Philippe Petit: The journey across the high wire

150,626 views ・ 2012-05-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Aili Huang 校对人员: 佳乐 周
00:17
This sound,
1
17690
3423
这个声音,
00:21
this smell,
2
21113
3735
这股味道,
00:24
this sight
3
24848
4105
这种情景,
00:28
all remind me of the campfires of my childhood,
4
28953
3528
都让我想起了小时候的营火会,
00:32
when anyone could become a storyteller in front of the dancing flames.
5
32481
7396
当任何人都可以在摇曳的火光前说上个故事。
00:39
There was this wondrous ending
6
39877
2923
那时有种奇妙的结尾,
00:42
when people and fire fell asleep almost in unison.
7
42800
4566
就是当人群和火光基本上在同一时间睡着,
00:47
It was dreaming time.
8
47366
3981
进入梦乡。
00:51
Now my story has a lot to do with dreaming,
9
51347
3337
我的故事也基本上是有关梦境的,
00:54
although I'm known to make my dreams come true.
10
54684
3710
但是让梦成真是我很出名的一个特色。
00:58
Last year, I created a one-man show.
11
58394
3291
去年,我搞了一场个人表演。
01:01
For an hour and a half I shared with the audience
12
61685
4233
在一个半小时里,我与观众分享了
01:05
a lifetime of creativity,
13
65918
2667
一生的创造力--
01:08
how I pursue perfection, how I cheat the impossible.
14
68585
4434
我如何追求完美,如何征服不可能的事。
01:13
And then TED challenged me:
15
73019
2349
然后TED便向我发出了挑战:
01:15
"Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?"
16
75368
3165
“菲利普,你能把这一生缩到18分钟来概括吗?”
01:18
(Laughter)
17
78533
1390
(笑声)
01:19
Eighteen minutes, clearly impossible.
18
79923
3527
十八分钟,很明显不可能。
01:23
But here I am.
19
83450
2263
但是我现在在这儿。
01:25
One solution was to rehearse a machine gun delivery
20
85713
2362
一个解决方案就是练习一场机枪式的演讲,
01:28
in which every syllable, every second will have its importance
21
88075
2201
使每个音节,每一秒钟都充分利用
01:30
and hope to God the audience will be able to follow me.
22
90276
1765
然后向上帝祈求我的听众们能跟得上。
01:32
No, no, no.
23
92041
1418
不,不,不。
01:33
No, the best way for me to start
24
93459
2881
不!对我来说最好的开始方法
01:36
is to pay my respects to the gods of creativity.
25
96340
3669
就是尊重创造力的神。
01:40
So please join me for a minute of silence.
26
100009
3317
所以请跟我一起肃静一分钟。
02:01
Okay, I cheated, it was a mere 20 seconds.
27
121286
2160
好吧,我其实作弊了,刚刚只有20秒。
02:03
But hey, we're on TED time.
28
123446
2703
但是我们在用宝贵的TED的时间。
02:06
When I was six years old,
29
126164
2057
当我六岁时,
02:08
I fell in love with magic.
30
128221
2798
我爱上了魔术。
02:11
For Christmas I got a magic box
31
131019
2419
我收到了一个魔术盒作为圣诞礼物,
02:13
and a very old book on card manipulation.
32
133438
4455
还有一本有关如何摆弄纸牌的,很旧的书。
02:17
Somehow I was more interested in pure manipulation
33
137893
3153
不知何故,我对如何摆弄和操作的兴趣甚至高过了
02:21
than in all the silly little tricks in the box.
34
141046
4233
对那些魔术盒里小儿科内容的兴趣。
02:25
So I looked in the book for the most difficult move,
35
145279
3266
所以我在书中找到了最难的戏法,
02:28
and it was this.
36
148545
3622
就是这个。
02:32
Now I'm not supposed to share that with you,
37
152167
1893
虽然,现在我不应该跟你们分享这个戏法的。
02:34
but I have to show you the card is hidden in the back of the hand.
38
154060
5297
但是我还是要展示一下,那张牌就在我的手背后。
02:39
Now that manipulation
39
159357
2503
这个操作手法
02:41
was broken down into seven moves
40
161860
3460
可以被分为七个步骤,
02:45
described over seven pages.
41
165320
3114
用了七页纸来描写。
02:48
One, two, three,
42
168434
2595
一,二,三,
02:51
four, five, six and seven.
43
171029
3614
四,五,六,七。
02:54
And let me show you something else.
44
174643
1601
让我再给你们看样东西。
02:56
The cards were bigger than my hands.
45
176244
10449
那时候,纸牌比我的手都大。
03:06
Two months later, six years old,
46
186693
2603
两个月后,我六岁时,
03:09
I'm able to do one, two, three, four, five, six, seven.
47
189296
3259
我做到了一,二,三,四,五,六,七。
03:12
And I go to see a famous magician
48
192555
2140
然后我去见了一个很有名的魔术师。
03:14
and proudly ask him, "Well what do you think?"
49
194695
2726
我很自豪的问他:“你认为我的魔术怎样?”
03:17
Six years old.
50
197421
1340
(我那时)六岁。
03:18
The magician looked at me and said, "This is a disaster.
51
198761
3382
那个魔术师看着我说:“真是太烂了。”
03:22
You cannot do that in two seconds
52
202143
2886
“你不能用两秒来完成它,
03:25
and have a minuscule part of the card showing.
53
205029
3465
“然后还有一小部分纸牌漏在外面。
03:28
For the move to be professional, it has to be less than one second
54
208494
5484
“如果想让这个动作专业些,一定要在不到一秒完成,
03:33
and it has to be perfect."
55
213978
4122
“而且必须完美。”
03:38
Two years later, one -- zoop.
56
218100
4613
两年以后,一 - 没了。
03:42
And I'm not cheating. It's in the back. It's perfect.
57
222713
7817
我可没作弊啊。它就在背面。而且动作完美。
03:50
Passion is the motto
58
230530
6369
激情是我的座右铭,
03:56
of all my actions.
59
236899
2177
激励了我所有的行动。
03:59
As I'm studying magic,
60
239091
4210
当我在学习魔术时,
04:03
juggling is mentioned repeatedly
61
243301
2617
杂耍是常常被提到的,
04:05
as a great way to acquire dexterity and coordination.
62
245918
4568
作为一种获得灵巧和协调的手法的方法。
04:10
Now I had long admired how fast and fluidly
63
250486
4315
我一直很欣赏杂耍家能迅速和流畅地
04:14
jugglers make objects fly.
64
254801
2234
让物体飞舞。
04:17
So that's it. I'm 14; I'm becoming a juggler.
65
257035
3928
所以就它了。我14岁;我要做个杂耍家。
04:20
I befriend a young juggler in a juggling troupe,
66
260963
3788
我交了个在马戏团里会杂耍的朋友,
04:24
and he agrees to sell me three clubs.
67
264751
4451
他答应了卖给我三根杂耍棒子。
04:29
But in America you have to explain. What are clubs?
68
269202
2167
但是在美国你总要解释一下。什么是杂耍棒子?
04:31
Nothing to do with golf.
69
271369
1516
不是和高尔夫球有关的那个(俱乐部)。
04:32
They are those beautiful oblong objects,
70
272885
4534
它们是那些很美的,椭圆形的物体,
04:37
but quite difficult to make.
71
277419
1600
但是制作起来挺复杂的。
04:39
They have to be precisely lathed.
72
279019
1866
它们必须经过精确地车制。
04:40
Oh, when I was buying the clubs,
73
280885
2168
喔,当我在买杂耍棒子的时候,
04:43
somehow the young juggler was hiding from the others.
74
283053
3149
不知为何,那个年轻的杂耍家躲着不让别人看见。
04:46
Well I didn't think much of it at the time.
75
286202
2350
当然,那时的我并没多想。
04:48
Anyway, here I was progressing with my new clubs.
76
288552
3966
总之,我练的杂耍一点点进步着。
04:52
But I could not understand.
77
292518
2336
但是我不能理解。
04:54
I was pretty fast, but I was not fluid at all.
78
294854
3766
我已经挺快的了,但是我却不流利。
04:58
The clubs were escaping me at each throw.
79
298620
3182
每次仍棒子时,它们都逃出我的手掌。
05:01
And I was trying constantly to bring them back to me.
80
301802
3017
而我又一直试着让它们重新回来。
05:04
Until one day I practiced in front of Francis Brunn,
81
304819
4133
直到有一天,我在弗朗西斯·布伦,
05:08
the world's greatest juggler.
82
308952
2168
世上最棒的杂耍家,面前练习。
05:11
And he was frowning.
83
311120
1515
他皱着眉头。
05:12
And he finally asked, "Can I see those?"
84
312635
2417
然后终于问了我:“能给我看看这些吗?”
05:15
So I proudly showed him my clubs.
85
315052
2366
我很自豪的给他看了我的杂耍棒子。
05:17
He said, "Philippe, you have been had.
86
317418
2417
他说:“菲利普,你被骗了。
05:19
These are rejects. They are completely out of alignment.
87
319835
3401
“这些是废品。它们没有被校准。
05:23
They are impossible to juggle."
88
323236
5151
“它们是无法用来杂耍的。”
05:28
Tenacity is how I kept at it
89
328387
6365
韧性是我坚持下来的关键,
05:34
against all odds.
90
334752
1882
不管有多困难。
05:36
So I went to the circus to see more magicians, more jugglers,
91
336634
3552
所以我去了趟马戏团去看更多的魔术、戏法家,
05:40
and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.
92
340186
2482
然后我看到了 -- 哦,不,不,不,不是看到。
05:42
It was more interesting; I heard.
93
342668
1918
比那更有意思;我听到了。
05:44
I heard about those amazing men and women
94
344586
2367
我听到了有关这些了不起的人们,
05:46
who walk on thin air --
95
346953
2685
这些在空气上走路的人们:
05:49
the high-wire walkers.
96
349638
2856
走钢丝者。
05:52
Now I have been playing with ropes and climbing all my childhood,
97
352494
3662
那时我已经玩了一整个童年的绳子和攀登,
05:56
so that's it. I'm 16; I'm becoming a wire walker.
98
356156
4723
所以就它了。我16岁;我要做个走钢丝者。
06:00
I found two trees --
99
360879
4473
我找到了两棵树 --
06:05
but not any kind of trees,
100
365352
2186
不是任何一种树,
06:07
trees with character --
101
367538
2469
而是很有特色的树 --
06:10
and then a very long rope.
102
370007
1749
和一根很长的绳子。
06:11
And I put the rope around and around
103
371756
1785
我把绳子一圈又一圈
06:13
and around and around and around till I had no more rope.
104
373541
2465
一圈又一圈的绕了起来,直到我没有绳子。
06:16
Now I have all of those ropes parallel like this.
105
376006
2517
这时,我有了很多像这样平行的绳子。
06:18
I get a pair of pliers and some coat hangers,
106
378523
2520
我找到了一把钳子和一些衣架,
06:21
and I gather them together in some kind of ropey path.
107
381043
5432
然后把它们用在一起,制作了一条用绳子构成的路。
06:26
So I just created the widest tightrope in the world.
108
386475
3618
就这样,我制造了世上最宽的绳索。
06:30
What did I need? I needed the widest shoes in the world.
109
390093
3478
我还需要什么?我需要世上最宽的鞋子。
06:33
So I found some enormous, ridiculous, giant ski boots
110
393571
3839
我找来了一双巨大的、荒谬可笑的大雪靴,
06:37
and then wobbly, wobbly I get on the ropes.
111
397410
3183
然后一摇一摆地,我就走上了这些绳索。
06:40
Well within a few days I'm able to do one crossing.
112
400593
4011
就在几天内,我就能走完整的一回了。
06:44
So I cut one rope off.
113
404604
2043
所以我就剪去了一根绳子。
06:46
And the next day one rope off.
114
406647
1745
第二天,又剪去一根。
06:48
And a few days later, I was practicing on a single tightrope.
115
408392
4799
几天后,我已经只用一根绳索练习了。
06:53
Now you can imagine at that time
116
413191
1800
现在你可以想象一下,那时
06:54
I had to switch the ridiculous boots for some slippers.
117
414991
4434
我已经需要把那双搞笑的大鞋换成别的拖鞋了。
06:59
So that is how -- in case there are people here in the audience who would like to try --
118
419425
4967
这就是如何 -- 如果观众中有人感兴趣试一试 --
07:04
this is how not to learn wire walking.
119
424392
3470
如何去学习走钢丝的反面教材。
07:07
(Laughter)
120
427862
1514
(笑声)
07:09
Intuition is a tool essential in my life.
121
429376
8532
直觉是我人生中很重要的一个工具。
07:17
In the meantime, I am being thrown out of five different schools
122
437908
4618
那时,我被五所不同的学校撵了出来,
07:22
because instead of listening to the teachers,
123
442526
1668
因为在该听老师的时候,
07:24
I am my own teacher, progressing in my new art
124
444194
4031
我是我自己的老师,我的新艺术在进展着 --
07:28
and becoming a street juggler.
125
448225
3134
我逐渐成为街头杂耍家。
07:31
On the high wire, within months,
126
451359
2651
在钢丝上,不到几个月内,
07:34
I'm able to master all the tricks they do in the circus,
127
454010
2682
我就精通了所有的马戏团的杂耍,
07:36
except I am not satisfied.
128
456692
2583
但我还是不满意。
07:39
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection.
129
459275
8261
我开始创作自己的动作,然后把它们练得毫无瑕疵。
07:47
But nobody wanted to hire me.
130
467536
2704
但是没人想要雇我。
07:50
So I started putting a wire up in secret and performing without permission.
131
470240
5419
所以我就暗中架起了绳索,然后开始在没有允许的情况下表演。
07:55
Notre Dame,
132
475659
3886
圣母院,
07:59
the Sydney Harbor Bridge,
133
479545
4038
悉尼海港大桥,
08:03
the World Trade Center.
134
483583
3094
世界贸易中心。
08:06
And I developed a certitude, a faith
135
486677
2273
我开始有了个把握,信念,
08:08
that convinced me that I will get safely to the other side.
136
488950
3560
说服这我肯定可以安全到达另一边。
08:12
If not, I will never do that first step.
137
492510
2752
如果不这样,我绝不会迈出第一步。
08:15
Well nonetheless,
138
495262
2199
但不管怎样,
08:17
on the top of the World Trade Center
139
497461
3013
在世界贸易中心的顶端,
08:20
my first step was terrifying.
140
500474
7897
我的第一步还是很吓人的。
08:28
All of a sudden the density of the air is no longer the same.
141
508371
4273
突然,空气密度就跟平常不一样了。
08:32
Manhattan no longer spreads its infinity.
142
512644
2836
曼哈顿突然不再扩散着它的无穷大。
08:35
The murmur of the city dissolves into a squall
143
515480
3280
城市的私语变成了尖叫声
08:38
whose chilling power I no longer feel.
144
518760
3733
不再让我感到寒冷凌厉的暴风。
08:42
I lift the balancing pole. I approach the edge.
145
522493
2866
我抬起了平衡杆。我走近边缘。
08:45
I step over the beam.
146
525359
1732
我跨过横梁。
08:47
I put my left foot on the cable,
147
527091
3383
我把左脚放到了绳索上,
08:50
the weight of my body raised on my right leg
148
530489
3369
全身的重量压在了右腿上,
08:53
anchored to the flank of the building.
149
533858
3280
牢牢地固定在建筑物的侧面。
08:57
Shall I ever so slightly shift my weight to the left?
150
537138
3819
我要把哪怕一点点重量转移到左腿上吗?
09:00
My right leg will be unburdened,
151
540957
2517
我会解放我的右腿的,
09:03
my right foot will freely meet the wire.
152
543474
3503
我的右脚会自由的触碰到绳索。
09:06
On one side, a mass of a mountain, a life I know.
153
546977
4572
一边是一片山群,我熟悉的生命。
09:11
On the other, the universe of the clouds,
154
551549
2725
另一边是云做的宇宙,
09:14
so full of unknown we think it's empty.
155
554274
3568
充满未知以至于我们认为它是空洞的。
09:17
At my feet, the path to the north tower -- 60 yards of wire rope.
156
557842
6215
在我脚下,一条通往北边高楼的 -- 60码长的钢丝。
09:24
It's a straight line, which sags,
157
564057
3381
它是一条直线,有些下垂,
09:27
which sways, which vibrates,
158
567438
3521
会摇晃,会抖动,
09:30
which rolls on itself,
159
570959
1564
甚至自己会转,
09:32
which is ice,
160
572523
1735
它是冰,
09:34
which is three tons tight, ready to explode,
161
574258
4369
它三吨紧,快要爆炸似的,
09:38
ready to swallow me.
162
578627
2614
快要把我吞没。
09:41
An inner howl assails me,
163
581241
2966
我的内心在嚎,
09:44
the wild longing to flee.
164
584207
3017
有种野性想要逃跑。
09:47
But it is too late.
165
587224
2467
但是已经晚了。
09:49
The wire is ready.
166
589691
2650
钢丝已经被准备好了。
09:52
Decisively my other foot sets itself onto the cable.
167
592341
5438
我另一只脚很果断地踏上了绳索。
10:04
Faith is what replaces doubt
168
604978
4495
信念代替了怀疑
10:09
in my dictionary.
169
609473
2030
在我的字典中。
10:11
So after the walk
170
611503
1226
在那次走过之后,
10:12
people ask me, "How can you top that?"
171
612729
1844
有人问我:“你怎样在那么高的地方走钢丝的?”
10:14
Well I didn't have that problem.
172
614573
2305
当然,我那时没这个问题。
10:16
I was not interested in collecting the gigantic,
173
616878
2602
我对收集最大的或最棒的,
10:19
in breaking records.
174
619480
2082
对破纪录之类的毫无兴趣。
10:21
In fact, I put my World Trade Center crossing
175
621562
5029
事实上,我把我的世界贸易中心之行
10:26
at the same artistic level as some of my smaller walks --
176
626591
3550
和我别的一些小型的走钢丝 --
10:30
or some completely different type of performance.
177
630141
4916
或是完全不同的表演,归类为同一个艺术水平。
10:35
Let's see, such as my street juggling, for example.
178
635057
6162
让我想想,比如说我的街头杂耍。
10:41
So each time
179
641219
2468
每一次
10:43
I draw my circle of chalk on the pavement
180
643687
3221
我在便道上用粉笔画上我的圆圈
10:46
and enter as the improvising comic silent character
181
646908
4843
然后进去开始即兴无声的滑稽表演
10:51
I created 45 years ago,
182
651751
1925
我在45年前创作的,
10:53
I am as happy as when I am in the clouds.
183
653676
4047
我会和在云中行走一样高兴。
10:57
But this here,
184
657723
1955
但是我在这,
10:59
this is not the street.
185
659678
2331
这不是大街上。
11:02
So I cannot street juggle here, you understand.
186
662009
2576
所以我不能在这表演杂耍,你明白的。
11:04
So you don't want me to street juggle here, right?
187
664585
2173
所以你不想看我在这表演街头杂耍,对吧?
11:06
You know that, right?
188
666758
1366
你明白的,对吧?
11:08
You don't want me to juggle, right?
189
668124
2249
你不想让我表演杂耍,对吧?
11:10
(Applause)
190
670373
2293
(掌声)
11:18
(Music)
191
678595
5207
(音乐)
13:10
(Applause)
192
790460
5038
(掌声)
13:15
Thank you. Thank you.
193
795498
2581
谢谢。谢谢。
13:29
Each time I street juggle
194
809980
2952
每次我表演街头杂耍
13:32
I use improvisation.
195
812932
7216
我都会即兴表演。
13:44
Now improvisation is empowering
196
824025
2202
即兴表演非常给人优越感
13:46
because it welcomes the unknown.
197
826227
4200
因为它接受那些未知的。
13:50
And since what's impossible is always unknown,
198
830427
4132
又由于那些不可能的从来都来自未知,
13:54
it allows me to believe I can cheat the impossible.
199
834559
7590
它会让我相信我可以战胜不可能。
14:02
Now I have done the impossible not once,
200
842149
2444
我不止一次地完成了不可能的事,
14:04
but many times.
201
844593
2185
应该是很多次。
14:06
So what should I share? Oh, I know. Israel.
202
846778
2446
那么我应该分享些什么呢?哦,我知道了。以色列。
14:09
Some years ago I was invited to open the Israel Festival
203
849224
4671
几年前我被邀请去为以色列的节日
14:13
by a high-wire walk.
204
853895
1966
表演走钢丝来开场。
14:15
And I chose to put my wire
205
855861
1849
我选择了把绳索架在
14:17
between the Arab quarters and the Jewish quarter of Jerusalem
206
857710
4003
阿拉伯区域和耶路撒冷犹太区域之间
14:21
over the Ben Hinnom Valley.
207
861713
1931
跨过奔欣嫩谷。
14:23
And I thought it would be incredible
208
863644
2167
我想那一定会很棒,
14:25
if in the middle of the wire
209
865811
1823
如果在钢丝的中间
14:27
I stopped and, like a magician,
210
867634
1983
我停下来,像个魔术师一般,
14:29
I produce a dove and send her in the sky
211
869617
3765
变出一只白鸽让它飞向天空,
14:33
as a living symbol of peace.
212
873382
2350
作为一个象征和平的生命
14:35
Well now I must say,
213
875732
2817
当然,我必须说,
14:38
it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one.
214
878549
2984
要在以色列找到白鸽还是有些困难的,但我还是得到了一只。
14:41
And in my hotel room,
215
881533
2924
在我酒店的房间里,
14:44
each time I practiced making it appear and throwing her in the air,
216
884457
4980
每次我练习变出它然后让它飞翔时,
14:49
she would graze the wall and end up on the bed.
217
889437
2619
它总会蹭到墙最后跌到床上。
14:52
So I said, now it's okay. The room is too small.
218
892056
2765
我就说,没关系。只是房间太小了。
14:54
I mean, a bird needs space to fly.
219
894821
1749
我的意思是,鸟儿需要空间才能飞翔。
14:56
It will go perfectly on the day of the walk.
220
896570
2252
到了表演那一天一切都会顺利的。
14:58
Now comes the day of the walk.
221
898822
3381
很快就到了那一天。
15:02
Eighty thousand people spread over the entire valley.
222
902203
3650
八万人遍布了整个山谷。
15:05
The mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, comes to wish me the best.
223
905853
4584
耶路撒冷的市长,泰迪·科利克,来向我祝愿一切顺利。
15:10
But he seemed nervous.
224
910437
2885
但他像是很紧张。
15:13
There was tension in my wire,
225
913322
2249
我的钢丝上有被拉紧的力度,
15:15
but I also could feel tension on the ground.
226
915571
2115
但我都在平地上都能感触到那份紧张的气氛。
15:17
Because all those people
227
917686
1318
因为这些人
15:19
were made up of people who, for the most part,
228
919004
3099
大多都
15:22
considered each other enemies.
229
922103
2885
视彼此为敌人。
15:24
So I start the walk. Everything is fine.
230
924988
2736
我开始了表演。一切都安然无恙。
15:27
I stop in the middle.
231
927724
1778
我在中间停了下来。
15:29
I make the dove appear.
232
929502
2719
我变出了鸽子。
15:32
People applaud in delight.
233
932221
1916
人们在喜悦中欢呼。
15:34
And then in the most magnificent gesture,
234
934137
2769
然后在最壮丽的手势下,
15:36
I send the bird of peace into the azure.
235
936906
3531
我放飞了那鸟儿飞向蓝天。
15:40
But the bird, instead of flying away,
236
940437
1749
但那只鸟,却没有飞向远方,
15:42
goes flop, flop, flop and lands on my head.
237
942186
3051
而是拍打了两下翅膀,落在了我的头上。
15:45
(Laughter)
238
945237
2084
(笑声)
15:47
And people scream.
239
947321
1899
人们尖叫了。
15:49
So I grab the dove,
240
949220
2618
我抓住了白鸽,
15:51
and for the second time I send her in the air.
241
951838
4796
第二次放飞它到空中。
15:56
But the dove, who obviously didn't go to flying school,
242
956634
3173
但是那鸽子,明显的没上过飞行学校,
15:59
goes flop, flop, flop and ends up at the end of my balancing pole.
243
959807
4047
拍打了两下翅膀,落在了我的平衡杆上。
16:03
(Laughter)
244
963854
1316
(笑声)
16:05
You laugh, you laugh. But hey.
245
965170
2255
你们笑,你们笑。但是!
16:07
I sit down immediately. It's a reflex of wire walkers.
246
967425
3429
我马上坐了下来。这是走钢丝者条件反射的作法。
16:10
Now in the meantime, the audience, they go crazy.
247
970854
3219
在这时,观众人群们都沸腾了。
16:14
They must think this guy with this dove,
248
974073
2364
他们肯定想,这个有鸽子的人,
16:16
he must have spent years working with him.
249
976437
2166
一定花了很多年和这只鸽子合作。
16:18
What a genius, what a professional.
250
978603
1417
多么天才,多么专业啊。
16:20
(Laughter)
251
980020
1971
(笑声)
16:21
So I take a bow. I salute with my hand.
252
981991
2979
我鞠了个躬。挥了挥手。
16:24
And at the end I bang my hand against the pole
253
984970
2068
最后我使劲地用手拍了下平衡杆
16:27
to dislodge the bird.
254
987038
1517
好让鸽子飞起来。
16:28
Now the dove, who, now you know, obviously cannot fly,
255
988555
3649
可是那鸽子,你们也知道,明显不能飞,
16:32
does for the third time a little flop, flop, flop
256
992204
2751
第三次的拍打翅膀
16:34
and ends up on the wire behind me.
257
994955
2033
然后降落在了我身后的钢丝上。
16:36
And the entire valley goes crazy.
258
996988
3016
整个山谷疯狂了起来。
16:40
Now but hold on, I'm not finished.
259
1000004
2083
但先等等,我还没讲完呢。
16:42
So now I'm like 50 yards from my arrival
260
1002087
2534
现在,我还有50码才到达终点
16:44
and I'm exhausted, so my steps are slow.
261
1004621
2649
我已经很累了,所以每一步都很慢。
16:47
And something happened.
262
1007270
1583
突然发生了什么。
16:48
Somebody somewhere, a group of people,
263
1008853
2469
一些地方的一群人,
16:51
starts clapping in rhythm with my steps.
264
1011322
3182
开始跟着我脚步的节奏拍手。
16:54
And within seconds the entire valley
265
1014504
1849
几秒之内整个山谷
16:56
is applauding in unison with each of my steps.
266
1016353
3984
都开始跟着我的脚步齐齐地拍手。
17:00
But not an applause of delight like before,
267
1020337
2133
但不是像先前那样喜悦的掌声,
17:02
an applause encouragement.
268
1022470
3384
而是鼓励的掌声。
17:05
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences.
269
1025854
4165
一瞬间,整个人群忘记了他们的不同。
17:10
They had become one, pushing me to triumph.
270
1030019
4949
他们合成了一个,推着我迎向胜利。
17:14
I want you just for a second
271
1034968
2667
我想让你也在这几秒中里,
17:17
to experience this amazing human symphony.
272
1037635
3013
感受一下这了不起的人奏交响乐。
17:20
So let's say I am here and the chair is my arrival.
273
1040648
3136
想象一下我在这儿,那椅子是我的终点。
17:23
So I walk, you clap, everybody in unison.
274
1043784
3900
我走着,你们拍手,所有人一起。
17:27
(Clapping)
275
1047684
6214
(拍手声)
17:33
(Applause)
276
1053898
4302
(掌声)
17:40
So after the walk, Teddy and I become friends.
277
1060323
2856
在那次钢丝表演后,泰迪和我成为了朋友。
17:43
And he tells me, he has on his desk a picture of me
278
1063179
3653
他告诉我,在他桌上有张我的照片
17:46
in the middle of the wire with a dove on my head.
279
1066832
2435
在钢丝中间的位置,一只白鸽在我头上。
17:49
He didn't know the true story.
280
1069267
1417
他并不知道真实的故事。
17:50
And whenever he's daunted by an impossible situation
281
1070684
3648
每当当遇到不可能
17:54
to solve in this hard-to-manage city,
282
1074332
2400
解决的难题,在这个很难管理的城市时,
17:56
instead of giving up, he looks at the picture and he says,
283
1076732
3018
他不会放弃,而他会看着照片说:
17:59
"If Philippe can do that, I can do this,"
284
1079750
2333
“如果菲利普能做到,那么我也做到。”
18:02
and he goes back to work.
285
1082083
3619
然后他就会回去工作。
18:05
Inspiration.
286
1085702
5211
启发。
18:14
By inspiring ourselves
287
1094728
2448
当我们启发自己时,
18:17
we inspire others.
288
1097176
2190
我们也振奋了别人。
18:19
I will never forget this music,
289
1099366
1783
我绝不会忘了这样的音乐,
18:21
and I hope now neither will you.
290
1101149
2517
希望你也不会忘记。
18:23
Please take this music with you home,
291
1103666
2732
请把这音乐的记忆带回家,
18:26
and start gluing feathers to your arms
292
1106398
3506
然后往你的胳膊上黏上些羽毛,
18:29
and take off and fly,
293
1109904
2318
尽情的飞翔,
18:32
and look at the world from a different perspective.
294
1112222
6008
用另一种视角看世界吧。
18:38
And when you see mountains,
295
1118230
2445
当你看到山的时候,
18:40
remember mountains can be moved.
296
1120675
2793
记住就算是山也可以被移动。
18:43
(Applause)
297
1123468
8132
(掌声)
18:51
Thank you. Thank you.
298
1131600
3002
谢谢。谢谢。
18:54
Thank you.
299
1134618
3672
谢谢。
18:58
(Applause)
300
1138290
3322
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7