请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Li Ying (Amelia) Hu
校对人员: Ziyao Wang
00:12
I want to talk today
about how reading can change our lives
0
12917
5476
今天,我想谈谈读书
如何改变我们的人生,
00:18
and about the limits of that change.
1
18417
2375
以及这种改变的局限性。
00:21
I want to talk to you about how reading
can give us a shareable world
2
21750
4268
我想谈谈读书如何
给了我们一个
00:26
of powerful human connection.
3
26042
2708
人际关系的共享世界。
00:29
But also about how that connection
is always partial.
4
29833
3560
我也想谈谈这种关系
为何总是偏颇的,
00:33
How reading is ultimately
a lonely, idiosyncratic undertaking.
5
33417
5083
为何读书终究是一件
孤独、独自乐乐的事。
00:39
The writer who changed my life
6
39625
2851
改变了我的人生的一位作家
00:42
was the great African American
novelist James Baldwin.
7
42500
4434
是伟大的非裔美国小说家
詹姆斯·鲍德温。
00:46
When I was growing up
in Western Michigan in the 1980s,
8
46958
3268
20世纪80年代,
我在密歇根州西部长大,
00:50
there weren't many Asian American writers
interested in social change.
9
50250
3917
当时的美国亚裔作家中
对社会变革感兴趣的不多。
00:55
And so I think I turned to James Baldwin
10
55292
3226
所以我求教于詹姆斯·鲍德温,
00:58
as a way to fill this void,
as a way to feel racially conscious.
11
58542
4041
我想这是填补这一空白,
加强种族意识的方式。
01:03
But perhaps because I knew
I wasn't myself African American,
12
63958
3976
但也许是因为知道
自己不是非裔美国人,
01:07
I also felt challenged
and indicted by his words.
13
67958
4518
我从他的言论中
感到了挑战和谴责,
01:12
Especially these words:
14
72500
2125
尤其是这些话:
01:15
"There are liberals
who have all the proper attitudes,
15
75458
3601
“自由派会表现出
所有合宜的态度——
01:19
but no real convictions.
16
79083
1959
但他们没有真正的信念。
01:22
When the chips are down
and you somehow expect them to deliver,
17
82083
3935
在紧急时刻,你希望他们履行诺言,
01:26
they are somehow not there."
18
86042
2476
他们却突然不见了人影。”
01:28
They are somehow not there.
19
88542
2809
他们出于某种原因不见了踪影。
01:31
I took those words very literally.
20
91375
2351
我是从字面上理解这些话的,
01:33
Where should I put myself?
21
93750
1708
我应该去哪里?
01:36
I went to the Mississippi Delta,
22
96500
2018
我去了密西西比三角洲,
01:38
one of the poorest regions
in the United States.
23
98542
3142
美国最贫穷的地区之一,
01:41
This is a place shaped
by a powerful history.
24
101708
2893
这个地方深受一段
强有力的历史的影响。
01:44
In the 1960s, African Americans
risked their lives to fight for education,
25
104625
5143
20世纪60年代,
黑人冒着生命危险
01:49
to fight for the right to vote.
26
109792
1708
争取受教育的机会和投票权。
01:52
I wanted to be a part of that change,
27
112625
2434
我希望加入这一变革,
01:55
to help young teenagers graduate
and go to college.
28
115083
3709
帮助青少年从中学毕业,
并继续进入大学深造。
02:00
When I got to the Mississippi Delta,
29
120250
2726
我到密西西比三角洲时,
这个地方仍然很贫穷,
02:03
it was a place that was still poor,
30
123000
2434
02:05
still segregated,
31
125458
1726
仍实行种族隔离,
02:07
still dramatically in need of change.
32
127208
2542
极其需要变革。
02:10
My school, where I was placed,
33
130958
3435
我所任教的学校
02:14
had no library, no guidance counselor,
34
134417
4309
没有图书馆,也没有辅导员,
02:18
but it did have a police officer.
35
138750
2976
但却有一名警察。
02:21
Half the teachers were substitutes
36
141750
2559
有一半的老师是代课老师,
02:24
and when students got into fights,
37
144333
1976
学生打架时,
02:26
the school would send them
to the local county jail.
38
146333
3875
学校就把他们送到
当地的县监狱。
02:32
This is the school where I met Patrick.
39
152250
2976
就是在这所学校,
我认识了帕特里克,
02:35
He was 15 and held back twice,
he was in the eighth grade.
40
155250
4934
他十五岁,留过两次级,
正在上八年级。
02:40
He was quiet, introspective,
41
160208
2476
他很安静、内向,
02:42
like he was always in deep thought.
42
162708
2810
好像总在沉思。
02:45
And he hated seeing other people fight.
43
165542
2791
他很讨厌看到别人打架。
02:49
I saw him once jump between two girls
when they got into a fight
44
169500
3809
有一次,我看见他跳到
两个打架的女孩之间劝架,
02:53
and he got himself knocked to the ground.
45
173333
2709
结果被撞倒在地上。
02:57
Patrick had just one problem.
46
177375
2518
帕特里克只有一个问题,
02:59
He wouldn't come to school.
47
179917
1791
他不愿意来上学。
03:03
He said that sometimes
school was just too depressing
48
183249
2477
他说,有时候学校
太令人沮丧了,
03:05
because people were always fighting
and teachers were quitting.
49
185750
3042
因为总有人打架,
有老师辞职。
03:10
And also, his mother worked two jobs
and was just too tired to make him come.
50
190042
5458
他妈妈打两份工,
没精力敦促他去上学。
03:16
So I made it my job
to get him to come to school.
51
196417
2767
所以我把叫他来上学
这事给揽了过来,
03:19
And because I was crazy and 22
and zealously optimistic,
52
199208
4060
因为我那时22岁,非常乐观。
03:23
my strategy was
just to show up at his house
53
203292
2142
我的办法就是到他家里去,
03:25
and say, "Hey, why don't you
come to school?"
54
205458
2125
跟他说:“嘿,
你为什么不来上学?”
03:28
And this strategy actually worked,
55
208542
1642
这招还真管用。
03:30
he started to come to school every day.
56
210208
2435
他开始每天都来上学,
03:32
And he started to flourish in my class.
57
212667
2392
并且在我的课上开始有进步了,
03:35
He was writing poetry,
he was reading books.
58
215083
2917
他写诗、看书,
03:38
He was coming to school every day.
59
218917
2291
每天都来上学。
03:43
Around the same time
60
223042
1476
在知道了该如何
03:44
that I had figured out
how to connect to Patrick,
61
224542
2684
跟帕特里克建立良好关系的同时,
03:47
I got into law school at Harvard.
62
227250
2208
我被哈佛法学院录取了。
03:51
I once again faced this question,
where should I put myself,
63
231583
3351
要再次面对同一个问题:
我该去哪里?
03:54
where do I put my body?
64
234958
1709
我该在哪落脚?
03:57
And I thought to myself
65
237458
2643
我心想,
04:00
that the Mississippi Delta
was a place where people with money,
66
240125
3518
密西西比三角洲是有钱的人和
04:03
people with opportunity,
67
243667
1892
有机会的人
04:05
those people leave.
68
245583
1250
都会离开的地方,
04:07
And the people who stay behind
69
247875
1434
而留下来的
04:09
are the people who don't have
the chance to leave.
70
249333
2500
都是没有机会离开的人。
04:12
I didn't want to be a person who left.
71
252833
2268
我不想成为离开的人,
04:15
I wanted to be a person who stayed.
72
255125
2042
我想成为留下的人。
04:18
On the other hand, I was lonely and tired.
73
258333
2935
但另一方面,
我感到孤独又疲惫。
04:21
And so I convinced myself
that I could do more change
74
261292
3458
所以我说服自己,
如果我取得法学学位,
04:26
on a larger scale if I had
a prestigious law degree.
75
266125
3583
就可以在更大的范围内
做更多的改变。
04:31
So I left.
76
271541
1250
于是我离开了。
04:34
Three years later,
77
274750
1601
三年后,
04:36
when I was about
to graduate from law school,
78
276375
2393
我即将从法学院毕业时,
04:38
my friend called me
79
278792
1726
我的朋友打电话告诉我,
04:40
and told me that Patrick
had got into a fight and killed someone.
80
280542
4916
帕特里克跟人打架
并杀了一个人。
04:47
I was devastated.
81
287333
2060
我很震惊,
04:49
Part of me didn't believe it,
82
289417
2434
一方面我不相信,
04:51
but part of me also knew that it was true.
83
291875
2667
但另一方面我也知道这是真的。
04:55
I flew down to see Patrick.
84
295583
2000
我乘飞机南下去看帕特里克,
04:58
I visited him in jail.
85
298750
2708
我到监狱里去探望他。
05:02
And he told me that it was true.
86
302542
3642
他告诉我这是真的,
05:06
That he had killed someone.
87
306208
2393
他的确杀了人,
05:08
And he didn't want to talk more about it.
88
308625
2250
但他不想多谈这件事。
05:11
I asked him what had happened with school
89
311833
2018
我问他学校怎么了,
05:13
and he said that he had dropped out
the year after I left.
90
313875
4143
他说当年我走后,他就辍学了。
05:18
And then he wanted
to tell me something else.
91
318042
2642
然后他想告诉我一些别的事情,
05:20
He looked down and he said
that he had had a baby daughter
92
320708
3268
他低着头说,他有了一个
刚出生的女儿。
05:24
who was just born.
93
324000
1768
05:25
And he felt like he had let her down.
94
325792
2583
他觉得作为父亲让女儿失望了。
05:30
That was it, our conversation
was rushed and awkward.
95
330625
3375
我们的谈话就这样结束了,
非常匆忙、尴尬。
05:35
When I stepped outside the jail,
a voice inside me said,
96
335417
5059
我走出监狱时,
内心里有个声音说:
05:40
"Come back.
97
340500
1268
“回来吧。
05:41
If you don't come back now,
you'll never come back."
98
341792
3291
如果你现在不回来,
你就永远不会回来了”。
05:48
So I graduated from law school
and I went back.
99
348292
3583
于是,从法学院毕业后,
我又回去了。
05:52
I went back to see Patrick,
100
352833
1685
我回去看帕特里克,
05:54
I went back to see if I could help him
with his legal case.
101
354542
2958
我回去看我能否
帮他处理他的案件。
05:58
And this time,
when I saw him a second time,
102
358917
3351
这次我见到他时,
06:02
I thought I had this great idea, I said,
103
362292
2267
我想到了一个好主意,说:
06:04
"Hey, Patrick, why don't you
write a letter to your daughter,
104
364583
3601
“嘿,帕特里克,
给你女儿写封信吧,
06:08
so that you can keep her on your mind?"
105
368208
3768
这样你就可以记着她了。”
我递给他一支笔和一张纸,
06:12
And I handed him a pen
and a piece of paper,
106
372000
3684
06:15
and he started to write.
107
375708
1625
于是他开始写信了。
06:18
But when I saw the paper
that he handed back to me,
108
378542
2809
但是当我看到他递给我的信时,
06:21
I was shocked.
109
381375
1333
我很吃惊。
06:25
I didn't recognize his handwriting,
110
385000
2101
我辨认不出他的笔迹,
06:27
he had made simple spelling mistakes.
111
387125
2833
他犯了些简单的拼写错误。
06:31
And I thought to myself that as a teacher,
112
391167
2684
作为一名老师,
06:33
I knew that a student
could dramatically improve
113
393875
3476
我知道学生可以在很短的时间内
06:37
in a very quick amount of time,
114
397375
3059
取得很大进步,
06:40
but I never thought that a student
could dramatically regress.
115
400458
3667
但我从未想过
学生会大退步。
06:46
What even pained me more,
116
406375
1893
更让我痛心的是,
06:48
was seeing what he had written
to his daughter.
117
408292
3184
他写给女儿的信的内容。
06:51
He had written,
118
411500
1393
他写道:
06:52
"I'm sorry for my mistakes,
I'm sorry for not being there for you."
119
412917
4291
“我为我犯的错和
不能陪伴你感到抱歉。”
06:58
And this was all he felt
he had to say to her.
120
418458
2834
这就是他觉得他该对
女儿说的所有话了。
07:02
And I asked myself how can I convince him
that he has more to say,
121
422250
4309
我问自己,怎么能说服他
他还有更多话可以说,
07:06
parts of himself that
he doesn't need to apologize for.
122
426583
3417
他在有些方面是不需要道歉的。
07:10
I wanted him to feel
123
430958
1268
我想让他觉得
07:12
that he had something worthwhile
to share with his daughter.
124
432250
3958
他有值得与女儿分享的东西。
07:17
For every day the next seven months,
125
437917
3184
在接下来的7个月里,
07:21
I visited him and brought books.
126
441125
2684
我每天都去看他,给他带些书,
07:23
My tote bag became a little library.
127
443833
3851
我的购物袋成了
一个小图书馆。
07:27
I brought James Baldwin,
128
447708
2060
我带了詹姆斯·鲍德温,
07:29
I brought Walt Whitman, C.S. Lewis.
129
449792
4892
我带了沃尔特·惠特曼,
C.S.刘易斯的书。
07:34
I brought guidebooks to trees, to birds,
130
454708
4810
我带上了树木指南、鸟类指南,
07:39
and what would become
his favorite book, the dictionary.
131
459542
3208
字典成了他最喜欢的书。
07:43
On some days,
132
463667
1684
有时候,
07:45
we would sit for hours in silence,
both of us reading.
133
465375
3792
我们俩会静静地
坐下几个小时看书。
07:50
And on other days,
134
470083
1851
还有的时候,
07:51
we would read together,
we would read poetry.
135
471958
3518
我们会一起看书,一起读诗歌。
07:55
We started by reading haikus,
hundreds of haikus,
136
475500
3893
我们从三行俳句诗开始,
读了上百首三行俳句诗,
07:59
a deceptively simple masterpiece.
137
479417
2892
这些诗看似简单但都是杰作。
08:02
And I would ask him,
"Share with me your favorite haikus."
138
482333
2810
我会跟他说:“跟我分享一下
你最喜欢的诗句吧。”
08:05
And some of them are quite funny.
139
485167
3059
有些很有趣。
08:08
So there's this by Issa:
140
488250
1851
这是小林一茶的诗:
08:10
"Don't worry, spiders,
I keep house casually."
141
490125
3708
“蜘蛛别慌,
我打扫房子,
很随意。“
08:14
And this: "Napped half the day,
no one punished me!"
142
494750
4542
还有这首:
“睡了大半天,
却没人
处罚我!”
08:20
And this gorgeous one, which is
about the first day of snow falling,
143
500667
4434
而这首优美的诗,
描写的是初雪的场景:
08:25
"Deer licking first frost
from each other's coats."
144
505125
4458
“小公鹿
相互舔舐
毛绒上初霜。”
08:31
There's something mysterious and gorgeous
145
511250
3018
这些俳句,从视觉角度
08:34
just about the way a poem looks.
146
514292
2642
也看起来神秘又华丽。
08:36
The empty space is as important
as the words themselves.
147
516958
4625
留白与文字本身同样重要。
08:43
We read this poem by W.S. Merwin,
148
523375
2518
我们读了W.S.梅尔文
写的一首诗,
08:45
which he wrote after he saw
his wife working in the garden
149
525917
4226
这是他看到妻子
在花园里劳作后写的,
08:50
and realized that they would spend
the rest of their lives together.
150
530167
3875
他意识到他们将
一起度过余生。
08:55
"Let me imagine that we will come again
151
535167
2351
“让我想象我们随心所欲,
08:57
when we want to and it will be spring
152
537542
3392
再次归来,届时将是春天,
09:00
We will be no older than we ever were
153
540958
3185
我们会像往昔那般青春,
09:04
The worn griefs will have eased
like the early cloud
154
544167
3934
磨旧忧愁将已消逝如朝雾
09:08
through which morning
slowly comes to itself"
155
548125
3768
晨光总要慢慢破云而出。“
09:11
I asked Patrick what his favorite
line was, and he said,
156
551917
3392
我问帕特里克
他最喜欢哪一句,
09:15
"We will be no older than we ever were."
157
555333
3542
他说,
“我们会像往昔那般青春,”
09:20
He said it reminded him
of a place where time just stops,
158
560375
4434
他说这让他想起一个地方,
在那里,时间停下脚步,
09:24
where time doesn't matter anymore.
159
564833
2935
时间不再重要。
09:27
And I asked him
if he had a place like that,
160
567792
2059
我问他有没有
这样一个地方,
09:29
where time lasts forever.
161
569875
2393
那里时间永恒不变。
09:32
And he said, "My mother."
162
572292
1666
他答道:“我的母亲。”
09:35
When you read a poem
alongside someone else,
163
575875
4309
当你和别人一起读一首诗时,
09:40
the poem changes in meaning.
164
580208
1875
这首诗的意境会发生变化,
09:43
Because it becomes personal
to that person, becomes personal to you.
165
583333
4667
因为它分别成了你
和那个人的诗。
09:49
We then read books, we read so many books,
166
589500
2684
然后我们读书,
我们读了很多书,
09:52
we read the memoir of Frederick Douglass,
167
592208
3143
我们读了弗雷德里克·道格拉斯
的回忆录,
09:55
an American slave who taught
himself to read and write
168
595375
3601
他是个美国奴隶,
自学读书写作,
因为有文化,
他得到了自由。
09:59
and who escaped to freedom
because of his literacy.
169
599000
3333
10:03
I had grown up thinking
of Frederick Douglass as a hero
170
603875
2643
我从小到大视
弗雷德里克·道格拉斯为英雄,
10:06
and I thought of this story
as one of uplift and hope.
171
606542
3208
觉得他的故事
励志且充满希望。
10:10
But this book put Patrick
in a kind of panic.
172
610917
2833
但这本书却让
帕特里克陷入恐慌。
10:14
He fixated on a story Douglass told
of how, over Christmas,
173
614875
5059
他着迷于道格拉斯
讲述的一个故事:
10:19
masters give slaves gin
174
619958
3101
圣诞节期间,主人会
给奴隶杜松子酒喝,
10:23
as a way to prove to them
that they can't handle freedom.
175
623083
3476
以此向他们证明
他们掌控不了自由,
10:26
Because slaves would be
stumbling on the fields.
176
626583
2792
因为他们会醉得
在田野上跌跌撞撞。
10:31
Patrick said he related to this.
177
631500
2000
帕特里克说
他对此很有同感,
10:34
He said that there are people in jail
who, like slaves,
178
634333
3476
他说,监狱里有些人
就像奴隶一样,
10:37
don't want to think about their condition,
179
637833
2226
不愿去想他们的处境,
10:40
because it's too painful.
180
640083
1810
因为这太痛苦了,
10:41
Too painful to think about the past,
181
641917
2184
思考过去太痛苦,
10:44
too painful to think
about how far we have to go.
182
644125
3333
思考久远的未来也太痛苦。
10:48
His favorite line was this line:
183
648958
2893
他最喜欢的是这段话:
10:51
"Anything, no matter what,
to get rid of thinking!
184
651875
3601
“无论什么都行,只要让我摆脱思考!
10:55
It was this everlasting thinking
of my condition that tormented me."
185
655500
5042
我无时无刻不在思考自己的处境,
这令我饱受折磨。
没有任何法子能让我摆脱这些想法。”
11:01
Patrick said that Douglass was brave
to write, to keep thinking.
186
661958
3959
帕特里克说道格拉斯
勇于去写,不断思考。
11:07
But Patrick would never know
how much he seemed like Douglass to me.
187
667083
5560
但帕特里克不知道,
我觉得他很像道格拉斯,
11:12
How he kept reading,
even though it put him in a panic.
188
672667
3750
虽然阅读让他感到恐慌,
但是他却坚持看书。
11:17
He finished the book before I did,
189
677250
3059
他在没有灯光的
水泥楼梯间看书,
11:20
reading it in a concrete
stairway with no light.
190
680333
3709
比我先读完了一本书。
11:25
And then we went on
to read one of my favorite books,
191
685583
2726
然后我们接着读
我最喜欢的书之一,
11:28
Marilynne Robinson's "Gilead,"
192
688333
2185
玛里琳·鲁宾逊的《基列家书》,
11:30
which is an extended letter
from a father to his son.
193
690542
4142
这是父亲写给儿子的
一封很长的家信。
11:34
He loved this line:
194
694708
2351
他喜欢这段话:
11:37
"I'm writing this in part to tell you
195
697083
2185
“我写这封信给你的
原因之一是要告诉你,
11:39
that if you ever wonder
what you've done in your life ...
196
699292
3309
如果你曾经自问
你这辈子做了什么……
11:42
you have been God's grace to me,
197
702625
2018
你是上帝赐予我的恩典,
11:44
a miracle, something more than a miracle."
198
704667
3166
一个奇迹,你的存在甚至超越奇迹。”
11:49
Something about this language,
its love, its longing, its voice,
199
709375
5643
这本书所用的语言,
表达的爱、渴望、呼声,
重新点燃了帕特里克
写作的欲望。
11:55
rekindled Patrick's desire to write.
200
715042
2458
11:58
And he would fill notebooks upon notebooks
201
718292
3101
他在笔记本上
写满了给女儿的信,
12:01
with letters to his daughter.
202
721417
3309
一本接着一本。
12:04
In these beautiful, intricate letters,
203
724750
2934
在这些美好、文字细腻的信中,
12:07
he would imagine him and his daughter
going canoeing down the Mississippi river.
204
727708
5976
他想象自己和女儿
在密西西比河上划独木舟。
12:13
He would imagine them
finding a mountain stream
205
733708
2810
他想象他们找到了
12:16
with perfectly clear water.
206
736542
2166
一条清澈的山间小溪。
12:20
As I watched Patrick write,
207
740042
2041
当我看着帕特里克写信,
12:23
I thought to myself,
208
743250
2143
我心想,
12:25
and I now ask all of you,
209
745417
2059
现在也要问一下大家,
12:27
how many of you have written a letter
to somebody you feel you have let down?
210
747500
5292
有多少人给觉得
对不起的人写过信?
12:34
It is just much easier
to put those people out of your mind.
211
754042
5083
不把这些人放在心上更容易。
12:40
But Patrick showed up every day,
facing his daughter,
212
760083
4643
但帕特里克每天
都去面对他的女儿,
12:44
holding himself accountable to her,
213
764750
2934
全神贯注、
一个字一个字地写,
12:47
word by word with intense concentration.
214
767708
3709
想要对她负责。
12:54
I wanted in my own life
215
774417
2541
我也想在自己的人生中,
12:58
to put myself at risk in that way.
216
778042
3059
以这种方式冒险,
13:01
Because that risk reveals
the strength of one's heart.
217
781125
3625
因为这种冒险表现出了
一个人内心的强大。
13:08
Let me take a step back
and just ask an uncomfortable question.
218
788625
4059
退一步来说,
我想扪心自问,
13:12
Who am I to tell this story,
as in this Patrick story?
219
792708
3709
我有什么资格讲
帕特里克的故事?
13:18
Patrick's the one who lived with this pain
220
798042
2976
帕特里克是那个
在苦海中求生的人,
而我这辈子
没有一天挨过饿。
13:21
and I have never been hungry
a day in my life.
221
801042
4166
13:27
I thought about this question a lot,
222
807250
1768
我经常想这个问题,
13:29
but what I want to say is that this story
is not just about Patrick.
223
809042
3726
但是我想说的是,
这故事不仅跟帕特里克有关,
13:32
It's about us,
224
812792
1517
它也跟我们有关,
13:34
it's about the inequality between us.
225
814333
2500
它讲述着人与人之间的不平等,
13:37
The world of plenty
226
817667
1416
它讲述着
13:40
that Patrick and his parents
and his grandparents
227
820375
3643
帕特里克以及
他的父母和祖父母
13:44
have been shut out of.
228
824042
1809
被这个富足的世界
拒之门外。
13:45
In this story, I represent
that world of plenty.
229
825875
3083
在这个故事里,
我代表了那个富足的世界。
13:49
And in telling this story,
I didn't want to hide myself.
230
829792
3809
我讲这个故事时,
并不想隐瞒自己,
13:53
Hide the power that I do have.
231
833625
2667
隐瞒我所拥有的权力。
13:57
In telling this story,
I wanted to expose that power
232
837333
3560
我讲这个故事,
是想显露这种权力,
14:00
and then to ask,
233
840917
2392
然后问这个问题:
14:03
how do we diminish
the distance between us?
234
843333
2917
我们如何能缩短
我们之间的距离?
14:08
Reading is one way to close that distance.
235
848250
3601
读书是缩短这种距离的一种方法,
14:11
It gives us a quiet universe
that we can share together,
236
851875
4434
它为我们提供了一个可以
14:16
that we can share in equally.
237
856333
2250
平等分享的宁静世界。
14:20
You're probably wondering now
what happened to Patrick.
238
860500
3101
你现在可能会在想,
帕特里克怎么样了。
14:23
Did reading save his life?
239
863625
1708
读书是否改变了他的命运?
14:26
It did and it didn't.
240
866583
2125
是的,但也不完全是。
14:29
When Patrick got out of prison,
241
869875
2893
帕特里克出狱时,
14:32
his journey was excruciating.
242
872792
2333
他的人生之旅极其艰辛,
14:36
Employers turned him away
because of his record,
243
876292
3476
因为他有案底,
雇主拒绝聘用他,
14:39
his best friend, his mother,
died at age 43
244
879792
3142
他母亲,也是他最好的朋友,
14:42
from heart disease and diabetes.
245
882958
2476
43岁时因心脏病和
糖尿病去世。
14:45
He's been homeless, he's been hungry.
246
885458
2709
他一直无家可归,
忍饥挨饿。
14:50
So people say a lot of things
about reading that feel exaggerated to me.
247
890250
4542
所以我觉得,很多对
读书的评论都是夸大其词。
14:55
Being literate didn't stop him
form being discriminated against.
248
895792
3976
帕特里克并未因读书识字
而免遭歧视,
14:59
It didn't stop his mother from dying.
249
899792
2625
也没能使他母亲免于病逝。
15:03
So what can reading do?
250
903708
2375
那么读书到底有什么用呢?
15:07
I have a few answers to end with today.
251
907375
3958
我想用几个答案
来结束今天的演讲。
15:12
Reading charged his inner life
252
912667
2750
读书使他的内心世界
15:17
with mystery, with imagination,
253
917083
3060
充满神秘、想象力
15:20
with beauty.
254
920167
1250
和美好的事物,
15:22
Reading gave him images that gave him joy:
255
922292
4333
读书给予他欢乐的画面:
15:27
mountain, ocean, deer, frost.
256
927417
5559
深山、大海、小鹿、秋霜。
15:33
Words that taste of a free, natural world.
257
933000
4125
给予他体验自由自在的
大自然的文字,
15:39
Reading gave him a language
for what he had lost.
258
939625
3518
读书给予他倾述
所失去的东西的语言。
15:43
How precious are these lines
from the poet Derek Walcott?
259
943167
4642
诗人德里克·沃尔科特写的
那首诗是多珍贵啊!
15:47
Patrick memorized this poem.
260
947833
2226
帕特里克记住了它:
15:50
"Days that I have held,
261
950083
2101
“我拥有的岁月,
15:52
days that I have lost,
262
952208
2268
我丢失的岁月,
15:54
days that outgrow, like daughters,
263
954500
3226
渐长的岁月,如女儿渐长
15:57
my harboring arms."
264
957750
1833
再也容不进停泊的,我的臂弯。”
16:00
Reading taught him his own courage.
265
960667
2976
读书赋予了他勇气。
16:03
Remember that he kept reading
Frederick Douglass,
266
963667
3309
我记得他一直在看
道格拉斯的书,
尽管这令他很痛苦。
16:07
even though it was painful.
267
967000
2143
16:09
He kept being conscious,
even though being conscious hurts.
268
969167
3708
他一直保持清醒,
即使这清醒让人心痛。
16:14
Reading is a form of thinking,
269
974208
2560
读书是一种思维方式,
16:16
that's why it's difficult to read
because we have to think.
270
976792
4059
这就是为什么读书很难——
因为我们必须思考。
16:20
And Patrick chose to think,
rather than to not think.
271
980875
4250
帕特里克选择思考,
而不是拒绝思考。
16:28
And last, reading gave him a language
to speak to his daughter.
272
988000
3958
最后,读书给了他
与女儿交谈的语言,
16:33
Reading inspired him to want to write.
273
993375
3226
读书激发了他写作的欲望,
16:36
The link between reading
and writing is so powerful.
274
996625
4143
阅读与写作之间的联系
是如此的强大。
16:40
When we begin to read,
275
1000792
2059
在我们开始读书时,
16:42
we begin to find the words.
276
1002875
2083
我们就开始找到了表达情感的文字。
16:45
And he found the words
to imagine the two of them together.
277
1005958
4643
他找到了形容父女俩
共处情景的文字,
16:50
He found the words
278
1010625
1708
他找到了合适的文字
16:53
to tell her how much he loved her.
279
1013958
2250
来表达他对女儿深沉的爱。
16:58
Reading also changed
our relationship with each other.
280
1018042
3934
读书也改变了
人与人之间的关系,
17:02
It gave us an occasion for intimacy,
281
1022000
2059
它给了我们
彼此亲近的机会,
17:04
to see beyond our points of view.
282
1024083
2893
跳出我们的思维框架。
17:07
And reading took an unequal relationship
283
1027000
2684
读书消除了我们
不平等的关系,
17:09
and gave us a momentary equality.
284
1029708
2667
给了我们短暂的平等。
17:14
When you meet somebody as a reader,
285
1034125
2934
当我们以读者的身份
遇见一个人时,
17:17
you meet him for the first time,
286
1037083
1976
我们初次
17:19
newly, freshly.
287
1039083
1708
带着新鲜感见到这个人,
17:21
There is no way you can know
what his favorite line will be.
288
1041875
3208
我们不可能知道
他喜欢哪些文字,
17:26
What memories and private griefs he has.
289
1046458
3208
有什么往事,
心里有什么悲伤。
17:30
And you face the ultimate privacy
of his inner life.
290
1050833
4000
你面对的是他内心
最深处的秘密,
17:35
And then you start to wonder,
"Well, what is my inner life made of?
291
1055666
3435
然后你开始想知道:
那我的内心世界里有什么?
17:39
What do I have that's worthwhile
to share with another?"
292
1059125
3250
我有什么值得与别人分享的?
17:45
I want to close
293
1065000
1333
在帕特里克给女儿的信中,
17:48
on some of my favorite lines
from Patrick's letters to his daughter.
294
1068208
4292
有些话我特别喜欢,
我想用这些话来结束演讲:
17:53
"The river is shadowy in some places
295
1073333
2768
“河流的某些部分被阴影遮住,
17:56
but the light shines
through the cracks of trees ...
296
1076125
3268
不过光线会从树木的缝隙透进来……
17:59
On some branches
hang plenty of mulberries.
297
1079417
3559
许多桑葚悬挂在一些低矮树枝上。
18:03
You stretch your arm
straight out to grab some."
298
1083000
3458
你伸长了手想去摘。”
18:08
And this lovely letter, where he writes,
299
1088042
2434
还有这封很优美的信,
他在信中写道:
18:10
"Close your eyes and listen
to the sounds of the words.
300
1090500
4351
“把眼睛闭上,听那些字词的声音
18:14
I know this poem by heart
301
1094875
2184
我把它背得很熟,
18:17
and I would like you to know it, too."
302
1097083
2834
我想让你也知道它。”
18:21
Thank you so much everyone.
303
1101375
1809
谢谢大家。
(掌声)
18:23
(Applause)
304
1103208
3292
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。