We need nuclear power to solve climate change | Joe Lassiter

125,488 views ・ 2016-12-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Christina Hansson Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
It's easy to forget that last night,
0
12980
2472
Det är lätt att glömma att i går kväll
00:16
one billion people went to sleep without access to electricity.
1
16203
3479
gick en miljard människor och lade sig utan tillgång till elektricitet.
00:20
One billion people.
2
20094
1330
En miljard människor.
00:22
Two and a half billion people did not have access to clean cooking fuels
3
22298
4739
Två och en halv miljard människor hade inte tillgång till rena kokbränslen
00:27
or clean heating fuels.
4
27553
1332
eller rena eldningsbränslen.
00:30
Those are the problems in the developing world.
5
30234
2362
Sådana är problemen i utvecklingsländer.
00:32
And it's easy for us not to be empathetic
6
32982
2636
Och det är lätt att inte visa empati
00:35
with those people who seem so distanced from us.
7
35642
2313
med dessa människor som verkar så fjärran.
00:38
But even in our own world, the developed world,
8
38331
2775
Men även i vår egen värld, i den industrialiserade världen,
00:41
we see the tension of stagnant economies
9
41725
2905
ser vi stagnanta ekonomiers anspänning
00:45
impacting the lives of people around us.
10
45234
2615
påverka livet hos människor i omgivningen.
00:48
We see it in whole pieces of the economy,
11
48241
3104
Vi ser det i stora delar av ekonomin,
00:51
where the people involved have lost hope about the future
12
51813
3099
när människorna det berör har förlorat sitt framtidshopp
00:55
and despair about the present.
13
55220
1722
och förtvivlar i nuet.
00:57
We see that in the Brexit vote.
14
57457
1548
Vi ser det i hur Brexit gick.
00:59
We see that in the Sanders/Trump campaigns in my own country.
15
59546
3439
Vi ser det i Sanders/Trump-kampanjerna i mitt eget land.
01:03
But even in countries as recently turning the corner
16
63667
4528
Men till och med i länder som nyligen gått mot målet
01:08
towards being in the developed world,
17
68619
1820
och närmar sig industrialisering,
01:10
in China,
18
70463
1240
i Kina,
01:11
we see the difficulty that President Xi has
19
71727
2576
ser vi svårigheterna som president Xi har
01:14
as he begins to un-employ so many people in his coal and mining industries
20
74700
4966
när han börjar avskeda så många människor i sina kol- och gruvindustrier
01:20
who see no future for themselves.
21
80214
1931
och de inte ser någon framtid.
01:23
As we as a society figure out how to manage
22
83183
3003
Medan vi som samhälle listar ut hur vi skall hantera
01:26
the problems of the developed world
23
86210
1953
problemen i den industrialiserade världen
01:28
and the problems of the developing world,
24
88187
2048
och problemen i utvecklingsländerna,
01:30
we have to look at how we move forward
25
90259
2848
måste vi se på hur vi skall gå framåt
01:33
and manage the environmental impact of those decisions.
26
93131
3710
och hantera miljöpåverkan från dessa beslut.
01:37
We've been working on this problem for 25 years, since Rio,
27
97868
3099
Vi har arbetat med detta problem i 25 år, sedan Rio,
01:40
the Kyoto Protocols.
28
100991
1683
Kyotoprotokollet.
01:43
Our most recent move is the Paris treaty,
29
103223
2574
Vårt senaste drag är Parisöverenskommelsen
01:46
and the resulting climate agreements
30
106514
2574
och resulterande klimatöverenskommelser
01:49
that are being ratified by nations around the world.
31
109112
2909
som ratificeras av länder i hela världen.
01:52
I think we can be very hopeful
32
112045
2187
Jag tror vi kan vara mycket hoppfulla
01:54
that those agreements, which are bottom-up agreements,
33
114256
3138
om de överenskommelserna, vilka är botten-upp-överenskommelser,
01:57
where nations have said what they think they can do,
34
117418
2861
där länder har sagt vad de tror de kan åstadkomma
02:00
are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties.
35
120303
4078
är genuina och förestående för en bred majoritet av parterna.
02:04
The unfortunate thing
36
124977
1568
Det olyckliga
02:07
is that now, as we look at the independent analyses
37
127205
3527
är att nu, när vi ser på de oberoende analyserna
02:10
of what those climate treaties are liable to yield,
38
130756
3199
av vad de klimatavtalen sannolikt leder till,
02:15
the magnitude of the problem before us becomes clear.
39
135083
2909
står storleken av problemen vi ställs inför klar.
02:18
This is the United States Energy Information Agency's assessment
40
138965
4073
Detta är bedömningen som United States Energy Information Agency gör
02:23
of what will happen if the countries implement the climate commitments
41
143625
4688
om vad som händer om länderna implementerar klimatöverenskommelserna,
02:28
that they've made in Paris
42
148337
2036
som de gjort i Paris,
02:30
between now and 2040.
43
150397
1951
från nu till 2040.
02:33
It shows basically CO2 emissions around the world
44
153221
4220
Det visar i stort CO2-utsläppen i världen
02:37
over the next 30 years.
45
157465
1681
under de kommande 30 åren.
02:40
There are three things that you need to look at and appreciate.
46
160236
3516
Det finns tre saker som ni måste titta på och förstå.
02:44
One, CO2 emissions are expected to continue to grow
47
164177
4171
För det första så förväntas CO2-utsläppen fortsätta att öka
02:48
for the next 30 years.
48
168372
1459
under de kommande 30 åren.
02:51
In order to control climate,
49
171265
2266
För att ha klimatet under kontroll,
02:54
CO2 emissions have to literally go to zero
50
174054
2986
måste CO2-utsläppen i praktiken gå ned till noll
02:57
because it's the cumulative emissions that drive heating on the planet.
51
177564
4154
eftersom det är de sammanlagda utsläppen som driver på uppvärmningen av planeten.
03:02
This should tell you that we are losing the race to fossil fuels.
52
182445
4115
Detta säger er att vi håller på att förlora matchen mot fossila bränslen.
03:07
The second thing you should notice
53
187567
1863
För det andra skall ni vara medvetna om
03:09
is that the bulk of the growth comes from the developing countries,
54
189454
4293
att lejonparten av ökningen kommer från utvecklingsländer,
03:13
from China, from India, from the rest of the world,
55
193771
3065
från Kina, från Indien, från resten av världen,
03:16
which includes South Africa and Indonesia and Brazil,
56
196860
3239
vilket innefattar Sydafrika och Indonesien och Brasilien
03:21
as most of these countries move their people
57
201024
2829
medan de flesta av dessa länder för sin befolkning
03:24
into the lower range of lifestyles
58
204353
2911
in i de lägre nivåerna av de livsstilar
03:27
that we literally take for granted in the developed world.
59
207288
3766
som vi tar för givna i den industrialiserade världen.
03:32
The final thing that you should notice
60
212495
2383
Det sista du skall lägga märke till
03:34
is that each year,
61
214902
1659
är att det varje år
03:37
about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere,
62
217394
6960
läggs på 10 gigaton kol i planetens atmosfär
03:44
and then diffusing into the ocean and into the land.
63
224994
2632
och sedan diffunderar det ut i haven och in till land.
03:48
That's on top of the 550 gigatons that are in place today.
64
228011
5310
Det är utöver de 550 gigaton som redan finns där i dag.
03:54
At the end of 30 years,
65
234062
1834
När 30 år gått,
03:55
we will have put 850 gigatons of carbon into the air,
66
235920
4553
kommer vi att ha lagt 850 gigaton kol i atmosfären
04:01
and that probably goes a long way
67
241171
2251
och det ger sannolikt ett stort bidrag
04:03
towards locking in a 2-4 degree C increase in global mean surface temperatures,
68
243446
6161
mot att vi låses i ökningen 2-4 grader C av den globala medelyttemperaturen,
04:10
locking in ocean acidification
69
250140
2686
låses i en försurning av haven
04:13
and locking in sea level rise.
70
253227
1977
och låses i en höjning av havsytan.
04:16
Now, this is a projection made by men
71
256379
2826
Detta är förstås en förutsägelse skapad av människor
04:20
by the actions of society,
72
260197
1928
genom samhällets gärningar
04:22
and it's ours to change, not to accept.
73
262863
2476
och det är vi som skall ändra och inte acceptera det.
04:25
But the magnitude of the problem is something we need to appreciate.
74
265912
3878
Men problemets storlek är något vi måste förstå.
04:30
Different nations make different energy choices.
75
270648
2443
Olika länder fattar olika energibeslut.
04:33
It's a function of their natural resources.
76
273115
2327
Det beror av deras naturresurser.
04:35
It's a function of their climate.
77
275466
2009
Det beror av deras klimat.
04:37
It's a function of the development path that they've followed as a society.
78
277499
4482
Det beror av den utvecklingslinje som de följt som samhälle.
04:42
It's a function of where on the surface of the planet they are.
79
282664
3503
Det beror av var på planetens yta de är.
04:46
Are they where it's dark a lot of the time,
80
286191
2500
Är de där det är mörkt den mesta tiden
04:48
or are they at the mid-latitudes?
81
288715
1861
eller är de nära ekvatorn?
04:50
Many, many, many things go into the choices of countries,
82
290989
3719
Många, många, många saker vägs in i ländernas val
04:55
and they each make a different choice.
83
295185
2177
och de väljer olika, var och en.
04:58
The overwhelming thing that we need to appreciate
84
298878
3162
Det överväldigande som vi måste förstå
05:02
is the choice that China has made.
85
302064
1917
är valet som Kina gjort.
05:04
China has made the choice,
86
304695
2594
Kina har gjort valet,
05:07
and will make the choice, to run on coal.
87
307313
2505
och kommer att göra valet, att använda kol.
05:10
The United States has an alternative.
88
310358
2019
De Förenta Staterna har ett alternativ.
05:12
It can run on natural gas
89
312401
1757
De kan använda naturgas
05:14
as a result of the inventions of fracking and shale gas,
90
314182
3825
som följden av uppfinningarna av frackning och skiffergas,
05:18
which we have here.
91
318031
1471
som vi har här.
05:19
They provide an alternative.
92
319526
1565
De ger ett alternativ.
05:22
The OECD Europe has a choice.
93
322662
2711
Europa och OECD har ett val.
05:25
It has renewables that it can afford to deploy in Germany
94
325881
3069
Det har förnybara energikällor som det kan använda i Tyskland
05:28
because it's rich enough to afford to do it.
95
328974
2617
eftersom det är rikt nog att ha råd med det.
05:31
The French and the British show interest in nuclear power.
96
331615
5488
Frankrike och Storbritannien har visat intresse för kärnkraft.
05:37
Eastern Europe, still very heavily committed to natural gas and to coal,
97
337702
4605
Östeuropa, fortfarande tungt engagerade i naturgas och kol,
05:42
and with natural gas that comes from Russia,
98
342331
2728
och med naturgas som kommer från Ryssland,
05:45
with all of its entanglements.
99
345083
1770
med alla sina förvecklingar.
05:47
China has many fewer choices
100
347558
2457
Kina har mycket färre val
05:50
and a much harder row to hoe.
101
350039
2250
och en mycket svårare fåra att plöja.
05:53
If you look at China, and you ask yourself
102
353557
3032
Om ni ser på Kina, och frågar er
05:56
why has coal been important to it,
103
356613
2204
varför kol har varit viktigt för dem,
05:58
you have to remember what China's done.
104
358841
2212
måste ni komma ihåg vad Kina gjort.
06:01
China brought people to power, not power to people.
105
361534
3307
Kina tog folk till makten, inte makt/kraft till folket.
06:05
It didn't do rural electrification.
106
365380
2450
De ordnade inte elektricitet på landsbygden.
06:08
It urbanized.
107
368427
1174
De urbaniserade.
06:09
It urbanized by taking low-cost labor and low-cost energy,
108
369954
4204
De urbaniserade genom att använda billig arbetskraft och billig energi,
06:14
creating export industries
109
374182
1917
skapade exportindustrier
06:16
that could fund a tremendous amount of growth.
110
376123
2507
som kunde finansiera en fantastisk tillväxt.
06:19
If we look at China's path,
111
379535
2204
Om vi ser på Kinas väg,
06:21
all of us know that prosperity in China has dramatically increased.
112
381763
4133
där vet vi alla att välståndet i Kina har ökat dramatiskt.
06:26
In 1980, 80 percent of China's population
113
386713
4546
1980 levde 80 procent av Kinas befolkning
06:31
lived below the extreme poverty level,
114
391283
2434
under den allra nedersta fattigdomsgränsen
06:34
below the level of having $1.90 per person per day.
115
394493
3760
under nivån 1.90 dollar per person och dag.
06:38
By the year 2000, only 20 percent of China's population
116
398658
5472
År 2000 levde endast 20 procent av Kinas befolkning
06:44
lived below the extreme poverty level --
117
404154
2534
under den nedersta fattigdomsgränsen -
06:47
a remarkable feat,
118
407498
1694
en fantastisk bragd,
06:49
admittedly, with some costs in civil liberties
119
409977
2367
det medges, med kostnader i medborgerliga rättigheter
06:52
that would be tough to accept in the Western world.
120
412368
2956
som vore svåra att acceptera i västvärlden.
06:56
But the impact of all that wealth
121
416548
2907
Men effekten av all rikedom
06:59
allowed people to get massively better nutrition.
122
419479
3513
blev att folk kunde få fundamentalt bättre föda.
07:03
It allowed water pipes to be placed.
123
423484
2715
Det möjliggjorde dragning av vattenledningar.
07:06
It allowed sewage pipes to be placed,
124
426223
2459
Det möjliggjorde dragning av avloppsledningar,
07:08
dramatic decrease in diarrheal diseases,
125
428706
2972
en dramatisk nedgång i diarrésjukdomar,
07:12
at the cost of some outdoor air pollution.
126
432590
2623
på bekostnad av lite luftföroreningar.
07:16
But in 1980, and even today,
127
436070
2280
Men 1980, och till och med i dag,
07:18
the number one killer in China is indoor air pollution,
128
438374
4007
är den största dödsfällan i Kina luftförorening inomhus,
07:22
because people do not have access to clean cooking and heating fuels.
129
442833
4769
eftersom människor ej har tillgång till rena kok- eller eldningsbränslen.
07:28
In fact, in 2040,
130
448066
2108
Faktiskt bedöms det att år 2040
07:31
it's still estimated that 200 million people in China
131
451794
4775
så har fortfarande 200 miljoner människor i Kina
07:36
will not have access to clean cooking fuels.
132
456593
3551
inte ännu tillgång till rena matlagningsbränslen.
07:41
They have a remarkable path to follow.
133
461133
2356
De har en särskilt lång väg att gå.
07:44
India also needs to meet the needs of its own people,
134
464854
4748
Indien behöver också tillfredsställa behovet hos sin egen befolkning,
07:49
and it's going to do that by burning coal.
135
469626
2174
och de skall göra det genom att elda med kol.
07:52
When we look at the EIA's projections of coal burning in India,
136
472475
5478
När man ser på EIA:s prognoser för koleldning i Indien,
07:58
India will supply nearly four times as much of its energy from coal
137
478591
4903
visar det att Indien kommer att ta nära fyra gånger så mycket energi från kol
08:03
as it will from renewables.
138
483518
2039
som från förnybara energikällor.
08:06
It's not because they don't know the alternatives;
139
486962
2853
Det är inte för att de inte vet några alternativ;
08:09
it's because rich countries can do what they choose,
140
489839
3745
det är för att rika länder kan göra vad de vill,
08:14
poor countries do what they must.
141
494162
2147
medan fattiga länder gör det de måste.
08:18
So what can we do to stop coal's emissions in time?
142
498198
3685
Så hur kan vi stoppa luftföroreningar från kol i tid?
08:22
What can we do that changes this forecast that's in front of us?
143
502899
4612
Vad kan vi göra för att ändra denna prognos framför oss?
08:27
Because it's a forecast that we can change if we have the will to do it.
144
507535
4067
För det är en prognos vi kan förändra om vi har viljan att göra det.
08:33
First of all, we have to think about the magnitude of the problem.
145
513094
3419
För det första måste vi fundera över problemets storlek.
08:36
Between now and 2040,
146
516537
2044
Fram till år 2040
08:39
800 to 1,600 new coal plants are going to be built around the world.
147
519104
5743
kommer 800 till 1600 nya kolkraftverk att byggas runt om i världen.
08:46
This week, between one and three one-gigawatt coal plants
148
526085
4609
Denna vecka sätter man igång mellan ett och tre 1GW-kolkraftverk
08:50
are being turned on around the world.
149
530718
2211
runt om i världen.
08:53
That's happening regardless of what we want,
150
533817
4050
Det sker utan hänsyn till vad vi vill,
08:57
because the people that rule their countries,
151
537891
2508
eftersom nationernas ledare,
09:00
assessing the interests of their citizens,
152
540423
2370
som tar hänsyn till folkets behov,
09:02
have decided it's in the interest of their citizens to do that.
153
542817
3415
bestämmer att det ligger i folkets intresse att det utförs.
09:07
And that's going to happen unless they have a better alternative.
154
547335
3967
Och det kommer att ske om de inte har bättre alternativ.
09:11
And every 100 of those plants will use up
155
551726
3757
Och hundra sådana verk kommer att förbruka
09:15
between one percent and three percent
156
555507
3131
mellan en och tre procent
09:18
of the Earth's climate budget.
157
558662
1618
av jordens klimatbudget.
09:21
So every day that you go home thinking that you should do something
158
561264
3491
Om du går hem varje dag och tänker att du borde motverka
09:24
about global warming,
159
564779
1276
09:26
at the end of that week, remember:
160
566594
1932
så kom till slut ihåg:
09:28
somebody fired up a coal plant that's going to run for 50 years
161
568550
4393
någon har startat ett kolkraftverk som skall drivas i 50 år
09:32
and take away your ability to change it.
162
572967
3076
och du kan ingenting göra åt det.
09:37
What we've forgotten is something that Vinod Khosla used to talk about,
163
577972
3594
Vad vi glömt bort är det som Vinod Khosla brukade säga,
09:41
a man of Indian ethnicity but an American venture capitalist.
164
581590
3122
han var indier till ursprunget men amerikansk riskkapitalist.
09:45
And he said, back in the early 2000s,
165
585339
2825
Han sade, i början av 2000-talet,
09:48
that if you needed to get China and India off of fossil fuels,
166
588188
4007
att om du måste stoppa Kinas och Indiens bruk av fossilbränslen,
09:52
you had to create a technology that passed the "Chindia test,"
167
592219
3596
måste du skapa en teknik som klarade "Kindien-testet,"
09:56
"Chindia" being the appending of the two words.
168
596640
2459
"Kindien" är hopslagningen av ländernas namn.
09:59
It had to be first of all viable,
169
599900
2359
Först måste det vara livskraftigt,
10:02
meaning that technically, they could implement it in their country,
170
602283
3594
i betydelsen tekniskt genomförbart i landet,
10:05
and that it would be accepted by the people in the country.
171
605901
3004
och att det skulle accepteras av befolkningen i landet.
10:10
Two, it had to be a technology that was scalable,
172
610191
6573
Och som nummer två måste tekniken vara uppskalningsbar,
10:16
that it could deliver the same benefits
173
616788
3018
så den kunde ge samma nytta
10:19
on the same timetable as fossil fuels,
174
619830
3077
under samma tidsrymd som fossilbränslen,
10:23
so that they can enjoy the kind of life, again, that we take for granted.
175
623387
3792
så de kan njuta av livsstilen som vi tar för given.
10:27
And third, it had to be cost-effective
176
627766
2509
Som nummer tre måste den vara kostnadseffektiv
10:30
without subsidy or without mandate.
177
630299
2686
utan bidrag eller mandat.
10:33
It had to stand on its own two feet;
178
633432
2714
Den var tvungen att stå på egna ben;
10:36
it could not be maintained for that many people
179
636170
3879
den skulle inte kunna drivas för så många människor
10:40
if in fact, those countries had to go begging
180
640073
2456
om dessa länder vore tvungna att tigga
10:43
or had some foreign country say, "I won't trade with you,"
181
643009
3819
eller råka ut för att ett annat land sade "vi vill inte handla med er",
10:47
in order to get the technology shift to occur.
182
647328
3283
för att teknikskiftet skulle ske.
10:52
If you look at the Chindia test,
183
652168
1686
Om ni betraktar Kindien-testet,
10:53
we simply have not come up with alternatives that meet that test.
184
653878
4625
ser ni att vi inte har hittat alternativ som klarar testet.
10:58
That's what the EIA forecast tells us.
185
658984
2844
Det är vad EIA:s prognos säger.
11:02
China's building 800 gigawatts of coal,
186
662765
3350
Kina bygger upp 800 GW kolkraft,
11:06
400 gigawatts of hydro,
187
666866
2184
400 GW vattenkraft,
11:09
about 200 gigawatts of nuclear,
188
669772
2372
ungefär 200 GW kärnkraft,
11:12
and on an energy-equivalent basis, adjusting for intermittency,
189
672501
4061
och beräknat som energiekvivalens, med justering för periodicitet,
11:16
about 100 gigawatts of renewables.
190
676586
2291
omkring 100 GW förnyelsebar energi.
11:19
800 gigawatts of coal.
191
679554
1908
800 GW kolkraft.
11:21
They're doing that, knowing the costs better than any other country,
192
681805
3552
Så gör de, de känner till kostnad/effekt bättre än något annat land,
11:25
knowing the need better than any other country.
193
685381
2552
de känner till behovet bättre än något annat land.
11:28
But that's what they're aiming for in 2040
194
688454
2627
Men de siktar ändå mot detta år 2040
11:31
unless we give them a better choice.
195
691105
2324
om inte vi ger dem ett bättre val.
11:34
To give them a better choice,
196
694199
1440
För att ge dem ett bättre val,
11:35
it's going to have to meet the Chindia test.
197
695663
2561
måste det klara Kindien-testet.
11:38
If you look at all the alternatives that are out there,
198
698248
2658
Om ni ser till alla alternativ som finns,
11:40
there are really two that come near to meeting it.
199
700930
2500
är det endast två som är nära att klara kraven.
11:43
First is this area of new nuclear that I'll talk about in just a second.
200
703865
3885
Först kommer den nya kärnkraften som jag snart skall ta upp.
11:48
It's a new generation of nuclear plants that are on the drawing boards
201
708107
3300
Det är en ny generation kärnkraftverk som befinner sig på ritborden
11:51
around the world,
202
711431
1276
runtomkring i världen,
11:52
and the people who are developing these say
203
712731
2338
och de som utvecklar dem säger att
11:55
we can get them in position to demo by 2025
204
715093
3541
vi kan få dem klara för demonstrationsbruk till 2025
11:59
and to scale by 2030, if you will just let us.
205
719252
3273
och till användning till 2030, om vi bara får lov till det.
12:03
The second alternative that could be there in time
206
723246
2834
Och det andra alternativet som kan bli klart i tid
12:06
is utility-scale solar backed up with natural gas,
207
726771
3705
är hushålls-solel kompletterat med naturgas,
12:10
which we can use today,
208
730500
1724
vilket vi kan använda i dag,
12:12
versus the batteries which are still under development.
209
732248
2934
kontra batterierna som fortfarande är under utveckling.
12:16
So what's holding new nuclear back?
210
736589
2335
Vad håller då tillbaka den nya kärnkraften?
12:19
Outdated regulations and yesterday's mindsets.
211
739686
3675
Föråldrade regelverk och gårdagens tankegångar.
12:23
We have not used our latest scientific thinking on radiological health
212
743972
4195
Vi har inte använt de senaste rönen om radiologiska hälsoeffekter
12:28
to think how we communicate with the public
213
748191
2688
för att tänka igenom hur vi kommunicerar med allmänheten
12:30
and govern the testing of new nuclear reactors.
214
750903
2378
och övervakar tester av nya kärnreaktorer.
12:33
We have new scientific knowledge that we need to use
215
753729
4197
Vi har ny vetenskaplig kunskap som vi måste använda
12:37
in order to improve the way we regulate nuclear industry.
216
757950
4539
för att förbättra regleringen av kärnkraftsindustrin.
12:42
The second thing is we've got a mindset
217
762872
2449
För det andra så har vi en tankegång
12:45
that it takes 25 years and 2 to 5 billion dollars
218
765345
2809
att det tar 25 år och 2-5 miljarder dollar
12:48
to develop a nuclear power plant.
219
768178
1735
för att utveckla ett kärnkraftverk.
12:49
That comes from the historical, military mindset
220
769937
3929
Det kommer från den historiska, militära tankegången
12:54
of the places nuclear power came from.
221
774443
2408
varifrån kärnkraften en gång kom.
12:57
These new nuclear ventures are saying
222
777356
2211
De nya kärnkraftsbolagen säger
12:59
that they can deliver power for 5 cents a kilowatt hour;
223
779591
2905
att de kan leverera effekten för 5 cent per kWh;
13:03
they can deliver it for 100 gigawatts a year;
224
783212
2601
de kan leverera den med 100 GW per år
13:06
they can demo it by 2025;
225
786543
2229
de kan vara i demofas år 2025;
13:09
and they can deliver it in scale by 2030,
226
789168
3005
och de kan leverera för drift år 2030,
13:12
if only we give them a chance.
227
792634
2199
om vi bara ger dem en chans.
13:16
Right now, we're basically waiting for a miracle.
228
796064
2903
Just nu väntar vi i princip på ett mirakel.
13:19
What we need is a choice.
229
799888
1584
Vad vi behöver är ett val.
13:21
If they can't make it safe, if they can't make it cheap,
230
801952
2804
Om det inte kan göras säkert, om det inte kan göras billigt,
13:24
it should not be deployed.
231
804780
1817
skall det inte användas.
13:26
But what I want you to do is not carry an idea forward,
232
806621
4054
Men vad jag vill ni skall göra är inte att föra fram en idé,
13:30
but write your leaders,
233
810699
1651
utan att skriva till era ledare,
13:32
write the head of the NGOs you support,
234
812374
2378
skriva till ledare för NGO:s som ni stödjer,
13:34
and tell them to give you the choice,
235
814776
2943
och be dem att ge er en valmöjlighet,
13:38
not the past.
236
818290
1151
inte det förflutna.
13:39
Thank you very much.
237
819465
1184
Tack så mycket.
13:40
(Applause)
238
820673
4792
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7