thắng, giải quyết vấn đề!
06:14
(Applause)
99
374516
3768
(Vỗ tay)
06:26
And that doesn't mean there's no such thing as a mystery.
100
386847
2681
Và điều đó không có nghĩa là bí ẩn không hề tồn tại.
06:29
Of course there are mysteries, but a mystery is a mystery.
101
389552
3926
Tất nhiên, có những bí ẩn, nhưng bí ẩn là bí ẩn,
06:33
It is not a ghost.
102
393502
1689
không phải là hồn ma.
06:36
Now, I believe there are two kinds of truth,
103
396286
3621
Và giờ, tôi tin rằng có hai loại sự thật,
06:39
and it's taken me a while to get to this place, but I think this is right,
104
399931
4351
và tôi đã mất một thời gian để hiểu được, nhưng tôi nghĩ điều này đúng,
06:44
so hear me out.
105
404306
1264
vậy hãy để tôi nói hết đã.
06:45
I think there is outer truth and there's inner truth.
106
405594
3155
Tôi nghĩ có sự thật bên ngoài, và sự thật bên trong.
06:48
So if you say to me,
107
408773
3215
Nên nếu bạn nói với tôi:
06:52
"There was a man named Jesus and he once existed,"
108
412012
2673
"Có một người đàn ông tên Jesus từng tồn tại."
06:54
that's outer truth, right?
109
414709
1697
Là sự thật bên ngoài, phải không?
06:56
And we can go and look at the historical record.
110
416430
2350
Ta có thể đi tìm trong các ghi chép lịch sử
06:58
We can determine whether that seems to be true.
111
418804
2411
Ta có thể xác định việc đó có đúng hay không.
07:01
And I would argue, it does seem to be true.
112
421239
2539
Và tôi có thể nói, điều đó có lẽ thực sự đúng.
07:03
If you say, "Jesus rose from the dead," -- ooh, trickier.
113
423802
5671
Nhưng nếu bạn nói "Jesus trỗi dậy từ cái chết". Ồ, rắc rối hơn đây.
07:09
(Laughter)
114
429497
2227
(Cười)
07:12
I would say that's an outer-truth claim,
115
432261
6939
Tôi có thể nói đó là một tuyên bố về sự thật bên ngoài,
07:19
because he physically rose or he didn't.
116
439224
2038
vì ông ấy hoặc sống dậy hoặc không.
07:21
I'm not going to get into whether he rose or he didn't,
117
441286
2726
Tôi sẽ không bàn về việc ông ấy có sống dậy hay không,
07:24
but I would say that's an outer-truth claim.
118
444036
2078
nhưng đó là tuyên bố về sự thật bên ngoài.
07:26
It happened or it didn't happen.
119
446138
1694
Điều đó hoặc xảy ra hoặc không.
07:27
But if you say, "I don't care whether he rose from the dead.
120
447856
3702
Nhưng nếu bạn nói "Tôi không cần biết ông ấy có trỗi dậy từ cái chết không.
07:31
It's symbolically important to me,
121
451582
2344
Đó là biểu tượng quan trọng đối với tôi,
07:33
and that metaphor is so meaningful, so purposeful to me,
122
453950
3494
hình ảnh ẩn dụ đó vô cùng có ý nghĩa đối với tôi,
07:37
and I'm not going to try to persuade you of it,"
123
457468
2303
và tôi sẽ không cố thuyết phục bạn về điều đó",
07:39
now you've moved it from outer truth to inner truth,
124
459795
2555
thì bạn đã chuyển sự thật bên ngoài thành bên trong,
07:42
from science to art.
125
462374
1522
từ khoa học sang nghệ thuật.
07:43
And I think we have a tendency to not be clear about this,
126
463920
3164
Và tôi cho rằng chúng ta có một khuynh hướng không hiểu rõ về việc
07:47
to try to move our inner truths to outer truths,
127
467108
3412
cố gắng chuyển sự thật bên trong thành sự thật bên ngoài.
07:50
or to not be fair about it to each other,
128
470544
2903
Hay không công bằng với người khác về việc đó.
07:53
and when people are telling us their inner truths,
129
473471
2364
Khi người khác nói với chúng ta về sự thật bên trong
07:55
to try to make them defend them by outer-truth standards.
130
475859
3611
để cố gắng bảo vệ những sự thật bên trong bằng tiêu chuẩn sự thật bên ngoài.
07:59
So I'm talking here about outer truth, about objective things.
131
479494
3516
Ở đây tôi đang nói về sự thật bên ngoài, những sự vật khách quan.
08:03
And there was an objective reality in my haunted house, right?
132
483034
5686
Và có một sự thật khách quan trong ngôi nhà bị ám của tôi, phải không?
08:08
Now that I've told you about the gas leak,
133
488744
2049
Giờ khi tôi đã nói với bạn về việc rò gas,
08:10
I doubt a single person here would be like,
134
490817
2020
tôi nghĩ khó có ai ở đây lại kiểu như:
08:12
"I still think there was a ghost, too" --
135
492861
1974
"Tôi vẫn nghĩ có một con ma..."
08:14
(Laughter)
136
494859
1040
(Cười)
08:15
because as soon as we have these scientific explanations,
137
495923
2747
Vì ngay khi ta có lời giải thích khoa học,
08:18
we know to give up the ghost.
138
498694
1662
ta biết từ bỏ ý nghĩ về ma quỷ.
08:20
We use these things as stopgaps for things that we can't explain.
139
500380
4010
Ta dùng chúng làm lời giải thích tạm thời cho những gì ta chưa giải thích được.
08:24
We don't believe them because of evidence;
140
504414
2001
Ta không tin chúng vì có chứng cớ;
08:26
we believe them because of a lack of evidence.
141
506439
2762
ta tin vì thiếu chứng cớ.
08:30
So there is a group in Los Angeles
142
510202
2364
Và có một nhóm ở Los Angeles
08:32
called the Independent Investigations Group, or the IIG,
143
512590
3708
được gọi là Nhóm Điều tra Độc lập, hay IIG
08:36
and they do great work.
144
516322
1980
họ đã làm một việc rất tuyệt.
08:38
They'll give a $10,000 prize
145
518326
2703
Họ sẽ trao giải thưởng 10.000 đô
08:41
to anyone who can show, under scientific conditions,
146
521053
4527
cho ai có thể chỉ ra, dưới những điều kiện khoa học,
08:45
that they have a paranormal ability.
147
525604
2355
rằng họ có khả năng huyền bí.
08:47
No one's done it yet,
148
527983
1706
Chưa ai làm được điều đó cả.
08:49
but they've had a couple people who claim that they were clairaudients,
149
529713
5058
Nhưng có một số người tuyên bố họ có thấu thính,
08:54
which means that they can hear voices either from the great beyond
150
534795
4056
nghĩa là học có thể nghe được những giọng nói từ thế giới bên kia
08:58
or they can read minds.
151
538875
1898
hoặc đọc được ý nghĩ.
09:00
And they had one person who was very sincere,
152
540797
2760
Và có một người, rất thành thực,
09:03
who believed that he could read minds.
153
543581
2891
tin là anh ta có thể đọc tâm trí người khác.
09:06
So they set up a test with him, and this is the way it always works.
154
546565
5987
Và họ sắp xếp một cuộc kiểm tra với anh ta, và đây luôn là cách họ tiến hành:
09:12
The group says, "OK, we have a protocol,
155
552576
2246
Nhóm bảo "Chúng tôi có một phương pháp,
09:14
we have a way to scientifically test this.
156
554846
2015
một cách khoa học để kiểm tra điều này.
09:16
Do you agree with it?"
157
556885
1153
Anh có đồng ý không?"
09:18
The person says yes. Then they test it.
158
558062
1896
Anh ta nói có. Và họ kiểm tra.
09:19
It's very important that both sides agree.
159
559982
2005
Việc hai bên cùng đồng ý rất quan trọng.
09:22
They did that, they tested him.
160
562011
2415
Họ làm điều đó, kiểm tra anh ấy.
09:24
They said, "OK, you know what?
161
564450
2554
Cuối cùng họ nói "Anh biết sao không?
09:27
You weren't able to predict what Lisa was thinking.
162
567028
3842
Anh đã không thể đoán được Lisa nghĩ gì.
09:30
It matched up about the same as chance.
163
570894
2029
Mức độ trùng hợp chỉ tương đương may rủi.
09:32
Looks like you don't have the power."
164
572947
1842
Có vẻ anh không có năng lực đó."
09:34
And that gave them the opportunity
165
574813
1850
Và điều đó cho họ cơ hội
09:36
to compassionately sit down with him and have a very difficult discussion,
166
576687
5269
ngồi bên anh ấy một cách thông cảm và có một cuộc trò chuyện khó khăn,
09:41
which basically amounted to,
167
581980
1969
căn bản là dẫn tới:
09:43
"Hey, we know you're sincere, and what that means is,
168
583973
4563
"Này, chúng tôi biết anh thành thực, và điều đó có nghĩa là,
09:48
you do hear something in your head."
169
588560
2279
anh đã nghe thấy gì đó trong đầu mình."
09:50
And that guy got to make the very difficult decision,
170
590917
4608
Và người đàn ông đó đã phải có một quyết định rất khó khăn,
09:55
but really the life-changing decision about whether to go get help.
171
595583
6078
nhưng thật sự làm thay đổi cuộc sống, về việc có cần được giúp đỡ hay không.
10:01
We're actually helping people to make these connections
172
601728
5043
Chúng tôi thực sự giúp mọi người tìm ra
10:06
that maybe before seemed like otherworldly explanations,
173
606795
5310
sự liên quan, mà trước đó có vẻ như sự lý giải về thế giới bên kia,
10:12
help draw us into reality and maybe change our lives for the better.
174
612129
5060
chúng giúp đưa chúng ta về thực tại, và có thể thay đổi cuộc sống ta tốt hơn.
10:18
Now, on the other hand, maybe one time it'll turn out to be true.
175
618293
5792
Giờ thì, một mặt khác, có thể một lúc nào đó hóa ra nó không còn đúng.
10:24
Maybe we'll find out there are ghosts,
176
624708
2023
Có thể ta sẽ phát hiện ra rằng có ma,
10:26
and holy shit, it will be the best thing!
177
626755
2173
cha mẹ ơi, đó sẽ là điều tuyệt vời nhất!
10:28
And every time I do one of these investigations,
178
628952
2724
Và mỗi khi tôi thực hiện những chuyến điều tra này,
10:31
I still get so excited,
179
631700
1806
tôi vẫn thấy phấn khích,
10:33
and I'm like 75 into them,
180
633530
2063
kiểu như tôi đã 75 lần say mê vào cuộc,
10:35
and still I swear on number 76, I'm going to be like, "This is the one!"
181
635617
4077
và tôi vẫn thề trên con số 76, tôi vẫn kiểu như "Chính là vụ này đây!"
10:39
(Laughter)
182
639718
1205
(Cười)
10:40
Maybe I'm just eternally optimistic, but I hope I never lose this hope,
183
640947
4856
Có lẽ tôi chỉ là người không bao giờ hết lạc quan, nhưng tôi mong mình
10:45
and I invite you to take this same attitude
184
645827
3775
không bao giờ đánh mất hy vọng, và mong bạn có chung thái độ
10:49
when people share their outer beliefs with you.
185
649626
2443
khi người khác chia sẻ niềm tin của họ với bạn.
10:52
When talking about testable claims,
186
652093
2467
Khi nói về những tuyên bố có thể kiểm chứng được,
10:54
respect them enough to ask these good questions.
187
654584
3679
hãy đủ tôn trọng họ để hỏi những câu hỏi đúng đắn này.
10:58
Challenge and see how you can examine them together,
188
658287
2862
Hãy thử thách và xem bạn có thể cùng kiểm chứng họ ra sao.
11:01
because there's this idea that you can't respect a belief
189
661173
4169
Bởi vì có ý kiến như thế này: bạn không thể vừa tôn trọng một niềm tin
11:05
and still challenge it, but that's not true.
190
665366
2550
vừa thử thách nó. Điều đó không đúng.
11:07
When we jiggle the lock, when we test the claim,
191
667940
2747
Khi ta lắc nhẹ khóa để mở, khi ta kiểm chứng một tuyên bố,
11:10
we're saying, OK, I respect you, I'm listening to what you're saying,
192
670711
3972
ta đang nói "Tôi tôn trọng bạn, tôi đang lắng nghe những gì bạn nói,
11:14
I'm going to test it out with you.
193
674707
1992
tôi sẽ kiểm tra nó cùng bạn.
11:16
We've all had that experience where you're telling someone something,
194
676723
3355
Chúng ta ai cũng đã từng trải qua cảnh khi nói với ai về một điều gì đó
11:20
and they're like, "Oh, that's really interesting, yeah,"
195
680102
2731
họ kiểu như "Ở, hay nhỉ, ừ"
11:22
you know you're being had.
196
682857
2123
bạn biết mình bị lừa.
11:25
But when someone says, "Really? Huh.
197
685004
3290
Nhưng khi ai đó nói "Thật sao? Hả.
11:29
Sounds a little sketchy to me, but I'm listening,"
198
689413
2390
Có vẻ hơi đáng ngờ, nhưng tôi đang nghe đây"
11:31
you at least know you're being engaged and respected.
199
691827
2657
Ít nhất bạn biết mình được tôn trọng và chú ý.
11:34
And that's the kind of attitude we should have with these claims.
200
694508
3116
Và đó là thái độ ta nên có với những tuyên bố kiểu này.
11:37
That's showing someone that you care what they're saying.
201
697648
2707
Nó nghĩa là cho người khác thấy bạn quan tâm điều họ nói
11:40
That's respect.
202
700379
2936
Đó là sự tôn trọng.
11:46
Now, yes, most of these searches will come up empty,
203
706030
4699
Giờ thì, vâng, tất cả những tìm kiếm này đều kết thúc không kết quả,
11:50
but that's how all of science works.
204
710753
1833
nhưng đó là cách khoa học vận hành.
11:52
Every cure for cancer so far has not panned out,
205
712983
4101
Tất cả những phương pháp điều trị ung thư cho tới nay vẫn chưa dẫn đến thành công,
11:57
but we don't stop looking,
206
717108
2332
nhưng ta không ngừng tìm kiếm,
11:59
for two reasons.
207
719464
1530
vì hai lý do.
12:01
Because number one, the answer matters.
208
721018
2478
Vì lý do thứ nhất, câu trả lời rất quan trọng.
12:03
Whether it's looking at the afterlife or the paranormal or the cure for cancer,
209
723520
4022
Dù khi nghiên cứu cuộc sống sau khi chết, hiện tượng huyền bí hay cách chữa ung thư,
12:07
it all amounts to the same question:
210
727566
2333
tất cả đều dẫn đến cùng câu hỏi:
12:09
How long will we be here?
211
729923
2679
Ta sẽ ở lại cuộc đời này trong bao lâu?
12:13
And two, because looking for the truth,
212
733785
3784
Và thứ hai, vì việc tìm kiếm sự thật,
12:17
being open-minded,
213
737593
1309
có trí óc cởi mở,
12:18
and being willing to be wrong and to change your whole worldview
214
738926
4369
và sẵn sàng chấp nhận sai để thay đổi toàn bộ quan niệm của bạn
12:23
is awe-inspiring.
215
743319
2048
là điều kỳ diệu.
12:26
I still get excited at ghost stories every single time.
216
746138
3813
Tôi vẫn hào hứng trước mỗi câu chuyện ma mới.
12:29
I still consider that every group I join might be right,
217
749975
3084
Tôi vẫn cho rằng mỗi nhóm mình tham gia có thể đúng,
12:33
and I hope I never lose that hope.
218
753083
1997
và tôi mong không bao giờ mất đi hy vọng.
12:35
Let's all never lose that hope,
219
755104
1804
Đừng để ta mất đi hy vọng đó,
12:36
because searching for what's out there
220
756932
2855
vì tìm kiếm những gì ngoài kia,
12:39
helps us understand what's in here.
221
759811
1914
sẽ giúp ta hiểu những gì bên trong đây.
12:42
And also, please have a carbon monoxide detector in your home.
222
762457
6461
Và, xin hãy sắm một máy báo cacbon monooxit cho gia đình bạn.
12:49
Thank you.
223
769982
1279
Xin cảm ơn.
12:51
(Applause)
224
771285
4964
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7