Philippe Petit: The journey across the high wire

148,142 views ・ 2012-05-23

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Karen SONG 審譯者: Ting-Ying Tsai
00:17
This sound,
1
17690
3423
這聲音
00:21
this smell,
2
21113
3735
這氣味
00:24
this sight
3
24848
4105
這景象
00:28
all remind me of the campfires of my childhood,
4
28953
3528
都讓我回想起童年時分的篝火
00:32
when anyone could become a storyteller in front of the dancing flames.
5
32481
7396
任何人都能在跳躍的火焰前成為講故事的人
00:39
There was this wondrous ending
6
39877
2923
結尾更是神奇
00:42
when people and fire fell asleep almost in unison.
7
42800
4566
人們和火焰一起和諧地入睡
00:47
It was dreaming time.
8
47366
3981
這是夢的時刻
00:51
Now my story has a lot to do with dreaming,
9
51347
3337
我的故事多數是關於夢的
00:54
although I'm known to make my dreams come true.
10
54684
3710
雖然我靠實現夢想成名
00:58
Last year, I created a one-man show.
11
58394
3291
去年,我創造了一場個人秀
01:01
For an hour and a half I shared with the audience
12
61685
4233
在一個半小時的時間裡
01:05
a lifetime of creativity,
13
65918
2667
與觀眾分享我創造性的一生
01:08
how I pursue perfection, how I cheat the impossible.
14
68585
4434
如何追逐完美,如何欺騙不可能
01:13
And then TED challenged me:
15
73019
2349
TED對我提出挑戰:
01:15
"Philippe, can you shrink this lifetime to 18 minutes?"
16
75368
3165
“菲力浦,可以把這一生濃縮成18分鐘嗎?”
01:18
(Laughter)
17
78533
1390
(笑聲)
01:19
Eighteen minutes, clearly impossible.
18
79923
3527
18分鐘——明顯不可能
01:23
But here I am.
19
83450
2263
但我還是來了
01:25
One solution was to rehearse a machine gun delivery
20
85713
2362
一個方法是說得像機關槍一樣快
01:28
in which every syllable, every second will have its importance
21
88075
2201
每個母音每秒鐘都有它的意義
01:30
and hope to God the audience will be able to follow me.
22
90276
1765
然後向上帝祈禱觀眾能跟上我的速度#¥&*@%……
01:32
No, no, no.
23
92041
1418
不,不,不
01:33
No, the best way for me to start
24
93459
2881
不,於我最好的開場方式
01:36
is to pay my respects to the gods of creativity.
25
96340
3669
是像創造力的神明致敬
01:40
So please join me for a minute of silence.
26
100009
3317
請跟我一起默默享受接下來的一分鐘
02:01
Okay, I cheated, it was a mere 20 seconds.
27
121286
2160
好吧,我耍賴了,這只有20秒
02:03
But hey, we're on TED time.
28
123446
2703
不過我們是在TED次元嘛
02:06
When I was six years old,
29
126164
2057
我六歲時
02:08
I fell in love with magic.
30
128221
2798
愛上了魔術
02:11
For Christmas I got a magic box
31
131019
2419
我拿到的聖誕禮物是一本魔術書
02:13
and a very old book on card manipulation.
32
133438
4455
一本非常古老的介紹紙牌魔術的書
02:17
Somehow I was more interested in pure manipulation
33
137893
3153
我對純粹玩牌技巧的興趣
02:21
than in all the silly little tricks in the box.
34
141046
4233
遠遠超過黑箱子裡的花哨戲法
02:25
So I looked in the book for the most difficult move,
35
145279
3266
我在書裡找到了其中最難的一項技法
02:28
and it was this.
36
148545
3622
像這樣
02:32
Now I'm not supposed to share that with you,
37
152167
1893
我不該把這秘訣告訴你們
02:34
but I have to show you the card is hidden in the back of the hand.
38
154060
5297
不過你們看,紙牌被藏在手的背面
02:39
Now that manipulation
39
159357
2503
這個技法
02:41
was broken down into seven moves
40
161860
3460
(在書中)被分解為七個步驟
02:45
described over seven pages.
41
165320
3114
用七頁篇幅詳細描述
02:48
One, two, three,
42
168434
2595
一、二、三、
02:51
four, five, six and seven.
43
171029
3614
四、五、六、七.
02:54
And let me show you something else.
44
174643
1601
我還要告訴你們一點
02:56
The cards were bigger than my hands.
45
176244
10449
紙牌比我的手大
03:06
Two months later, six years old,
46
186693
2603
兩個月後,才六歲
03:09
I'm able to do one, two, three, four, five, six, seven.
47
189296
3259
我就能做完一、二、三、四、五、六、七
03:12
And I go to see a famous magician
48
192555
2140
於是我去見一位有名的魔術師
03:14
and proudly ask him, "Well what do you think?"
49
194695
2726
驕傲地問他:“你覺得怎樣?”
03:17
Six years old.
50
197421
1340
才六歲啊
03:18
The magician looked at me and said, "This is a disaster.
51
198761
3382
魔術師看著我說:“一場災難
03:22
You cannot do that in two seconds
52
202143
2886
你不能花上兩秒鐘(才完成動作)
03:25
and have a minuscule part of the card showing.
53
205029
3465
還有牌角露出來了
03:28
For the move to be professional, it has to be less than one second
54
208494
5484
這個動作的專業標準是用時不到一秒鐘
03:33
and it has to be perfect."
55
213978
4122
必須完美。”
03:38
Two years later, one -- zoop.
56
218100
4613
兩年後,數到一
03:42
And I'm not cheating. It's in the back. It's perfect.
57
222713
7817
我可沒耍花招。牌在背面,非常完美
03:50
Passion is the motto
58
230530
6369
熱情
03:56
of all my actions.
59
236899
2177
是我所有作為的座右銘
03:59
As I'm studying magic,
60
239091
4210
在學習魔術的過程中
04:03
juggling is mentioned repeatedly
61
243301
2617
拋接戲法被反復提及
04:05
as a great way to acquire dexterity and coordination.
62
245918
4568
極適合訓練靈活性和協調性
04:10
Now I had long admired how fast and fluidly
63
250486
4315
我一直很羡慕拋接雜耍演員的快速和流暢
04:14
jugglers make objects fly.
64
254801
2234
讓物品飛起來
04:17
So that's it. I'm 14; I'm becoming a juggler.
65
257035
3928
就它了!我十四歲。我要成為一個拋接雜耍演員
04:20
I befriend a young juggler in a juggling troupe,
66
260963
3788
我認識一個拋接雜耍劇團的年輕演員
04:24
and he agrees to sell me three clubs.
67
264751
4451
他同意賣給我三根拋接棒
04:29
But in America you have to explain. What are clubs?
68
269202
2167
在美國你需要解釋一下什麼是拋接棒
04:31
Nothing to do with golf.
69
271369
1516
跟高爾夫可沒關係
04:32
They are those beautiful oblong objects,
70
272885
4534
是美麗的橢圓形物體
04:37
but quite difficult to make.
71
277419
1600
很難製作
04:39
They have to be precisely lathed.
72
279019
1866
必須準確地分佈重量
04:40
Oh, when I was buying the clubs,
73
280885
2168
我買它們的時候
04:43
somehow the young juggler was hiding from the others.
74
283053
3149
那個年輕雜耍演員故意躲著別人
04:46
Well I didn't think much of it at the time.
75
286202
2350
我當時不以為意
04:48
Anyway, here I was progressing with my new clubs.
76
288552
3966
不管怎樣,我用那套新拋接棒開始練習
04:52
But I could not understand.
77
292518
2336
但弄不明白
04:54
I was pretty fast, but I was not fluid at all.
78
294854
3766
我能做得很快,但無法變得流暢
04:58
The clubs were escaping me at each throw.
79
298620
3182
棒子隨著每次拋出不斷脫出我的掌控
05:01
And I was trying constantly to bring them back to me.
80
301802
3017
我不得不一直把它們找回來
05:04
Until one day I practiced in front of Francis Brunn,
81
304819
4133
直到有一天我在Francis Brunn面前演練
05:08
the world's greatest juggler.
82
308952
2168
世界上最棒的拋接雜耍者
05:11
And he was frowning.
83
311120
1515
他皺起眉頭
05:12
And he finally asked, "Can I see those?"
84
312635
2417
最後他問:“可以給我看看嗎?”
05:15
So I proudly showed him my clubs.
85
315052
2366
我驕傲地亮給他看我的棒子
05:17
He said, "Philippe, you have been had.
86
317418
2417
他說:“菲力浦,你被騙了。
05:19
These are rejects. They are completely out of alignment.
87
319835
3401
這些是次品,重心完全歪了
05:23
They are impossible to juggle."
88
323236
5151
用它們可玩不轉拋接戲法。”
05:28
Tenacity is how I kept at it
89
328387
6365
韌性
05:34
against all odds.
90
334752
1882
是我克服困難堅持下來的法寶
05:36
So I went to the circus to see more magicians, more jugglers,
91
336634
3552
我參加了馬戲團,去看更多的魔術師,更多的拋接雜耍者
05:40
and I saw -- oh no, no, no, I didn't see.
92
340186
2482
我看到——哦不,不是看到
05:42
It was more interesting; I heard.
93
342668
1918
比看到更有趣:是聽說
05:44
I heard about those amazing men and women
94
344586
2367
我聽說了那些神奇的演員
05:46
who walk on thin air --
95
346953
2685
在空中漫步
05:49
the high-wire walkers.
96
349638
2856
高空走索者
05:52
Now I have been playing with ropes and climbing all my childhood,
97
352494
3662
我整個童年階段都在玩繩子和攀爬
05:56
so that's it. I'm 16; I'm becoming a wire walker.
98
356156
4723
就它了!我十六歲。我要成為走鋼索者。
06:00
I found two trees --
99
360879
4473
我找到兩棵樹
06:05
but not any kind of trees,
100
365352
2186
不是普通的樹
06:07
trees with character --
101
367538
2469
而是兩棵很有個性的樹
06:10
and then a very long rope.
102
370007
1749
一根很長的繩子
06:11
And I put the rope around and around
103
371756
1785
將繩子繞一圈又一圈
06:13
and around and around and around till I had no more rope.
104
373541
2465
一圈又一圈,直到繞完為止。
06:16
Now I have all of those ropes parallel like this.
105
376006
2517
有了這樣一段段平行的繩子
06:18
I get a pair of pliers and some coat hangers,
106
378523
2520
我又用兩隻老虎鉗和一些衣架
06:21
and I gather them together in some kind of ropey path.
107
381043
5432
把繩子集中在一起成為一條繩子軌道
06:26
So I just created the widest tightrope in the world.
108
386475
3618
這樣我做出了世界上最寬的鋼索
06:30
What did I need? I needed the widest shoes in the world.
109
390093
3478
我還需要什麼?我需要世界上最寬的鞋子
06:33
So I found some enormous, ridiculous, giant ski boots
110
393571
3839
我找到一雙大到離譜、十分搞笑的滑雪靴
06:37
and then wobbly, wobbly I get on the ropes.
111
397410
3183
蹣跚著,我走上了繩索
06:40
Well within a few days I'm able to do one crossing.
112
400593
4011
幾天後我就能走上一回了
06:44
So I cut one rope off.
113
404604
2043
於是我剪斷一根繩子
06:46
And the next day one rope off.
114
406647
1745
第二天再剪斷一根
06:48
And a few days later, I was practicing on a single tightrope.
115
408392
4799
又過了幾天,我就只剩下一根繩索了
06:53
Now you can imagine at that time
116
413191
1800
可想而知
06:54
I had to switch the ridiculous boots for some slippers.
117
414991
4434
當時我就能把搞笑的滑雪靴換成輕便的舞鞋
06:59
So that is how -- in case there are people here in the audience who would like to try --
118
419425
4967
這就是——以防在場觀眾有人想要嘗試
07:04
this is how not to learn wire walking.
119
424392
3470
這就是學習走鋼索最不可取的方法
07:07
(Laughter)
120
427862
1514
(笑聲)
07:09
Intuition is a tool essential in my life.
121
429376
8532
直覺,是我人生中最本質的手段
07:17
In the meantime, I am being thrown out of five different schools
122
437908
4618
那段時間,我先後被五所不同的學校開除
07:22
because instead of listening to the teachers,
123
442526
1668
因為我從不聽從老師
07:24
I am my own teacher, progressing in my new art
124
444194
4031
我以自己為師,鑽研我的新藝術
07:28
and becoming a street juggler.
125
448225
3134
成為一個街頭雜耍藝人
07:31
On the high wire, within months,
126
451359
2651
在高空鋼索上,不過幾個月
07:34
I'm able to master all the tricks they do in the circus,
127
454010
2682
我就精通了馬戲團演員的所有絕技
07:36
except I am not satisfied.
128
456692
2583
但我並不滿足。
07:39
I was starting to invent my own moves and bring them to perfection.
129
459275
8261
我開始發明自己的新動作,並練習到盡善盡美
07:47
But nobody wanted to hire me.
130
467536
2704
沒有人願意雇用我
07:50
So I started putting a wire up in secret and performing without permission.
131
470240
5419
於是我開始偷偷地假設鋼索,在未經許可的場所演出
07:55
Notre Dame,
132
475659
3886
巴黎聖母院
07:59
the Sydney Harbor Bridge,
133
479545
4038
悉尼海港大橋
08:03
the World Trade Center.
134
483583
3094
世貿中心
08:06
And I developed a certitude, a faith
135
486677
2273
我開始形成一種信念
08:08
that convinced me that I will get safely to the other side.
136
488950
3560
說服我定能安全抵達對面
08:12
If not, I will never do that first step.
137
492510
2752
否則,我絕不會邁出第一步
08:15
Well nonetheless,
138
495262
2199
儘管如此
08:17
on the top of the World Trade Center
139
497461
3013
在世貿中心的屋頂上
08:20
my first step was terrifying.
140
500474
7897
我的第一步極為駭人
08:28
All of a sudden the density of the air is no longer the same.
141
508371
4273
忽然間空氣密度變了
08:32
Manhattan no longer spreads its infinity.
142
512644
2836
曼哈頓不再顯得廣闊無邊
08:35
The murmur of the city dissolves into a squall
143
515480
3280
都市的細語化作嚎叫
08:38
whose chilling power I no longer feel.
144
518760
3733
我不再感到那股冰冷的力量
08:42
I lift the balancing pole. I approach the edge.
145
522493
2866
我舉起平衡杆,走向大樓邊緣
08:45
I step over the beam.
146
525359
1732
我跨過桁梁
08:47
I put my left foot on the cable,
147
527091
3383
左腳踏上鋼索
08:50
the weight of my body raised on my right leg
148
530489
3369
我的重心從右腳上
08:53
anchored to the flank of the building.
149
533858
3280
移動到大樓的側邊
08:57
Shall I ever so slightly shift my weight to the left?
150
537138
3819
我要不要繼續把體重移到左腳上
09:00
My right leg will be unburdened,
151
540957
2517
我的右腿可以放輕鬆
09:03
my right foot will freely meet the wire.
152
543474
3503
我的右腳就能自由地踏上鋼索
09:06
On one side, a mass of a mountain, a life I know.
153
546977
4572
一邊是崇山,是我熟知的生活
09:11
On the other, the universe of the clouds,
154
551549
2725
另一邊是雲海
09:14
so full of unknown we think it's empty.
155
554274
3568
充滿未知,以至我們以為虛空
09:17
At my feet, the path to the north tower -- 60 yards of wire rope.
156
557842
6215
我腳下是延伸到北塔的路——60碼長的鋼索
09:24
It's a straight line, which sags,
157
564057
3381
那是一條直線,下垂著
09:27
which sways, which vibrates,
158
567438
3521
搖擺著,顫動著
09:30
which rolls on itself,
159
570959
1564
自身扭轉
09:32
which is ice,
160
572523
1735
那是冰
09:34
which is three tons tight, ready to explode,
161
574258
4369
那是三噸重的緊繃,隨時可能爆發
09:38
ready to swallow me.
162
578627
2614
隨時可能將我吞噬
09:41
An inner howl assails me,
163
581241
2966
體內有一個聲音吼叫著攻擊著我
09:44
the wild longing to flee.
164
584207
3017
無法抑制地渴望逃離
09:47
But it is too late.
165
587224
2467
然而太遲了
09:49
The wire is ready.
166
589691
2650
鋼索嚴陣以待
09:52
Decisively my other foot sets itself onto the cable.
167
592341
5438
我決然地邁出另一隻腳
10:04
Faith is what replaces doubt
168
604978
4495
信念,取代了猶豫
10:09
in my dictionary.
169
609473
2030
在我的詞典裡
10:11
So after the walk
170
611503
1226
完成這次演出後
10:12
people ask me, "How can you top that?"
171
612729
1844
人們問我,“你怎麼超越你自己?”
10:14
Well I didn't have that problem.
172
614573
2305
這於我不是問題
10:16
I was not interested in collecting the gigantic,
173
616878
2602
我對收集壯舉
10:19
in breaking records.
174
619480
2082
或打破記錄都沒有興趣
10:21
In fact, I put my World Trade Center crossing
175
621562
5029
事實上,我把世貿中心的那次演出
10:26
at the same artistic level as some of my smaller walks --
176
626591
3550
與其他小型的演出放在同一個藝術水準上
10:30
or some completely different type of performance.
177
630141
4916
有些甚至是完全不同形式的演出
10:35
Let's see, such as my street juggling, for example.
178
635057
6162
比如說,相似於我的街頭雜耍
10:41
So each time
179
641219
2468
每一次
10:43
I draw my circle of chalk on the pavement
180
643687
3221
當我在人行道上用粉筆畫出一個大圓圈
10:46
and enter as the improvising comic silent character
181
646908
4843
然後像即興默劇演員那樣進入圓圈的範圍
10:51
I created 45 years ago,
182
651751
1925
這是我45年前想出的噱頭
10:53
I am as happy as when I am in the clouds.
183
653676
4047
這與在雲端上同樣高興
10:57
But this here,
184
657723
1955
但是此時此地
10:59
this is not the street.
185
659678
2331
並不是街頭
11:02
So I cannot street juggle here, you understand.
186
662009
2576
請理解我不能做街頭雜耍
11:04
So you don't want me to street juggle here, right?
187
664585
2173
你們都不希望我做街頭雜耍,對不對?
11:06
You know that, right?
188
666758
1366
你們懂的,對不對?
11:08
You don't want me to juggle, right?
189
668124
2249
你們不會讓我雜耍的,對不對?
11:10
(Applause)
190
670373
2293
(鼓掌聲)
11:18
(Music)
191
678595
5207
(音樂)
13:10
(Applause)
192
790460
5038
(鼓掌聲)
13:15
Thank you. Thank you.
193
795498
2581
謝謝。謝謝
13:29
Each time I street juggle
194
809980
2952
每一次我做街頭雜耍
13:32
I use improvisation.
195
812932
7216
都運用到即興
13:44
Now improvisation is empowering
196
824025
2202
即興的力量在於
13:46
because it welcomes the unknown.
197
826227
4200
它歡迎未知
13:50
And since what's impossible is always unknown,
198
830427
4132
因為不可能總是未知的
13:54
it allows me to believe I can cheat the impossible.
199
834559
7590
它讓我相信我可以去欺騙不可能
14:02
Now I have done the impossible not once,
200
842149
2444
至今我完成不可能的任務已不止一次
14:04
but many times.
201
844593
2185
而是許多次
14:06
So what should I share? Oh, I know. Israel.
202
846778
2446
我揀哪次來說?哦對了,是以色列那次。
14:09
Some years ago I was invited to open the Israel Festival
203
849224
4671
幾年前我被邀請做以色列節的開場演出
14:13
by a high-wire walk.
204
853895
1966
是一次高空走索表演
14:15
And I chose to put my wire
205
855861
1849
我選擇架設鋼索的地方
14:17
between the Arab quarters and the Jewish quarter of Jerusalem
206
857710
4003
在耶路撒冷阿拉伯區和猶太區之間
14:21
over the Ben Hinnom Valley.
207
861713
1931
在欣嫩子谷上方
14:23
And I thought it would be incredible
208
863644
2167
我設計了一個驚人的場面
14:25
if in the middle of the wire
209
865811
1823
在鋼索中間
14:27
I stopped and, like a magician,
210
867634
1983
我停下來,像魔術師那樣
14:29
I produce a dove and send her in the sky
211
869617
3765
變出一隻鴿子,將它送上天空
14:33
as a living symbol of peace.
212
873382
2350
象徵和平
14:35
Well now I must say,
213
875732
2817
現在我要說
14:38
it was a little bit hard to find a dove in Israel, but I got one.
214
878549
2984
在以色列找只鴿子真不容易,不過我找到了
14:41
And in my hotel room,
215
881533
2924
每次我練習變出鴿子扔向半空
14:44
each time I practiced making it appear and throwing her in the air,
216
884457
4980
它都會擦上牆,最後掉在床上
14:49
she would graze the wall and end up on the bed.
217
889437
2619
我覺得無所謂。房間太小了嘛
14:52
So I said, now it's okay. The room is too small.
218
892056
2765
我的意思是,鳥需要空間去飛
14:54
I mean, a bird needs space to fly.
219
894821
1749
我的意思是,鳥需要空間去飛
14:56
It will go perfectly on the day of the walk.
220
896570
2252
正式演出那天絕對沒有問題
14:58
Now comes the day of the walk.
221
898822
3381
到了正式演出那天
15:02
Eighty thousand people spread over the entire valley.
222
902203
3650
整個山谷裡聚集了8萬民眾
15:05
The mayor of Jerusalem, Teddy Kollek, comes to wish me the best.
223
905853
4584
當時的耶路撒冷市長泰迪•科勒克走過來祝我好運
15:10
But he seemed nervous.
224
910437
2885
但他看上去很緊張
15:13
There was tension in my wire,
225
913322
2249
我的鋼索緊緊抻著
15:15
but I also could feel tension on the ground.
226
915571
2115
地面上也彌漫著緊張的氣氛
15:17
Because all those people
227
917686
1318
因為在場的群眾
15:19
were made up of people who, for the most part,
228
919004
3099
一直以來
15:22
considered each other enemies.
229
922103
2885
都當對方是敵人
15:24
So I start the walk. Everything is fine.
230
924988
2736
我開始走了,一切順利
15:27
I stop in the middle.
231
927724
1778
我停在中間
15:29
I make the dove appear.
232
929502
2719
我變出了鴿子
15:32
People applaud in delight.
233
932221
1916
人們驚喜地鼓掌
15:34
And then in the most magnificent gesture,
234
934137
2769
我以極佳的姿勢
15:36
I send the bird of peace into the azure.
235
936906
3531
將這只和平之鳥送上蔚藍的天空
15:40
But the bird, instead of flying away,
236
940437
1749
但這只鳥並沒有飛走
15:42
goes flop, flop, flop and lands on my head.
237
942186
3051
而是撲騰撲騰地落到了我的頭上
15:45
(Laughter)
238
945237
2084
(笑聲)
15:47
And people scream.
239
947321
1899
有人尖叫起來
15:49
So I grab the dove,
240
949220
2618
我抓起這只鴿子
15:51
and for the second time I send her in the air.
241
951838
4796
試圖第二次將它送上天空
15:56
But the dove, who obviously didn't go to flying school,
242
956634
3173
這只笨鳥顯然沒有上過飛行學校
15:59
goes flop, flop, flop and ends up at the end of my balancing pole.
243
959807
4047
又撲騰撲騰地,結果停在了平衡杆的一端!
16:03
(Laughter)
244
963854
1316
(笑聲)
16:05
You laugh, you laugh. But hey.
245
965170
2255
真好笑,真好笑——嘿!
16:07
I sit down immediately. It's a reflex of wire walkers.
246
967425
3429
我立馬坐下。這是走索者的反射動作
16:10
Now in the meantime, the audience, they go crazy.
247
970854
3219
就在這時,觀眾沸騰了
16:14
They must think this guy with this dove,
248
974073
2364
他們可能認為這傢夥
16:16
he must have spent years working with him.
249
976437
2166
也許已跟這只鴿子合作多年
16:18
What a genius, what a professional.
250
978603
1417
多天才!多專業!
16:20
(Laughter)
251
980020
1971
(笑聲)
16:21
So I take a bow. I salute with my hand.
252
981991
2979
我彎腰鞠躬,伸手行禮
16:24
And at the end I bang my hand against the pole
253
984970
2068
之後在杆子上狠狠地來了一掌
16:27
to dislodge the bird.
254
987038
1517
趕走鴿子
16:28
Now the dove, who, now you know, obviously cannot fly,
255
988555
3649
那只鴿子,你們現在都知道了它明顯不會飛
16:32
does for the third time a little flop, flop, flop
256
992204
2751
撲騰了第三回
16:34
and ends up on the wire behind me.
257
994955
2033
最後落在我身後的鋼索上
16:36
And the entire valley goes crazy.
258
996988
3016
整個山谷都沸騰了
16:40
Now but hold on, I'm not finished.
259
1000004
2083
等等,我還沒走完
16:42
So now I'm like 50 yards from my arrival
260
1002087
2534
我離終點還有50碼
16:44
and I'm exhausted, so my steps are slow.
261
1004621
2649
我現出疲態,步履緩慢
16:47
And something happened.
262
1007270
1583
這時發生了一件事
16:48
Somebody somewhere, a group of people,
263
1008853
2469
不知從哪裡,有人,是一群人
16:51
starts clapping in rhythm with my steps.
264
1011322
3182
開始和著我的步伐拍手
16:54
And within seconds the entire valley
265
1014504
1849
片刻之後整個山谷
16:56
is applauding in unison with each of my steps.
266
1016353
3984
整齊地按著我的步子鼓掌
17:00
But not an applause of delight like before,
267
1020337
2133
這回並不是像先前那樣是由於驚喜
17:02
an applause encouragement.
268
1022470
3384
而是充滿鼓勵
17:05
For a moment, the entire crowd had forgotten their differences.
269
1025854
4165
在那一刻,整個人群忘記了他們的分歧
17:10
They had become one, pushing me to triumph.
270
1030019
4949
他們齊心協力,助我成功
17:14
I want you just for a second
271
1034968
2667
我希望你們也能短暫地
17:17
to experience this amazing human symphony.
272
1037635
3013
體會一下這神奇的人體交響
17:20
So let's say I am here and the chair is my arrival.
273
1040648
3136
打比方說我在這裡,椅子就是我的終點
17:23
So I walk, you clap, everybody in unison.
274
1043784
3900
我來走,你們鼓掌,大家拍整齊
17:27
(Clapping)
275
1047684
6214
(拍手聲)
17:33
(Applause)
276
1053898
4302
(鼓掌聲)
17:40
So after the walk, Teddy and I become friends.
277
1060323
2856
這次表演後,泰迪和我成為朋友
17:43
And he tells me, he has on his desk a picture of me
278
1063179
3653
他告訴我他在辦公桌上放了一張我的照片
17:46
in the middle of the wire with a dove on my head.
279
1066832
2435
拍的是我在鋼索中間,頭上頂了只鴿子
17:49
He didn't know the true story.
280
1069267
1417
他還不知道真實情況
17:50
And whenever he's daunted by an impossible situation
281
1070684
3648
每當他快被無法解決的困境嚇退
17:54
to solve in this hard-to-manage city,
282
1074332
2400
在這個棘手的城市
17:56
instead of giving up, he looks at the picture and he says,
283
1076732
3018
不是放棄,而是看著我的照片,對他自己說
17:59
"If Philippe can do that, I can do this,"
284
1079750
2333
“如果菲力浦能做到,我也能做到。”
18:02
and he goes back to work.
285
1082083
3619
然後回頭去工作
18:05
Inspiration.
286
1085702
5211
靈感
18:14
By inspiring ourselves
287
1094728
2448
通過激發自己
18:17
we inspire others.
288
1097176
2190
我們能啟迪他人
18:19
I will never forget this music,
289
1099366
1783
我永遠無法忘記這音樂
18:21
and I hope now neither will you.
290
1101149
2517
我希望你們也不會忘記
18:23
Please take this music with you home,
291
1103666
2732
請把這音樂帶回家
18:26
and start gluing feathers to your arms
292
1106398
3506
開始在自己的手臂黏上羽毛
18:29
and take off and fly,
293
1109904
2318
起飛、翱翔
18:32
and look at the world from a different perspective.
294
1112222
6008
從另一個視角觀察這個世界
18:38
And when you see mountains,
295
1118230
2445
當你遇見高山
18:40
remember mountains can be moved.
296
1120675
2793
記住:山可移。
18:43
(Applause)
297
1123468
8132
(鼓掌聲)
18:51
Thank you. Thank you.
298
1131600
3002
謝謝。謝謝。
18:54
Thank you.
299
1134618
3672
謝謝各位
18:58
(Applause)
300
1138290
3322
(鼓掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7