We need nuclear power to solve climate change | Joe Lassiter

125,955 views ・ 2016-12-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Kai Ma 校对人员: Jing Peng
00:12
It's easy to forget that last night,
0
12980
2472
我们很难意识到昨天晚上
00:16
one billion people went to sleep without access to electricity.
1
16203
3479
十亿人在没有电的条件下进入梦乡
十亿人
00:20
One billion people.
2
20094
1330
00:22
Two and a half billion people did not have access to clean cooking fuels
3
22298
4739
25亿人没有清洁的能源用来做饭
00:27
or clean heating fuels.
4
27553
1332
以及供暖
00:30
Those are the problems in the developing world.
5
30234
2362
这些都是发展中国家存在的问题
00:32
And it's easy for us not to be empathetic
6
32982
2636
同时我们也容易忽视
00:35
with those people who seem so distanced from us.
7
35642
2313
距离我们十分遥远的人们所经历的痛苦
00:38
But even in our own world, the developed world,
8
38331
2775
但是即使是在我们发达国家
00:41
we see the tension of stagnant economies
9
41725
2905
经济发展的停滞不前
00:45
impacting the lives of people around us.
10
45234
2615
也会对我们的生活产生影响
00:48
We see it in whole pieces of the economy,
11
48241
3104
在整个经济发展的进程中
00:51
where the people involved have lost hope about the future
12
51813
3099
许多时候人们会失去对未来的希望
00:55
and despair about the present.
13
55220
1722
甚至对现在感到绝望
00:57
We see that in the Brexit vote.
14
57457
1548
我们可以在英国脱欧公投中看到
00:59
We see that in the Sanders/Trump campaigns in my own country.
15
59546
3439
在桑德斯和特朗普的辩论中看到
01:03
But even in countries as recently turning the corner
16
63667
4528
即使是在最近正在转型
01:08
towards being in the developed world,
17
68619
1820
即将成为发达国家的
01:10
in China,
18
70463
1240
中国
01:11
we see the difficulty that President Xi has
19
71727
2576
习主席也处于同样的困境中
01:14
as he begins to un-employ so many people in his coal and mining industries
20
74700
4966
开始解雇煤矿行业的大量工人
01:20
who see no future for themselves.
21
80214
1931
他们知道自己的未来希望渺茫
01:23
As we as a society figure out how to manage
22
83183
3003
整个社会都在设法解决
01:26
the problems of the developed world
23
86210
1953
发达国家所存在的问题
01:28
and the problems of the developing world,
24
88187
2048
以及发展中国家存在的问题
01:30
we have to look at how we move forward
25
90259
2848
我们必须探寻一条出路
并且控制随之而来的环境上的影响
01:33
and manage the environmental impact of those decisions.
26
93131
3710
01:37
We've been working on this problem for 25 years, since Rio,
27
97868
3099
我们已经开始处理这个问题25年了 从里约
01:40
the Kyoto Protocols.
28
100991
1683
到京都议定
01:43
Our most recent move is the Paris treaty,
29
103223
2574
我们最近的一次倡导是巴黎协定
01:46
and the resulting climate agreements
30
106514
2574
各国之间就气候问题
达成了一致
01:49
that are being ratified by nations around the world.
31
109112
2909
我认为我们应该充满希望
01:52
I think we can be very hopeful
32
112045
2187
01:54
that those agreements, which are bottom-up agreements,
33
114256
3138
因为那些协定从实际出发
01:57
where nations have said what they think they can do,
34
117418
2861
参与的国家指明了自己所能做的
02:00
are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties.
35
120303
4078
对于大多数国家来说 都是真诚而切实的
02:04
The unfortunate thing
36
124977
1568
不幸的是
02:07
is that now, as we look at the independent analyses
37
127205
3527
当我们看那些条约中
02:10
of what those climate treaties are liable to yield,
38
130756
3199
由独立研究机构提到的责任时
问题的严重性就变得明确了
02:15
the magnitude of the problem before us becomes clear.
39
135083
2909
02:18
This is the United States Energy Information Agency's assessment
40
138965
4073
美国能源信息局的调查显示出
02:23
of what will happen if the countries implement the climate commitments
41
143625
4688
如果各国遵守诺言
02:28
that they've made in Paris
42
148337
2036
那么实施条约中规定的结果如此
02:30
between now and 2040.
43
150397
1951
范围是从现在到2040年
02:33
It shows basically CO2 emissions around the world
44
153221
4220
它显示了未来30年间
02:37
over the next 30 years.
45
157465
1681
全球二氧化碳的排放量
02:40
There are three things that you need to look at and appreciate.
46
160236
3516
值得注意的有三点
首先,在未来的三十年内
02:44
One, CO2 emissions are expected to continue to grow
47
164177
4171
02:48
for the next 30 years.
48
168372
1459
二氧化碳的排放量将会不断增长
02:51
In order to control climate,
49
171265
2266
为了控制气候变暖
二氧化碳的排放量必须被消除
02:54
CO2 emissions have to literally go to zero
50
174054
2986
02:57
because it's the cumulative emissions that drive heating on the planet.
51
177564
4154
因为累积起来的二氧化碳 会不断加剧全球变暖
03:02
This should tell you that we are losing the race to fossil fuels.
52
182445
4115
这表明我们正失去与化石燃料的竞争
03:07
The second thing you should notice
53
187567
1863
值得注意的第二点是
03:09
is that the bulk of the growth comes from the developing countries,
54
189454
4293
大部分碳排放的增长 来自于发展中国家
03:13
from China, from India, from the rest of the world,
55
193771
3065
比如中国、印度 以及世界的其他地区
03:16
which includes South Africa and Indonesia and Brazil,
56
196860
3239
包括南非、印度尼西亚和巴西
大多数的发展中国家试图改变
03:21
as most of these countries move their people
57
201024
2829
03:24
into the lower range of lifestyles
58
204353
2911
人民的生活方式来减少CO2 排放量
03:27
that we literally take for granted in the developed world.
59
207288
3766
我们这些发达国家的人 可能视之为理所当然
03:32
The final thing that you should notice
60
212495
2383
最后一点是
03:34
is that each year,
61
214902
1659
每年
03:37
about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere,
62
217394
6960
大约有一百亿吨的碳 被排放到大气中
03:44
and then diffusing into the ocean and into the land.
63
224994
2632
然后进入到海洋和土地中
到目前为止 已经有550千兆吨的碳被这样吸收
03:48
That's on top of the 550 gigatons that are in place today.
64
228011
5310
在30年后
03:54
At the end of 30 years,
65
234062
1834
03:55
we will have put 850 gigatons of carbon into the air,
66
235920
4553
我们将向空气中排放850千兆吨的碳
也许我们距离
04:01
and that probably goes a long way
67
241171
2251
04:03
towards locking in a 2-4 degree C increase in global mean surface temperatures,
68
243446
6161
全球平均气温上升2到4度
海水酸化
04:10
locking in ocean acidification
69
250140
2686
04:13
and locking in sea level rise.
70
253227
1977
海平面上升还有很远
04:16
Now, this is a projection made by men
71
256379
2826
这个预测是由人类自己
04:20
by the actions of society,
72
260197
1928
和整个社会做出的
04:22
and it's ours to change, not to accept.
73
262863
2476
我们应该改变,而不是接受
04:25
But the magnitude of the problem is something we need to appreciate.
74
265912
3878
但这个问题需要我们充分的理解
04:30
Different nations make different energy choices.
75
270648
2443
不同的国家在能源上 会做出不同的选择
这与各国的自然资源储量
04:33
It's a function of their natural resources.
76
273115
2327
04:35
It's a function of their climate.
77
275466
2009
气候状况
04:37
It's a function of the development path that they've followed as a society.
78
277499
4482
社会发展的道路
04:42
It's a function of where on the surface of the planet they are.
79
282664
3503
在全球的地理位置 都有着密切联系
04:46
Are they where it's dark a lot of the time,
80
286191
2500
他们是处于长期黑夜的地区
04:48
or are they at the mid-latitudes?
81
288715
1861
或是中纬度地区
04:50
Many, many, many things go into the choices of countries,
82
290989
3719
很多很多的因素 都会影响一个国家所作出的决定
04:55
and they each make a different choice.
83
295185
2177
每一个国家就会有不同的选择
04:58
The overwhelming thing that we need to appreciate
84
298878
3162
我们还需要理解 一个十分重要的话题
就是中国所作出的选择
05:02
is the choice that China has made.
85
302064
1917
05:04
China has made the choice,
86
304695
2594
中国已经决定
05:07
and will make the choice, to run on coal.
87
307313
2505
而且会坚持依靠煤炭作为能源
05:10
The United States has an alternative.
88
310358
2019
美国有另一种选择
05:12
It can run on natural gas
89
312401
1757
可以依靠天然气作为能源
05:14
as a result of the inventions of fracking and shale gas,
90
314182
3825
由于水力压裂的发明 和页岩气的储备
也就是目前所使用的方法
05:18
which we have here.
91
318031
1471
05:19
They provide an alternative.
92
319526
1565
它们提供了一种新的可能
05:22
The OECD Europe has a choice.
93
322662
2711
欧盟也有自己的选择
05:25
It has renewables that it can afford to deploy in Germany
94
325881
3069
他们可以承担得起 从德国运输的可再生能源
05:28
because it's rich enough to afford to do it.
95
328974
2617
这是欧盟经济发展的结果
05:31
The French and the British show interest in nuclear power.
96
331615
5488
法国和英国对核能源产生兴趣
05:37
Eastern Europe, still very heavily committed to natural gas and to coal,
97
337702
4605
东欧国家依旧坚持 以天然气和煤炭作为能源
05:42
and with natural gas that comes from Russia,
98
342331
2728
使用从俄罗斯输送来的天然气
这其中有着十分复杂的联系
05:45
with all of its entanglements.
99
345083
1770
05:47
China has many fewer choices
100
347558
2457
中国的选择就少得多
而且举步维艰
05:50
and a much harder row to hoe.
101
350039
2250
05:53
If you look at China, and you ask yourself
102
353557
3032
试想中国
05:56
why has coal been important to it,
103
356613
2204
为什么煤炭对中国如此重要呢?
05:58
you have to remember what China's done.
104
358841
2212
你必须明白中国做了什么
06:01
China brought people to power, not power to people.
105
361534
3307
中国使人们趋向财富 而不是授予人们权利
06:05
It didn't do rural electrification.
106
365380
2450
中国没有实行农村电气化
06:08
It urbanized.
107
368427
1174
而是采用了城市化
06:09
It urbanized by taking low-cost labor and low-cost energy,
108
369954
4204
通过更多廉价的劳动力和能源 来实现城市化
06:14
creating export industries
109
374182
1917
带动出口产业的发展
这些使得中国经济飞速发展
06:16
that could fund a tremendous amount of growth.
110
376123
2507
06:19
If we look at China's path,
111
379535
2204
如果我们回顾中国的发展历程
06:21
all of us know that prosperity in China has dramatically increased.
112
381763
4133
我们都知道中国的经济水平 已经有了大幅度的提升
06:26
In 1980, 80 percent of China's population
113
386713
4546
1980年,中国80%的人口
06:31
lived below the extreme poverty level,
114
391283
2434
处于极度贫困的水平之下
06:34
below the level of having $1.90 per person per day.
115
394493
3760
低于每人每天1.9美元的水平
06:38
By the year 2000, only 20 percent of China's population
116
398658
5472
到了2000年, 中国只有20%的人口
仍处于极度贫困的水平以下
06:44
lived below the extreme poverty level --
117
404154
2534
06:47
a remarkable feat,
118
407498
1694
实在是一大壮举
06:49
admittedly, with some costs in civil liberties
119
409977
2367
不可否认,其中有失去公民自由的代价
06:52
that would be tough to accept in the Western world.
120
412368
2956
这也是许多西方国家难以接受的
06:56
But the impact of all that wealth
121
416548
2907
但是收入增长
06:59
allowed people to get massively better nutrition.
122
419479
3513
改善了人民的健康状况
07:03
It allowed water pipes to be placed.
123
423484
2715
修建了自来水管
07:06
It allowed sewage pipes to be placed,
124
426223
2459
修建了下水管道
07:08
dramatic decrease in diarrheal diseases,
125
428706
2972
大大降低了痢疾的发病率
07:12
at the cost of some outdoor air pollution.
126
432590
2623
这些进步以室外空气污染作为代价
但在1980年,即使是现在
07:16
But in 1980, and even today,
127
436070
2280
07:18
the number one killer in China is indoor air pollution,
128
438374
4007
室内空气污染 才是中国健康的头号杀手
07:22
because people do not have access to clean cooking and heating fuels.
129
442833
4769
因为人们没有清洁的能源 可供做饭和取暖
事实上,直到2040年
07:28
In fact, in 2040,
130
448066
2108
07:31
it's still estimated that 200 million people in China
131
451794
4775
中国大约仍有2亿人
07:36
will not have access to clean cooking fuels.
132
456593
3551
无法使用清洁的能源做饭
他们的发展道路十分特殊
07:41
They have a remarkable path to follow.
133
461133
2356
07:44
India also needs to meet the needs of its own people,
134
464854
4748
印度同样需要满足人民的需求
07:49
and it's going to do that by burning coal.
135
469626
2174
解决办法则是燃烧煤炭
07:52
When we look at the EIA's projections of coal burning in India,
136
472475
5478
当我们看到能源信息局 对印度煤炭燃烧的预测时
07:58
India will supply nearly four times as much of its energy from coal
137
478591
4903
印度依靠煤炭产生的能量
08:03
as it will from renewables.
138
483518
2039
将会是可再生能源的四倍
08:06
It's not because they don't know the alternatives;
139
486962
2853
这并不是由于 他们不知道有其他选择
08:09
it's because rich countries can do what they choose,
140
489839
3745
而是因为只有富裕的国家 才能随意做出选择
而贫困的国家只能尽其所能
08:14
poor countries do what they must.
141
494162
2147
08:18
So what can we do to stop coal's emissions in time?
142
498198
3685
那么我们怎样才能 及时解决碳排放问题呢?
08:22
What can we do that changes this forecast that's in front of us?
143
502899
4612
对于这样的预测 我们又有怎样的对策呢?
08:27
Because it's a forecast that we can change if we have the will to do it.
144
507535
4067
因为只要我们有足够的意志 我们就能改变这种状况
首先 我们需要考虑问题的严重性
08:33
First of all, we have to think about the magnitude of the problem.
145
513094
3419
08:36
Between now and 2040,
146
516537
2044
从现在到2040年
全球将会建造800到1600个煤电厂
08:39
800 to 1,600 new coal plants are going to be built around the world.
147
519104
5743
这个星期,世界范围内将会有
08:46
This week, between one and three one-gigawatt coal plants
148
526085
4609
08:50
are being turned on around the world.
149
530718
2211
一到三个一千兆瓦的煤电厂投入使用
08:53
That's happening regardless of what we want,
150
533817
4050
无论我们愿不愿意 这些都会发生
08:57
because the people that rule their countries,
151
537891
2508
因为那些管理自己国家的人
09:00
assessing the interests of their citizens,
152
540423
2370
通过评估公民的意愿
09:02
have decided it's in the interest of their citizens to do that.
153
542817
3415
已经决定了 这就是符合公民意愿的做法
09:07
And that's going to happen unless they have a better alternative.
154
547335
3967
他们将不会做出改变 除非有更好的选择
09:11
And every 100 of those plants will use up
155
551726
3757
这其中每100个煤电厂
09:15
between one percent and three percent
156
555507
3131
都会用掉1-3%的
09:18
of the Earth's climate budget.
157
558662
1618
对未来气候做出的预算
09:21
So every day that you go home thinking that you should do something
158
561264
3491
所以每天当你回家
09:24
about global warming,
159
564779
1276
想着自己应该为全球变暖 做些什么的时候
09:26
at the end of that week, remember:
160
566594
1932
过了一周,记住:
09:28
somebody fired up a coal plant that's going to run for 50 years
161
568550
4393
一座可以使用五十年的 煤电厂已经被建造
09:32
and take away your ability to change it.
162
572967
3076
并且夺走了 你想要改善全球气候的能力
09:37
What we've forgotten is something that Vinod Khosla used to talk about,
163
577972
3594
我们忘记了维诺德·柯斯拉
09:41
a man of Indian ethnicity but an American venture capitalist.
164
581590
3122
一位印度裔美国风险投资家所说的
09:45
And he said, back in the early 2000s,
165
585339
2825
回溯到二十一世纪早期
09:48
that if you needed to get China and India off of fossil fuels,
166
588188
4007
如果你想让中国和印度摆脱化石燃料
09:52
you had to create a technology that passed the "Chindia test,"
167
592219
3596
你必须创造出一项科技 能够通过“中印测试”
09:56
"Chindia" being the appending of the two words.
168
596640
2459
“中印”是中国和印度的合称
09:59
It had to be first of all viable,
169
599900
2359
首先 它必须是可行的
10:02
meaning that technically, they could implement it in their country,
170
602283
3594
严格意义上来说 这意味着它在两国是可实施的
10:05
and that it would be accepted by the people in the country.
171
605901
3004
并且能被两国人民所接受
10:10
Two, it had to be a technology that was scalable,
172
610191
6573
其次 它必须是可扩展的
10:16
that it could deliver the same benefits
173
616788
3018
也就是和化石燃料相比
10:19
on the same timetable as fossil fuels,
174
619830
3077
在同一时间内能产生同等收益
10:23
so that they can enjoy the kind of life, again, that we take for granted.
175
623387
3792
他们就能以此享受 我们认为是理所当然的生活
10:27
And third, it had to be cost-effective
176
627766
2509
再次 它必须是合算的
10:30
without subsidy or without mandate.
177
630299
2686
不需要任何补助或是命令
10:33
It had to stand on its own two feet;
178
633432
2714
它必须能独立自主地存在
不能受限于一些人或国家
10:36
it could not be maintained for that many people
179
636170
3879
比如那些国家必须通过乞求
10:40
if in fact, those countries had to go begging
180
640073
2456
或是其他的国家威胁与之断交
10:43
or had some foreign country say, "I won't trade with you,"
181
643009
3819
10:47
in order to get the technology shift to occur.
182
647328
3283
来获得技术的转让
此时再回顾“中印测试”
10:52
If you look at the Chindia test,
183
652168
1686
10:53
we simply have not come up with alternatives that meet that test.
184
653878
4625
我们还没有任何办法能通过它
10:58
That's what the EIA forecast tells us.
185
658984
2844
这就是能源信息局预测的真正含义
11:02
China's building 800 gigawatts of coal,
186
662765
3350
中国正在建造800千兆瓦的煤电站
11:06
400 gigawatts of hydro,
187
666866
2184
400千兆瓦的水电站
11:09
about 200 gigawatts of nuclear,
188
669772
2372
还有大约200千兆瓦的核电站
11:12
and on an energy-equivalent basis, adjusting for intermittency,
189
672501
4061
在调整期间 并且在能源等效的基础上
11:16
about 100 gigawatts of renewables.
190
676586
2291
大约100千兆瓦的可再生能源电站
11:19
800 gigawatts of coal.
191
679554
1908
800千兆瓦的煤电站
11:21
They're doing that, knowing the costs better than any other country,
192
681805
3552
他们这么做的同时 比其他任何一个国家都清楚自己的代价
11:25
knowing the need better than any other country.
193
685381
2552
也比其他任何一个国家 都清楚自己的需求
11:28
But that's what they're aiming for in 2040
194
688454
2627
但这就是他们对2040年定下的目标
除非我们给予他们更好的选择
11:31
unless we give them a better choice.
195
691105
2324
11:34
To give them a better choice,
196
694199
1440
为了给出这样的选择
11:35
it's going to have to meet the Chindia test.
197
695663
2561
它必须通过“中印测试”
11:38
If you look at all the alternatives that are out there,
198
698248
2658
如果你观察这里的每一种可能性
11:40
there are really two that come near to meeting it.
199
700930
2500
有两项可能通过测试
11:43
First is this area of new nuclear that I'll talk about in just a second.
200
703865
3885
第一个是我即将要说的核能源
它来自新一代的核电站
11:48
It's a new generation of nuclear plants that are on the drawing boards
201
708107
3300
11:51
around the world,
202
711431
1276
也是全球规划中的一部分
11:52
and the people who are developing these say
203
712731
2338
核电站的研究者称
在2025年以前 这些核电站将会开始试用
11:55
we can get them in position to demo by 2025
204
715093
3541
11:59
and to scale by 2030, if you will just let us.
205
719252
3273
如果条件允许 2030年将会大批量运行
12:03
The second alternative that could be there in time
206
723246
2834
第二种可能
12:06
is utility-scale solar backed up with natural gas,
207
726771
3705
公用事业规模太阳能 与天然气相结合
12:10
which we can use today,
208
730500
1724
也就是我们目前正在使用的
12:12
versus the batteries which are still under development.
209
732248
2934
相对于正在研发的太阳能电池
12:16
So what's holding new nuclear back?
210
736589
2335
又是什么延缓了 核能源的开发进度呢?
12:19
Outdated regulations and yesterday's mindsets.
211
739686
3675
过时的管理和陈腐的观念
12:23
We have not used our latest scientific thinking on radiological health
212
743972
4195
我们没有用最新的放射学思想
12:28
to think how we communicate with the public
213
748191
2688
与公众进行交流
12:30
and govern the testing of new nuclear reactors.
214
750903
2378
并管理新的核反应堆实验
12:33
We have new scientific knowledge that we need to use
215
753729
4197
我们有需要用到的新科学知识
12:37
in order to improve the way we regulate nuclear industry.
216
757950
4539
来帮助我们治理好核工业
12:42
The second thing is we've got a mindset
217
762872
2449
第二点是我们还在用旧的观念
12:45
that it takes 25 years and 2 to 5 billion dollars
218
765345
2809
认为建造一座核电站需要25年
以及20至50亿美元
12:48
to develop a nuclear power plant.
219
768178
1735
12:49
That comes from the historical, military mindset
220
769937
3929
这些都是老一套的东西
12:54
of the places nuclear power came from.
221
774443
2408
来自核能源的军事发源地
12:57
These new nuclear ventures are saying
222
777356
2211
这些新的核电企业称
12:59
that they can deliver power for 5 cents a kilowatt hour;
223
779591
2905
他们能以每千瓦时5美分 的价格输送电力
13:03
they can deliver it for 100 gigawatts a year;
224
783212
2601
每年生产100千兆瓦的电力
13:06
they can demo it by 2025;
225
786543
2229
2025年开始试用
2030年开始大规模运行
13:09
and they can deliver it in scale by 2030,
226
789168
3005
13:12
if only we give them a chance.
227
792634
2199
只要我们给他们一个机会
目前我们基本是在等待一个奇迹
13:16
Right now, we're basically waiting for a miracle.
228
796064
2903
13:19
What we need is a choice.
229
799888
1584
我们需要作出选择
13:21
If they can't make it safe, if they can't make it cheap,
230
801952
2804
如果他们不能做到安全和廉价
13:24
it should not be deployed.
231
804780
1817
核电站就不应该被建成
13:26
But what I want you to do is not carry an idea forward,
232
806621
4054
我想让你做的 不是只有这个想法
13:30
but write your leaders,
233
810699
1651
而是向你的领导提议
13:32
write the head of the NGOs you support,
234
812374
2378
向你所支持的非政府组织写信
13:34
and tell them to give you the choice,
235
814776
2943
让他们给你这个选择
13:38
not the past.
236
818290
1151
而不是停留在过去
13:39
Thank you very much.
237
819465
1184
非常感谢
13:40
(Applause)
238
820673
4792
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog