We need nuclear power to solve climate change | Joe Lassiter

124,972 views ・ 2016-12-19

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Hüseyin ÖZKAY Gözden geçirme: Ramazan Şen
00:12
It's easy to forget that last night,
0
12980
2472
Unutuveriyoruz kolayca
dün gece 1 milyar insanın elektriğe erişimi olmadan gecelediğini.
00:16
one billion people went to sleep without access to electricity.
1
16203
3479
1 milyar insan.
00:20
One billion people.
2
20094
1330
00:22
Two and a half billion people did not have access to clean cooking fuels
3
22298
4739
İki buçuk milyar insanın yemek yapmak ve ısınmak için
00:27
or clean heating fuels.
4
27553
1332
temiz yakıtlara erişimi yoktu.
00:30
Those are the problems in the developing world.
5
30234
2362
Bunlar gelişmekte olan dünyanın problemleri.
00:32
And it's easy for us not to be empathetic
6
32982
2636
Ve bizden çok uzak yaşadığı düşünülen bu insanlara karşı
00:35
with those people who seem so distanced from us.
7
35642
2313
empatik olmamak kolayımıza geliyor.
00:38
But even in our own world, the developed world,
8
38331
2775
Fakat kendi dünyamızda bile, gelişmiş dünyada,
00:41
we see the tension of stagnant economies
9
41725
2905
durgun ekonomilerin geriliminin
00:45
impacting the lives of people around us.
10
45234
2615
çevremizdeki insanların hayatlarını etkilediğini görüyoruz.
00:48
We see it in whole pieces of the economy,
11
48241
3104
Biz bunu, gelecekten umudunu yitirmiş ve
00:51
where the people involved have lost hope about the future
12
51813
3099
halihazırda çaresiz insanların içindeki
00:55
and despair about the present.
13
55220
1722
ekonominin her alanında görüyoruz.
00:57
We see that in the Brexit vote.
14
57457
1548
Biz bunu Brexit oylamasında görüyoruz.
00:59
We see that in the Sanders/Trump campaigns in my own country.
15
59546
3439
Biz bunu benim ülkemdeki Sanders/Trump’ın seçim kampanyalarında görüyoruz.
01:03
But even in countries as recently turning the corner
16
63667
4528
Fakat yeni yeni gelişmiş dünyada
01:08
towards being in the developed world,
17
68619
1820
yerini almaya başlayan ülkelerde bile,
01:10
in China,
18
70463
1240
Çin’de mesela,
01:11
we see the difficulty that President Xi has
19
71727
2576
kendileri için iyi bir gelecek görmeyen çok sayıda kömür ve maden endüstrisinde
01:14
as he begins to un-employ so many people in his coal and mining industries
20
74700
4966
çalışan insanı işten çıkarmaya başlayan Devlet Başkanı Xi‘nin
yaşadığı zorluğu görüyoruz.
01:20
who see no future for themselves.
21
80214
1931
Gelişmiş dünyadaki ve gelişen dünyadaki
01:23
As we as a society figure out how to manage
22
83183
3003
problemlerle nasıl başa çıkacağımızı düşünen
01:26
the problems of the developed world
23
86210
1953
01:28
and the problems of the developing world,
24
88187
2048
bir toplum olarak nasıl ilerlediğimize
01:30
we have to look at how we move forward
25
90259
2848
ve alınan kararların çevresel etkilerini
nasıl yönettiğimize bakmalıyız.
01:33
and manage the environmental impact of those decisions.
26
93131
3710
01:37
We've been working on this problem for 25 years, since Rio,
27
97868
3099
Bu problem üzerinde 25 yıldan beridir çalışıyoruz, Rio’dan,
01:40
the Kyoto Protocols.
28
100991
1683
Kyoto Protokolleri’nden beri.
01:43
Our most recent move is the Paris treaty,
29
103223
2574
Bizim en yakın zamandaki adımımız Paris Anlaşması’dır
01:46
and the resulting climate agreements
30
106514
2574
ve dünya ülkeleri tarafından onaylanan
iklim anlaşmalarının sonuçlanmasıdır.
01:49
that are being ratified by nations around the world.
31
109112
2909
Bence, milletlerin neleri yapabileceklerini söyledikleri
01:52
I think we can be very hopeful
32
112045
2187
01:54
that those agreements, which are bottom-up agreements,
33
114256
3138
tabandan tepeye anlaşmalar,
01:57
where nations have said what they think they can do,
34
117418
2861
tarafların çok büyük bir çoğunluğu için gerçek
02:00
are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties.
35
120303
4078
ve gerçekleştirilebilir olduğundan çok ümitli olabiliriz.
02:04
The unfortunate thing
36
124977
1568
Talihsizlik şu ki,
02:07
is that now, as we look at the independent analyses
37
127205
3527
bu anlaşmaların verimli olup olmadığına
02:10
of what those climate treaties are liable to yield,
38
130756
3199
birbirinden bağımsız analizlerle baktığımızda
problemin büyüklüğü ayan beyan ortaya çıkıyor.
02:15
the magnitude of the problem before us becomes clear.
39
135083
2909
02:18
This is the United States Energy Information Agency's assessment
40
138965
4073
Bu, Birleşik Devletler Enerji Bilgi Ajansı’nın
02:23
of what will happen if the countries implement the climate commitments
41
143625
4688
ülkelerin Paris Anlaşması’nda verdikleri taahhütleri
02:28
that they've made in Paris
42
148337
2036
yerine getirirlerse şimdi ile 2040 arasında
02:30
between now and 2040.
43
150397
1951
ne olacağının bir değerlendirmesidir.
02:33
It shows basically CO2 emissions around the world
44
153221
4220
Basitçe gelecek 30 yıldan fazla bir dönemdeki
02:37
over the next 30 years.
45
157465
1681
karbon dioksit emisyonlarını gösteriyor.
02:40
There are three things that you need to look at and appreciate.
46
160236
3516
Bakmanız ve değerlendirmeniz gereken üç şey var.
İlki, karbon dioksit emisyonlarının gelecek 30 yılda
02:44
One, CO2 emissions are expected to continue to grow
47
164177
4171
02:48
for the next 30 years.
48
168372
1459
artmaya devam edeceği bekleniyor.
02:51
In order to control climate,
49
171265
2266
İklimi kontrol etmek için,
karbon dioksit emisyonlarının tam olarak sıfıra düşmesi gerekiyor
02:54
CO2 emissions have to literally go to zero
50
174054
2986
02:57
because it's the cumulative emissions that drive heating on the planet.
51
177564
4154
çünkü bu gezegenimizdeki ısınmaya neden olan birikerek artan emisyondur.
03:02
This should tell you that we are losing the race to fossil fuels.
52
182445
4115
Bu size fosil yakıtlarına karşı olan yarışı kaybettiğimizi söylüyor.
03:07
The second thing you should notice
53
187567
1863
İkinci fark etmeniz gereken şey,
03:09
is that the bulk of the growth comes from the developing countries,
54
189454
4293
gelişmekte olan ülkelerden gelen büyüme oranı,
03:13
from China, from India, from the rest of the world,
55
193771
3065
Çin’den, Hindistan’dan, Güney Afrika Cumhuriyeti, Endonezya ve Brazilya'yı da
03:16
which includes South Africa and Indonesia and Brazil,
56
196860
3239
kapsayan dünyanın diğer yerlerinden.
Bu ülkelerin çoğu, bizim gelişmiş dünyada
03:21
as most of these countries move their people
57
201024
2829
03:24
into the lower range of lifestyles
58
204353
2911
zaten sahip olduğumuz, asgari seviyedeki
03:27
that we literally take for granted in the developed world.
59
207288
3766
yaşam koşullarını sağlamaya başladı.
03:32
The final thing that you should notice
60
212495
2383
Son fark etmeniz gereken şey ise
03:34
is that each year,
61
214902
1659
her yıl
03:37
about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere,
62
217394
6960
yaklaşık 10 milyar ton karbonun gezegenin atmosferinde birikmesi
03:44
and then diffusing into the ocean and into the land.
63
224994
2632
ve sonra okyanusa ve toprağa karışmasıdır.
Bu, bugün 550 milyar tonun üzerinde mevcuttur.
03:48
That's on top of the 550 gigatons that are in place today.
64
228011
5310
30 yılın sonunda, havaya
03:54
At the end of 30 years,
65
234062
1834
03:55
we will have put 850 gigatons of carbon into the air,
66
235920
4553
850 milyar ton karbon karıştırmış olacağız
ve bu belki de küresel yeryüzü sıcaklığının 2-4 derecelik
04:01
and that probably goes a long way
67
241171
2251
04:03
towards locking in a 2-4 degree C increase in global mean surface temperatures,
68
243446
6161
artışı durdurmada, okyanusun asitleşmesini durdurmada
ve deniz suyu seviyesinin artışını durdurmada
04:10
locking in ocean acidification
69
250140
2686
04:13
and locking in sea level rise.
70
253227
1977
çok uzun bir yolumuz olduğunu gösteriyor.
04:16
Now, this is a projection made by men
71
256379
2826
Şimdi bu, toplumun yaptığı şeyler sonucu
04:20
by the actions of society,
72
260197
1928
insan tarafından yapılan bir öngörü
04:22
and it's ours to change, not to accept.
73
262863
2476
ve değiştirmek veya kabul etmemek bizim elimizde.
04:25
But the magnitude of the problem is something we need to appreciate.
74
265912
3878
Fakat düşünmemiz gereken şey problemin büyüklüğü.
04:30
Different nations make different energy choices.
75
270648
2443
Farklı milletler farklı enerji kararları alırlar.
Bu onların doğal kaynaklarının işleviyle alakalı.
04:33
It's a function of their natural resources.
76
273115
2327
04:35
It's a function of their climate.
77
275466
2009
Bu onların iklimlerinin işleviyle alakalı.
04:37
It's a function of the development path that they've followed as a society.
78
277499
4482
Bu onların toplum olarak takip ettikleri gelişim yolunun işlevi.
04:42
It's a function of where on the surface of the planet they are.
79
282664
3503
Bu onların gezegenin yüzeyinin neresinde olduklarıyla alakalı.
04:46
Are they where it's dark a lot of the time,
80
286191
2500
Onlar zamanın büyük bir kısmında karanlıktalar mı,
04:48
or are they at the mid-latitudes?
81
288715
1861
yoksa orta kuşaktalar mı?
04:50
Many, many, many things go into the choices of countries,
82
290989
3719
Birçok şey ülkelerin kararlarını etkiliyor
04:55
and they each make a different choice.
83
295185
2177
ve her biri farklı bir seçim yapıyor.
04:58
The overwhelming thing that we need to appreciate
84
298878
3162
Takdir etmemiz gereken büyük şey
Çin’in almış olduğu karardır.
05:02
is the choice that China has made.
85
302064
1917
05:04
China has made the choice,
86
304695
2594
Çin, kömürü kullanmaya devam etme
05:07
and will make the choice, to run on coal.
87
307313
2505
adına kararını verdi ve verecek.
05:10
The United States has an alternative.
88
310358
2019
Birleşik Devletler’in bir alternatifi var.
05:12
It can run on natural gas
89
312401
1757
O, hidrolik kırılma ve kaya gazı
05:14
as a result of the inventions of fracking and shale gas,
90
314182
3825
icatlarının sonucu olarak, sahip olduğumuz
doğal gazı kullanabilir.
05:18
which we have here.
91
318031
1471
05:19
They provide an alternative.
92
319526
1565
Onlar bir alternatif sunuyor.
05:22
The OECD Europe has a choice.
93
322662
2711
OECD Avrupa’sının bir seçeneği var.
05:25
It has renewables that it can afford to deploy in Germany
94
325881
3069
O, buna gücü yetecek kadar zengin olduğu için Almanya’da
05:28
because it's rich enough to afford to do it.
95
328974
2617
yaygınlaştırabileceği yenilenebilir enerji kaynakları var.
05:31
The French and the British show interest in nuclear power.
96
331615
5488
Fransız ve İngilizler nükleer güce ilgi gösteriyorlar.
05:37
Eastern Europe, still very heavily committed to natural gas and to coal,
97
337702
4605
Doğu Avrupa, hâlâ doğal gaz ve kömüre bağlı,
05:42
and with natural gas that comes from Russia,
98
342331
2728
bin bir zorluk yaşayarak Rusya’dan gelen
doğal gaza oldukça bağlılar.
05:45
with all of its entanglements.
99
345083
1770
05:47
China has many fewer choices
100
347558
2457
Çin’in daha az seçeneği
ve daha fazla mücadele edeceği zorluk var.
05:50
and a much harder row to hoe.
101
350039
2250
05:53
If you look at China, and you ask yourself
102
353557
3032
Çin’e bakacak ve kendi kendine
05:56
why has coal been important to it,
103
356613
2204
niçin kömür Çin için bu kadar önemli diye soracak olursan
05:58
you have to remember what China's done.
104
358841
2212
Çin’in neler yaptığını hatırlaman gerekir.
06:01
China brought people to power, not power to people.
105
361534
3307
Çin, insanları güç elde etmek için kullandı, onlara güç vermek için değil.
06:05
It didn't do rural electrification.
106
365380
2450
Kırsal alanda elektrik yatırımı yapmadı.
06:08
It urbanized.
107
368427
1174
Bunu şehirlerde yaptı.
06:09
It urbanized by taking low-cost labor and low-cost energy,
108
369954
4204
Bunu düşük ücretle çalışan iş gücüyle,
daha aza mal olan enerji ile ve büyük miktarda gelişime
06:14
creating export industries
109
374182
1917
06:16
that could fund a tremendous amount of growth.
110
376123
2507
kaynak oluşturabilecek ihracat sanayisini yaratarak yaptı.
06:19
If we look at China's path,
111
379535
2204
Çin’in yoluna bakarsak,
06:21
all of us know that prosperity in China has dramatically increased.
112
381763
4133
hepimiz biliyoruz ki Çin’in zenginliği müthiş arttı.
06:26
In 1980, 80 percent of China's population
113
386713
4546
1980’de, Çin’in nüfusunun yüzde 80‘i
06:31
lived below the extreme poverty level,
114
391283
2434
kişi başına her gün 1.90$’ın altında kazanarak
06:34
below the level of having $1.90 per person per day.
115
394493
3760
aşırı açlık sınırının altında yaşıyordu.
06:38
By the year 2000, only 20 percent of China's population
116
398658
5472
2000 yılına gelindiğinde Çin’in nüfusunun sadece yüzde 20’si
aşırı açlık sınırında yaşıyordu
06:44
lived below the extreme poverty level --
117
404154
2534
ki bu Batı’nın kabul etmede zorlandığı
06:47
a remarkable feat,
118
407498
1694
06:49
admittedly, with some costs in civil liberties
119
409977
2367
insan hakları kayıplarına rağmen
06:52
that would be tough to accept in the Western world.
120
412368
2956
kuşkusuz büyük bir başarıydı.
06:56
But the impact of all that wealth
121
416548
2907
Fakat hepsinin sonucunda bu zenginlik
06:59
allowed people to get massively better nutrition.
122
419479
3513
insanlara topluca daha fazla iyi besin imkanı sağladı.
07:03
It allowed water pipes to be placed.
123
423484
2715
Su boru hatlarının döşenmesini sağladı.
07:06
It allowed sewage pipes to be placed,
124
426223
2459
Dışarıdaki hava kirliliği pahasına,
07:08
dramatic decrease in diarrheal diseases,
125
428706
2972
kanalizasyon borularının döşenmesini,
07:12
at the cost of some outdoor air pollution.
126
432590
2623
ishalin neden olduğu hastalıkların büyük oranda azalmasını sağladı.
Fakat 1980’de, hatta bugün bile,
07:16
But in 1980, and even today,
127
436070
2280
07:18
the number one killer in China is indoor air pollution,
128
438374
4007
Çin’de bir numara ölüm nedeni iç mekan hava kirliliğidir.
07:22
because people do not have access to clean cooking and heating fuels.
129
442833
4769
Çünkü insanların yemek yapmak ve ısınmak için temiz yakıtlara erişimleri yok.
Aslında, 2040 yılında,
07:28
In fact, in 2040,
130
448066
2108
07:31
it's still estimated that 200 million people in China
131
451794
4775
Çin’de hâlâ yaklaşık olarak 200 milyon insanın
07:36
will not have access to clean cooking fuels.
132
456593
3551
mutfak gazına erişimi olmayacağı tahmin ediliyor.
Daha alacakları çok uzun bir yol var.
07:41
They have a remarkable path to follow.
133
461133
2356
07:44
India also needs to meet the needs of its own people,
134
464854
4748
Hindistan da halkının ihtiyaçlarını karşılamak durumunda
07:49
and it's going to do that by burning coal.
135
469626
2174
ve bunu kömür yakarak yapacak.
07:52
When we look at the EIA's projections of coal burning in India,
136
472475
5478
EIA’nın Hindistan’da kömür kullanımı öngörüsüne baktığımızda,
Hindistan’ın enerji ihtiyacını yenilenebilir enerjilerden elde ettiğinin
07:58
India will supply nearly four times as much of its energy from coal
137
478591
4903
08:03
as it will from renewables.
138
483518
2039
4 katı büyüklüğünde enerjiyi kömürden elde edeceğini görürüz.
08:06
It's not because they don't know the alternatives;
139
486962
2853
Bunun nedeni alternatif yöntemleri bilmemeleri değil.
08:09
it's because rich countries can do what they choose,
140
489839
3745
Bunun nedeni, zengin ülkeler tercihlerini yapabiliyorken
fakir ülkelerin mecbur olduklarını yapmalarıdır.
08:14
poor countries do what they must.
141
494162
2147
08:18
So what can we do to stop coal's emissions in time?
142
498198
3685
Sonuç olarak kömür emisyonlarını zamanında durdurmak için ne yapabiliriz?
08:22
What can we do that changes this forecast that's in front of us?
143
502899
4612
Önümüzdeki tahmini değiştirebilecek ne yapabiliriz?
08:27
Because it's a forecast that we can change if we have the will to do it.
144
507535
4067
Çünkü bu tahmini istersek değiştirebiliriz.
İlk olarak problemin büyüklüğünü düşünmeliyiz.
08:33
First of all, we have to think about the magnitude of the problem.
145
513094
3419
08:36
Between now and 2040,
146
516537
2044
Günümüz ile 2040 yılı arasında
dünyada 800 ile 1600 arasında yeni kömür santrali inşa edilecek.
08:39
800 to 1,600 new coal plants are going to be built around the world.
147
519104
5743
Bu hafta dünya çapında bir ve üç arasında
08:46
This week, between one and three one-gigawatt coal plants
148
526085
4609
08:50
are being turned on around the world.
149
530718
2211
bir milyar vatlık kömür santrali devreye giriyor.
08:53
That's happening regardless of what we want,
150
533817
4050
Bu bizim istememize rağmen oluyor,
08:57
because the people that rule their countries,
151
537891
2508
çünkü ülkeleri yöneten insanlar vatandaşlarının
09:00
assessing the interests of their citizens,
152
540423
2370
isteklerini değerlendirerek vatandaşlarının
09:02
have decided it's in the interest of their citizens to do that.
153
542817
3415
rızası ve isteği doğrultusunda buna karar verdiler.
09:07
And that's going to happen unless they have a better alternative.
154
547335
3967
Ve bu onlar daha iyi bir alternatif bulana kadar devam edecek.
09:11
And every 100 of those plants will use up
155
551726
3757
Ve bu 100 santralin hepsi
Dünya’nın iklim bütçesinin
09:15
between one percent and three percent
156
555507
3131
yüzde 1 ile yüzde 3'ünü harcayacak.
09:18
of the Earth's climate budget.
157
558662
1618
Sonuç olarak her gün eve küresel ısınma ile
09:21
So every day that you go home thinking that you should do something
158
561264
3491
09:24
about global warming,
159
564779
1276
alakalı bir şeyler yapmalısın diye düşünerek giderken,
09:26
at the end of that week, remember:
160
566594
1932
bu haftanın sonunda, unutma ki
09:28
somebody fired up a coal plant that's going to run for 50 years
161
568550
4393
birileri 50 yıl çalışacak bir kömür santrali yapacak ve
09:32
and take away your ability to change it.
162
572967
3076
senin bunu değiştirme kabiliyetini de bitirecek.
09:37
What we've forgotten is something that Vinod Khosla used to talk about,
163
577972
3594
Unuttuğumuz şey, Hint kökenli Amerikan sermayedar
09:41
a man of Indian ethnicity but an American venture capitalist.
164
581590
3122
Vinod Khosla’nın bir zamanlar bahsettiği şey aslında.
09:45
And he said, back in the early 2000s,
165
585339
2825
2000’lerin başında Çin ve Hindistan’ın
09:48
that if you needed to get China and India off of fossil fuels,
166
588188
4007
fosil yakıtlarının kullanmamasını istiyorsanız,
09:52
you had to create a technology that passed the "Chindia test,"
167
592219
3596
“Çindistan testi”ni geçebilecek bir teknoloji yaratmalısınız demişti.
09:56
"Chindia" being the appending of the two words.
168
596640
2459
“Çindistan” iki kelimenin birleştirilmiş hali.
09:59
It had to be first of all viable,
169
599900
2359
Her şeyden önce uygulanabilir olmalıydı,
10:02
meaning that technically, they could implement it in their country,
170
602283
3594
yani teknik olarak ülkelerinde onu uygulayabilmeli
10:05
and that it would be accepted by the people in the country.
171
605901
3004
ve bu ülkedeki insanlar tarafından kabul edilmeliydiler.
10:10
Two, it had to be a technology that was scalable,
172
610191
6573
İkincisi, bu teknoloji ölçeklenebilir olmalıydı,
10:16
that it could deliver the same benefits
173
616788
3018
yani fosil yakıtların sağladığı faydaları
10:19
on the same timetable as fossil fuels,
174
619830
3077
aynı zamanda sağlayabilmeli
10:23
so that they can enjoy the kind of life, again, that we take for granted.
175
623387
3792
ki böylece bizim için artık lüks olmayan hayattan zevk alsınlar.
10:27
And third, it had to be cost-effective
176
627766
2509
Ve üçüncüsü, o herhangi bir destek veya kösteğe
10:30
without subsidy or without mandate.
177
630299
2686
ihtiyaç duymayan düşük maliyetli olmalıydı.
10:33
It had to stand on its own two feet;
178
633432
2714
Kendi ayakları üzerinde durabilmeliydi;
bakımı için çok fazla insana ihtiyaç olmayacaksa veya
10:36
it could not be maintained for that many people
179
636170
3879
bu ülkeler başkalarına dilencilik yapmayacaksa,
10:40
if in fact, those countries had to go begging
180
640073
2456
bazı yabancı ülkelerin teknolojinin değişimi için
10:43
or had some foreign country say, "I won't trade with you,"
181
643009
3819
10:47
in order to get the technology shift to occur.
182
647328
3283
“Ben seninle ticaret yapmıyorum.” demeyecekse olmalıydı.
Çindistan testine bakarsanız
10:52
If you look at the Chindia test,
183
652168
1686
10:53
we simply have not come up with alternatives that meet that test.
184
653878
4625
bu testi karşılayacak alternatifleri henüz bulamadık.
10:58
That's what the EIA forecast tells us.
185
658984
2844
Bu EIA’nın tahmininin bize söylediği şey.
11:02
China's building 800 gigawatts of coal,
186
662765
3350
Çin, 800 milyar vatlık kömür,
11:06
400 gigawatts of hydro,
187
666866
2184
400 milyar vatlık hidroelektrik,
11:09
about 200 gigawatts of nuclear,
188
669772
2372
yaklaşık 200 milyar vatlık nükleer
11:12
and on an energy-equivalent basis, adjusting for intermittency,
189
672501
4061
ve enerji denk tabanına göre, aralık ayarlayarak, yaklaşık 100 milyar vatlık
11:16
about 100 gigawatts of renewables.
190
676586
2291
yenilenebilir kaynaklardan enerji santralleri inşa ediyor.
11:19
800 gigawatts of coal.
191
679554
1908
800 milyar vatlık kömür.
11:21
They're doing that, knowing the costs better than any other country,
192
681805
3552
Onlar maliyetleri herhangi bir ülkeden daha iyi bildikleri,
ihtiyaçları başka bir ülkeden daha iyi bildikleri için bunu yapıyorlar.
11:25
knowing the need better than any other country.
193
685381
2552
11:28
But that's what they're aiming for in 2040
194
688454
2627
Onlara daha iyi alternatifler sunmazsak
2040’a kadar hedefledikleri şey bu.
11:31
unless we give them a better choice.
195
691105
2324
Daha iyi bir seçim sunmak için,
11:34
To give them a better choice,
196
694199
1440
11:35
it's going to have to meet the Chindia test.
197
695663
2561
Çindistan testini geçmesi gerekiyor.
11:38
If you look at all the alternatives that are out there,
198
698248
2658
Mevcut bütün alternatiflere bakarsanız,
11:40
there are really two that come near to meeting it.
199
700930
2500
hakikaten de gerçekleştirebilecek iki şey var.
11:43
First is this area of new nuclear that I'll talk about in just a second.
200
703865
3885
İlki sadece bir saniyede bahsedeceğim yeni nükleerin bu alanıdır.
Bu bütün dünyada taslak aşamasında bulunan
11:48
It's a new generation of nuclear plants that are on the drawing boards
201
708107
3300
11:51
around the world,
202
711431
1276
yeni nesil bir nükleer santral
11:52
and the people who are developing these say
203
712731
2338
ve bunları geliştirenler onların
demosunu 2025 yılına kadar,
11:55
we can get them in position to demo by 2025
204
715093
3541
gerçeğini ise 2030‘a kadar - tabi müsaade ederseniz - yapabileceklerini söylüyorlar.
11:59
and to scale by 2030, if you will just let us.
205
719252
3273
12:03
The second alternative that could be there in time
206
723246
2834
İkinci olabilecek alternatif ise
12:06
is utility-scale solar backed up with natural gas,
207
726771
3705
bugün kullanabildiğimiz, hâlâ geliştirilme aşamasında olan
12:10
which we can use today,
208
730500
1724
pillere karşı, doğal gazla desteklenen
12:12
versus the batteries which are still under development.
209
732248
2934
şebeke ölçeğinde güneş enerjisidir.
12:16
So what's holding new nuclear back?
210
736589
2335
Peki yeni nükleeri engelleyen ne?
12:19
Outdated regulations and yesterday's mindsets.
211
739686
3675
Modası geçmiş uygulamalar ve dünün kafa yapısı.
12:23
We have not used our latest scientific thinking on radiological health
212
743972
4195
Biz henüz toplumla nasıl iletişim kuracağımızı ve
yeni nükleer reaktörlerin test aşamasını nasıl yöneteceğimizi düşüneceğimiz
12:28
to think how we communicate with the public
213
748191
2688
12:30
and govern the testing of new nuclear reactors.
214
750903
2378
radyolojik sağlık hakkında en son bilimsel düşünceyi henüz kullanmadık.
12:33
We have new scientific knowledge that we need to use
215
753729
4197
Biz nükleer sanayisini düzenleyecek yolu geliştirmek için
12:37
in order to improve the way we regulate nuclear industry.
216
757950
4539
ihtiyaç duyduğumuz yeni bilimsel bilgiye sahibiz.
12:42
The second thing is we've got a mindset
217
762872
2449
İkinci şey, bir nükleer enerji santralini geliştirmenin
12:45
that it takes 25 years and 2 to 5 billion dollars
218
765345
2809
25 yılı süreceği
ve 2-5 milyar dolara mal olacağı düşüncesi.
12:48
to develop a nuclear power plant.
219
768178
1735
12:49
That comes from the historical, military mindset
220
769937
3929
Bu nükleer gücün geldiği yerlerin tarihi ve
12:54
of the places nuclear power came from.
221
774443
2408
askeri zihniyetinden kaynaklanıyor.
12:57
These new nuclear ventures are saying
222
777356
2211
Bu yeni nükleer girişimciler
12:59
that they can deliver power for 5 cents a kilowatt hour;
223
779591
2905
1 kilovat saati 5 sente sağlayabileceklerini;
13:03
they can deliver it for 100 gigawatts a year;
224
783212
2601
bir yılda 100 milyar vat sağlayabileceklerini;
13:06
they can demo it by 2025;
225
786543
2229
demosu 2025 yılına kadar yapabileceklerini
ve 2030 yılına kadar büyük ölçekte gerçekleştirebileceklerini söylüyor.
13:09
and they can deliver it in scale by 2030,
226
789168
3005
13:12
if only we give them a chance.
227
792634
2199
Eğer onlara bir şans verirsek.
Şu anda sadece bir mucize bekliyoruz.
13:16
Right now, we're basically waiting for a miracle.
228
796064
2903
13:19
What we need is a choice.
229
799888
1584
İhtiyacımız olan ise bir tercih.
13:21
If they can't make it safe, if they can't make it cheap,
230
801952
2804
Eğer bunu güvenli yapamazlarsa,
ucuza yapamazlarsa, yayılmamalı.
13:24
it should not be deployed.
231
804780
1817
13:26
But what I want you to do is not carry an idea forward,
232
806621
4054
Sizden yapmanızı istediğim bu fikri ileriye taşımak değil,
13:30
but write your leaders,
233
810699
1651
liderlerinize yazmanız,
13:32
write the head of the NGOs you support,
234
812374
2378
desteklediğiniz STK ların yöneticilerine yazmanız
13:34
and tell them to give you the choice,
235
814776
2943
ve onlara size geçmişi değil
tercih hakkını vermelerini söylemenizdir.
13:38
not the past.
236
818290
1151
13:39
Thank you very much.
237
819465
1184
Çok teşekkür ederim.
13:40
(Applause)
238
820673
4792
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7