The healing power of reading | Michelle Kuo

250,439 views ・ 2019-07-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Judy Huang 審譯者: Amanda Zhu
00:12
I want to talk today about how reading can change our lives
0
12917
5476
我今天想要談談, 閱讀如何改變我們的人生,
00:18
and about the limits of that change.
1
18417
2375
和這種改變的極限。
00:21
I want to talk to you about how reading can give us a shareable world
2
21750
4268
我想聊聊,閱讀如何以 富有人性的強力連結,
00:26
of powerful human connection.
3
26042
2708
建立一個眾人能分享的世界,
00:29
But also about how that connection is always partial.
4
29833
3560
也想聊聊為何這種連結 常常是不完整的。
00:33
How reading is ultimately a lonely, idiosyncratic undertaking.
5
33417
5083
為何閱讀是件非常孤獨的事, 人人嘗到的滋味都不同。
00:39
The writer who changed my life
6
39625
2851
改變我人生的作家,
00:42
was the great African American novelist James Baldwin.
7
42500
4434
是偉大的非裔美國小說家 詹姆斯·鮑德溫。
00:46
When I was growing up in Western Michigan in the 1980s,
8
46958
3268
我是在 1980 年代的密西根西部長大,
00:50
there weren't many Asian American writers interested in social change.
9
50250
3917
當時並沒有很多關注 社會改革的亞裔美國作家。
00:55
And so I think I turned to James Baldwin
10
55292
3226
所以我才轉向詹姆斯·鮑德溫,
00:58
as a way to fill this void, as a way to feel racially conscious.
11
58542
4041
來填補這個空缺, 來感受自己的種族意識。
01:03
But perhaps because I knew I wasn't myself African American,
12
63958
3976
不過因為我知道 我並不是非裔美國人,
01:07
I also felt challenged and indicted by his words.
13
67958
4518
我感覺自己也是他書中控訴的對象。
01:12
Especially these words:
14
72500
2125
尤其是這段文字:
01:15
"There are liberals who have all the proper attitudes,
15
75458
3601
「自由派會表現出所有合宜的態度,
01:19
but no real convictions.
16
79083
1959
但他們沒有真正的信念。
當攤牌的時刻來到,
01:22
When the chips are down and you somehow expect them to deliver,
17
82083
3935
你期待他們會兌現 你以為他們感受到的東西,
01:26
they are somehow not there."
18
86042
2476
結果他們不知怎地卻不見了。」
01:28
They are somehow not there.
19
88542
2809
他們不在那裏了。
01:31
I took those words very literally.
20
91375
2351
我用字面的意思來解讀這句話,
01:33
Where should I put myself?
21
93750
1708
那我該把自己擺在哪裡?
01:36
I went to the Mississippi Delta,
22
96500
2018
我搬到密西西比河三角洲,
01:38
one of the poorest regions in the United States.
23
98542
3142
一個美國非常貧窮的區域。
01:41
This is a place shaped by a powerful history.
24
101708
2893
這是一個由重大歷史塑造的地方,
01:44
In the 1960s, African Americans risked their lives to fight for education,
25
104625
5143
在 1960 年代,非裔美國人 為了受教權、投票權捨命奮鬥。
01:49
to fight for the right to vote.
26
109792
1708
01:52
I wanted to be a part of that change,
27
112625
2434
我也想參與這股改變的力量,
01:55
to help young teenagers graduate and go to college.
28
115083
3709
幫助青少年畢業和上大學。
02:00
When I got to the Mississippi Delta,
29
120250
2726
我到密西西比三角洲的時候,
02:03
it was a place that was still poor,
30
123000
2434
那還是個貧困的地區,
02:05
still segregated,
31
125458
1726
種族隔閡依然存在,
02:07
still dramatically in need of change.
32
127208
2542
非常需要一番大改革。
02:10
My school, where I was placed,
33
130958
3435
我被分配到的學校
02:14
had no library, no guidance counselor,
34
134417
4309
沒有圖書館,沒有輔導老師,
02:18
but it did have a police officer.
35
138750
2976
倒是有一位警察。
02:21
Half the teachers were substitutes
36
141750
2559
學校裡有一半的老師是代課老師。
02:24
and when students got into fights,
37
144333
1976
有學生打架的時候,
02:26
the school would send them to the local county jail.
38
146333
3875
學校會將他們送去郡立監獄。
02:32
This is the school where I met Patrick.
39
152250
2976
我就是在這所學校遇到派屈克。
02:35
He was 15 and held back twice, he was in the eighth grade.
40
155250
4934
他那時 15 歲,已被留級 兩次,仍在念八年級。
02:40
He was quiet, introspective,
41
160208
2476
他非常安靜,自省內斂,
02:42
like he was always in deep thought.
42
162708
2810
好像總是陷於沉思中。
02:45
And he hated seeing other people fight.
43
165542
2791
他討厭看別人打架。
02:49
I saw him once jump between two girls when they got into a fight
44
169500
3809
我曾看過他試著阻止 兩位正在打架的女生,
02:53
and he got himself knocked to the ground.
45
173333
2709
他當時還被推倒在地。
02:57
Patrick had just one problem.
46
177375
2518
派屈克那時只有一個問題,
02:59
He wouldn't come to school.
47
179917
1791
就是他不願上學。
03:03
He said that sometimes school was just too depressing
48
183249
2477
他說有時候學校很令人沮喪,
03:05
because people were always fighting and teachers were quitting.
49
185750
3042
因為常常有人打架, 又經常有老師辭職。
03:10
And also, his mother worked two jobs and was just too tired to make him come.
50
190042
5458
還有,他媽媽兼了兩份差, 累到沒空盯他上學。
所以提醒他去上學成了我的工作。
03:16
So I made it my job to get him to come to school.
51
196417
2767
03:19
And because I was crazy and 22 and zealously optimistic,
52
199208
4060
那時我正值瘋狂的 22 歲, 熱血澎湃、積極樂觀。
03:23
my strategy was just to show up at his house
53
203292
2142
我的策略就是每天去他家敲門叫他:
03:25
and say, "Hey, why don't you come to school?"
54
205458
2125
「嘿,你幹嘛不來上學?」
03:28
And this strategy actually worked,
55
208542
1642
這招還真的有效。
03:30
he started to come to school every day.
56
210208
2435
他開始每天上學,
03:32
And he started to flourish in my class.
57
212667
2392
也在班上越來越進步。
他開始寫詩、閱讀,
03:35
He was writing poetry, he was reading books.
58
215083
2917
03:38
He was coming to school every day.
59
218917
2291
每天都來學校上課。
03:43
Around the same time
60
223042
1476
但在我學會跟派屈克 建立良好關係的同時,
03:44
that I had figured out how to connect to Patrick,
61
224542
2684
03:47
I got into law school at Harvard.
62
227250
2208
我收到了哈佛法學院的錄取通知。
03:51
I once again faced this question, where should I put myself,
63
231583
3351
我又得重新面臨這個問題:
「我該把自己擺在哪裡?」
03:54
where do I put my body?
64
234958
1709
03:57
And I thought to myself
65
237458
2643
那時我心想,
04:00
that the Mississippi Delta was a place where people with money,
66
240125
3518
密西西比三角洲是有錢人、 有機會的人都會離開的地方。
04:03
people with opportunity,
67
243667
1892
04:05
those people leave.
68
245583
1250
04:07
And the people who stay behind
69
247875
1434
留在那裡的都是沒有機會離開的人。
04:09
are the people who don't have the chance to leave.
70
249333
2500
04:12
I didn't want to be a person who left.
71
252833
2268
我並不想當離開的人。
04:15
I wanted to be a person who stayed.
72
255125
2042
我想當留下來的人,
04:18
On the other hand, I was lonely and tired.
73
258333
2935
但我又覺得孤單、疲憊。
04:21
And so I convinced myself that I could do more change
74
261292
3458
最後我說服自己,
如果我有受人崇敬的法律學位, 就有影響力來做更多更大的改革。
04:26
on a larger scale if I had a prestigious law degree.
75
266125
3583
04:31
So I left.
76
271541
1250
於是我離開了。
04:34
Three years later,
77
274750
1601
三年後,
04:36
when I was about to graduate from law school,
78
276375
2393
在我就要從法學院畢業時,
04:38
my friend called me
79
278792
1726
朋友打電話告訴我,
04:40
and told me that Patrick had got into a fight and killed someone.
80
280542
4916
派屈克跟人起了衝突, 把對方殺死了。
04:47
I was devastated.
81
287333
2060
我非常震驚,
04:49
Part of me didn't believe it,
82
289417
2434
心裡有一部分不想相信那是事實,
04:51
but part of me also knew that it was true.
83
291875
2667
但另一部分很清楚這是真的。
04:55
I flew down to see Patrick.
84
295583
2000
我飛回去找派屈克,
04:58
I visited him in jail.
85
298750
2708
到了監獄探望他。
05:02
And he told me that it was true.
86
302542
3642
他告訴我那是真的,
05:06
That he had killed someone.
87
306208
2393
他的確殺了人,
05:08
And he didn't want to talk more about it.
88
308625
2250
但他不願多談,
05:11
I asked him what had happened with school
89
311833
2018
我問起他後來在學校的情形,
05:13
and he said that he had dropped out the year after I left.
90
313875
4143
他說,他在我離開的那年就輟學了。
接著他還有事情想跟我說,
05:18
And then he wanted to tell me something else.
91
318042
2642
05:20
He looked down and he said that he had had a baby daughter
92
320708
3268
他低著頭說,
他有個才剛出生的女兒,
05:24
who was just born.
93
324000
1768
05:25
And he felt like he had let her down.
94
325792
2583
他覺得自己辜負了女兒。
05:30
That was it, our conversation was rushed and awkward.
95
330625
3375
我們的對話就只有這樣, 過程倉促又尷尬。
05:35
When I stepped outside the jail, a voice inside me said,
96
335417
5059
當我踏出監獄時, 心裡有個聲音說:
05:40
"Come back.
97
340500
1268
「回來吧!
05:41
If you don't come back now, you'll never come back."
98
341792
3291
如果你現在不回來, 就不會再回來了!」
05:48
So I graduated from law school and I went back.
99
348292
3583
於是,從法學院畢業後,我回去了。
05:52
I went back to see Patrick,
100
352833
1685
我回去見了派屈克,
05:54
I went back to see if I could help him with his legal case.
101
354542
2958
去看看我是否能協助 處理他的法律案件。
05:58
And this time, when I saw him a second time,
102
358917
3351
當我再次遇見他時,
06:02
I thought I had this great idea, I said,
103
362292
2267
我提了一個自認不錯的主意,
06:04
"Hey, Patrick, why don't you write a letter to your daughter,
104
364583
3601
我說:「嘿!派屈克! 要不要寫封信給你女兒?
06:08
so that you can keep her on your mind?"
105
368208
3768
這樣你就能時時把她放在心上。」
我遞給他筆和紙,
06:12
And I handed him a pen and a piece of paper,
106
372000
3684
06:15
and he started to write.
107
375708
1625
他就開始寫信。
06:18
But when I saw the paper that he handed back to me,
108
378542
2809
但當我看到他交給我的那封信時,
06:21
I was shocked.
109
381375
1333
我難以置信。
我認不出他的字跡,
06:25
I didn't recognize his handwriting,
110
385000
2101
他連很簡單的字都拼錯。
06:27
he had made simple spelling mistakes.
111
387125
2833
我心想,身為老師,
06:31
And I thought to myself that as a teacher,
112
391167
2684
06:33
I knew that a student could dramatically improve
113
393875
3476
我知道學生可以突然進步得很快,
06:37
in a very quick amount of time,
114
397375
3059
06:40
but I never thought that a student could dramatically regress.
115
400458
3667
但我從來沒想過, 學生的程度可以退步這麼多。
06:46
What even pained me more,
116
406375
1893
更讓我感到衝擊的,
06:48
was seeing what he had written to his daughter.
117
408292
3184
是這封信的內容。
06:51
He had written,
118
411500
1393
裡面寫著:
06:52
"I'm sorry for my mistakes, I'm sorry for not being there for you."
119
412917
4291
「我對我做錯事感到抱歉, 不能在你的身邊我感到抱歉。」
06:58
And this was all he felt he had to say to her.
120
418458
2834
他覺得只需要對女兒說這些話。
07:02
And I asked myself how can I convince him that he has more to say,
121
422250
4309
我問自己:要如何讓他 相信自己有更多話要說,
07:06
parts of himself that he doesn't need to apologize for.
122
426583
3417
說的話也不只是他需要道歉的事。
07:10
I wanted him to feel
123
430958
1268
我想讓他覺得他還有 值得與女兒分享的事情。
07:12
that he had something worthwhile to share with his daughter.
124
432250
3958
07:17
For every day the next seven months,
125
437917
3184
接下來的七個月,
07:21
I visited him and brought books.
126
441125
2684
我每天都帶著書過去看他。
07:23
My tote bag became a little library.
127
443833
3851
我的袋子就像個小圖書館。
07:27
I brought James Baldwin,
128
447708
2060
我帶了詹姆斯·鮑德溫,
07:29
I brought Walt Whitman, C.S. Lewis.
129
449792
4892
我帶了華特·惠特曼、C.S. 路易斯,
07:34
I brought guidebooks to trees, to birds,
130
454708
4810
我帶了樹木指南、鳥類圖鑒,
07:39
and what would become his favorite book, the dictionary.
131
459542
3208
還有他最愛的字典。
07:43
On some days,
132
463667
1684
有時候,
07:45
we would sit for hours in silence, both of us reading.
133
465375
3792
我們會安靜同坐 好幾個小時,各自閱讀。
07:50
And on other days,
134
470083
1851
也有時候,
07:51
we would read together, we would read poetry.
135
471958
3518
我們會一起讀詩。
07:55
We started by reading haikus, hundreds of haikus,
136
475500
3893
我們從俳句開始讀,上百首的俳句。
07:59
a deceptively simple masterpiece.
137
479417
2892
看似簡單卻首首都是傑作。
08:02
And I would ask him, "Share with me your favorite haikus."
138
482333
2810
我要他分享他最喜歡的俳句,
08:05
And some of them are quite funny.
139
485167
3059
他挑了幾首還滿好玩的俳句。
08:08
So there's this by Issa:
140
488250
1851
比如小林一茶的這首:
「蜘蛛別慌
08:10
"Don't worry, spiders, I keep house casually."
141
490125
3708
我打掃房子 很隨意」
08:14
And this: "Napped half the day, no one punished me!"
142
494750
4542
還有這首:「睡了大半天
卻沒人 處罰我」
08:20
And this gorgeous one, which is about the first day of snow falling,
143
500667
4434
還有一首很優美,描寫初雪的,
08:25
"Deer licking first frost from each other's coats."
144
505125
4458
「小公鹿 相互舔拭
毛絨上初霜」
08:31
There's something mysterious and gorgeous
145
511250
3018
詩歌的形式看起來 就是有那麼些神秘感和美感。
08:34
just about the way a poem looks.
146
514292
2642
08:36
The empty space is as important as the words themselves.
147
516958
4625
而留白跟文字一樣重要。
08:43
We read this poem by W.S. Merwin,
148
523375
2518
我們讀了一首 W.S. 默溫的詩,
08:45
which he wrote after he saw his wife working in the garden
149
525917
4226
這是他看到妻子在花園裡工作,
08:50
and realized that they would spend the rest of their lives together.
150
530167
3875
明白他們將共度餘生之後寫下的。
「讓我想像我們隨心所願
08:55
"Let me imagine that we will come again
151
535167
2351
08:57
when we want to and it will be spring
152
537542
3392
再次歸來,屆時將是春天
09:00
We will be no older than we ever were
153
540958
3185
我們會像往昔那般青春
09:04
The worn griefs will have eased like the early cloud
154
544167
3934
磨舊憂愁將已消逝如朝霧
09:08
through which morning slowly comes to itself"
155
548125
3768
晨光總要慢慢破雲而出」
09:11
I asked Patrick what his favorite line was, and he said,
156
551917
3392
我問派屈克最喜歡哪一句,
他說:
09:15
"We will be no older than we ever were."
157
555333
3542
「我們會像往昔那般青春」,
09:20
He said it reminded him of a place where time just stops,
158
560375
4434
他說這句讓他想像 時間會暫停的地方,
09:24
where time doesn't matter anymore.
159
564833
2935
在那裏時間不再那麼重要。
09:27
And I asked him if he had a place like that,
160
567792
2059
我問他自己有沒有一個這樣的地方, 時間永遠停留的地方。
09:29
where time lasts forever.
161
569875
2393
09:32
And he said, "My mother."
162
572292
1666
他說:「媽媽身邊。」
09:35
When you read a poem alongside someone else,
163
575875
4309
當你與別人一起閱讀一首詩時,
詩的意義就會變化,
09:40
the poem changes in meaning.
164
580208
1875
09:43
Because it becomes personal to that person, becomes personal to you.
165
583333
4667
因為那首詩對你和共讀的人 都會有獨特意涵。
09:49
We then read books, we read so many books,
166
589500
2684
我們還讀其他書,好多書。
09:52
we read the memoir of Frederick Douglass,
167
592208
3143
我們讀了佛雷德里克·道格拉斯的自傳。
09:55
an American slave who taught himself to read and write
168
595375
3601
道格拉斯是個自學讀寫的奴隸,
並藉著讀書識字,走上自由之路。
09:59
and who escaped to freedom because of his literacy.
169
599000
3333
10:03
I had grown up thinking of Frederick Douglass as a hero
170
603875
2643
從小我就把道格拉斯視為一位英雄,
10:06
and I thought of this story as one of uplift and hope.
171
606542
3208
也把他的故事當作 奮發向上的勵志故事。
10:10
But this book put Patrick in a kind of panic.
172
610917
2833
但這本書卻讓派屈克感到惶恐,
10:14
He fixated on a story Douglass told of how, over Christmas,
173
614875
5059
他特別在意道格拉斯提到,
聖誕節期間,主人會讓奴隸喝琴酒,
10:19
masters give slaves gin
174
619958
3101
讓奴隸覺得他們無法掌控自由,
10:23
as a way to prove to them that they can't handle freedom.
175
623083
3476
10:26
Because slaves would be stumbling on the fields.
176
626583
2792
因為他們會跌跌撞撞,醉倒在田裡。
10:31
Patrick said he related to this.
177
631500
2000
派屈克對這個故事感同身受。
10:34
He said that there are people in jail who, like slaves,
178
634333
3476
他說有些在監獄的人 也會像這些奴隸一樣,
10:37
don't want to think about their condition,
179
637833
2226
不想思考自己的處境,
10:40
because it's too painful.
180
640083
1810
因為那實在太痛苦了。
10:41
Too painful to think about the past,
181
641917
2184
回想過去令人很痛苦,
10:44
too painful to think about how far we have to go.
182
644125
3333
去想這種日子 還要過多久,也很痛苦。
10:48
His favorite line was this line:
183
648958
2893
他最喜歡其中這一段:
10:51
"Anything, no matter what, to get rid of thinking!
184
651875
3601
「無論什麼都行,只要讓我擺脫思考!
10:55
It was this everlasting thinking of my condition that tormented me."
185
655500
5042
我無時無刻不在思考自己的 處境,這令我飽受折磨。」
11:01
Patrick said that Douglass was brave to write, to keep thinking.
186
661958
3959
派屈克覺得道格拉斯真的很勇敢,
因為他寫作、不斷思考。
但派屈克不知道,在我眼中, 他和道格拉斯有多像。
11:07
But Patrick would never know how much he seemed like Douglass to me.
187
667083
5560
11:12
How he kept reading, even though it put him in a panic.
188
672667
3750
就算這本書讓他感到惶恐, 他仍繼續讀下去;
11:17
He finished the book before I did,
189
677250
3059
他還比我先讀完這本書,
11:20
reading it in a concrete stairway with no light.
190
680333
3709
而且是在沒有燈的水泥樓梯間讀的。
11:25
And then we went on to read one of my favorite books,
191
685583
2726
接著我們讀我很喜歡的一本書,
11:28
Marilynne Robinson's "Gilead,"
192
688333
2185
瑪麗蓮·羅賓遜的小說《基列》,
11:30
which is an extended letter from a father to his son.
193
690542
4142
整本書是一封父親寫給兒子的信。
11:34
He loved this line:
194
694708
2351
他特別喜歡其中這句:
11:37
"I'm writing this in part to tell you
195
697083
2185
「我寫這封信給你的 原因之一是要告訴你,
11:39
that if you ever wonder what you've done in your life ...
196
699292
3309
如果你曾經自問 你這輩子做了什麼……
11:42
you have been God's grace to me,
197
702625
2018
你是上帝賜予我的恩典,
11:44
a miracle, something more than a miracle."
198
704667
3166
一個奇蹟,你的存在甚至超越奇蹟。」
11:49
Something about this language, its love, its longing, its voice,
199
709375
5643
文字裡所傳達的愛、期盼、語氣,
重新燃起他寫作的欲望。
11:55
rekindled Patrick's desire to write.
200
715042
2458
11:58
And he would fill notebooks upon notebooks
201
718292
3101
他一本本的筆記本,
12:01
with letters to his daughter.
202
721417
3309
滿滿的都是寫給女兒的信。
12:04
In these beautiful, intricate letters,
203
724750
2934
在一封封寫得又美又細緻的信裡,
12:07
he would imagine him and his daughter going canoeing down the Mississippi river.
204
727708
5976
他想像父女倆在密西西比河上, 划著獨木舟順流而下。
12:13
He would imagine them finding a mountain stream
205
733708
2810
他想像兩人找到一處 清澈見底的山澗。
12:16
with perfectly clear water.
206
736542
2166
看著派屈克寫作時,
12:20
As I watched Patrick write,
207
740042
2041
12:23
I thought to myself,
208
743250
2143
我心想著一個問題,
12:25
and I now ask all of you,
209
745417
2059
也想請教在座的各位:
12:27
how many of you have written a letter to somebody you feel you have let down?
210
747500
5292
「你是否曾經寫信 給你覺得曾辜負的人?」
最輕鬆的做法就是將對方拋諸腦後。
12:34
It is just much easier to put those people out of your mind.
211
754042
5083
12:40
But Patrick showed up every day, facing his daughter,
212
760083
4643
但派屈克卻每天都去面對 他女兒,認真為她負責;
12:44
holding himself accountable to her,
213
764750
2934
12:47
word by word with intense concentration.
214
767708
3709
他一字一句、全心全意地寫。
12:54
I wanted in my own life
215
774417
2541
在我的生命裡,
我也想把自己擺在那樣的處境,
12:58
to put myself at risk in that way.
216
778042
3059
13:01
Because that risk reveals the strength of one's heart.
217
781125
3625
因為面對那種挑戰才能 展現出一顆心的力量。
13:08
Let me take a step back and just ask an uncomfortable question.
218
788625
4059
讓我退一步反觀自己, 提出一個令人不自在的問題:
13:12
Who am I to tell this story, as in this Patrick story?
219
792708
3709
「我憑什麼講這個故事? 這不是派屈克的故事嗎?」
派屈克才是苦中求生的人,
13:18
Patrick's the one who lived with this pain
220
798042
2976
而我生活寬裕、沒挨餓過。
13:21
and I have never been hungry a day in my life.
221
801042
4166
13:27
I thought about this question a lot,
222
807250
1768
我常常思考這個問題,
不過我想要講的是, 這不只是派屈克的故事,
13:29
but what I want to say is that this story is not just about Patrick.
223
809042
3726
13:32
It's about us,
224
812792
1517
而是我們共同的故事,
13:34
it's about the inequality between us.
225
814333
2500
講的是我們之間的不平等。
13:37
The world of plenty
226
817667
1416
故事裡有個富足的世界,
13:40
that Patrick and his parents and his grandparents
227
820375
3643
但派屈克和他的父母、 祖父母都被拒絕於門外。
13:44
have been shut out of.
228
824042
1809
13:45
In this story, I represent that world of plenty.
229
825875
3083
我在這個故事裡, 代表那個富足世界。
13:49
And in telling this story, I didn't want to hide myself.
230
829792
3809
在講這個故事時, 我不想再隱藏自己,
13:53
Hide the power that I do have.
231
833625
2667
或隱瞞我享有的權力與資源。
13:57
In telling this story, I wanted to expose that power
232
837333
3560
在講這故事時, 我想揭露自己的優勢,
14:00
and then to ask,
233
840917
2392
並問:
14:03
how do we diminish the distance between us?
234
843333
2917
「我們要如何減少彼此間的距離?」
14:08
Reading is one way to close that distance.
235
848250
3601
閱讀是一種能縮短這個距離的方法,
14:11
It gives us a quiet universe that we can share together,
236
851875
4434
閱讀賦予我們一個 能平等共享的安靜世界。
14:16
that we can share in equally.
237
856333
2250
14:20
You're probably wondering now what happened to Patrick.
238
860500
3101
你也許會好奇想問: 派屈克後來怎麼了?
14:23
Did reading save his life?
239
863625
1708
閱讀拯救他了嗎?
14:26
It did and it didn't.
240
866583
2125
可以說有,也可以說沒有。
14:29
When Patrick got out of prison,
241
869875
2893
派屈克出獄後,
14:32
his journey was excruciating.
242
872792
2333
他的生活非常痛苦,
14:36
Employers turned him away because of his record,
243
876292
3476
雇主因為他的犯罪記錄 而不願聘用他。
14:39
his best friend, his mother, died at age 43
244
879792
3142
他最親近的朋友,也就是他母親,
43 歲時,死於心臟病及糖尿病。
14:42
from heart disease and diabetes.
245
882958
2476
14:45
He's been homeless, he's been hungry.
246
885458
2709
他曾無家可歸,經常挨餓。
14:50
So people say a lot of things about reading that feel exaggerated to me.
247
890250
4542
人們說了許多閱讀的好處, 我覺得有些誇大。
14:55
Being literate didn't stop him form being discriminated against.
248
895792
3976
派屈克沒有因為 會讀書識字而不被歧視,
14:59
It didn't stop his mother from dying.
249
899792
2625
讀書識字也救不了他母親。
15:03
So what can reading do?
250
903708
2375
那,閱讀到底有什麼用?
15:07
I have a few answers to end with today.
251
907375
3958
我在此用幾個答案來結尾。
15:12
Reading charged his inner life
252
912667
2750
閱讀改變了他的內心世界,
15:17
with mystery, with imagination,
253
917083
3060
賦予神秘、想像力和美。
15:20
with beauty.
254
920167
1250
15:22
Reading gave him images that gave him joy:
255
922292
4333
閱讀讓他心中充滿了愉悅的景象:
15:27
mountain, ocean, deer, frost.
256
927417
5559
山、海、鹿、霜,
在字句間他體驗到了 自由和自然的世界;
15:33
Words that taste of a free, natural world.
257
933000
4125
15:39
Reading gave him a language for what he had lost.
258
939625
3518
閱讀賦予他聲音, 來訴說自己失去的一切。
15:43
How precious are these lines from the poet Derek Walcott?
259
943167
4642
德里克·沃爾科特的 這幾行詩寫得真好,
15:47
Patrick memorized this poem.
260
947833
2226
派屈克把這首詩都背下來了。
15:50
"Days that I have held,
261
950083
2101
「我擁有的歲月
15:52
days that I have lost,
262
952208
2268
我丟失的歲月
15:54
days that outgrow, like daughters,
263
954500
3226
漸長的歲月,如女兒漸長
15:57
my harboring arms."
264
957750
1833
再也容不進停泊的,我的臂彎」
16:00
Reading taught him his own courage.
265
960667
2976
閱讀給了他勇氣,
16:03
Remember that he kept reading Frederick Douglass,
266
963667
3309
記得他是如何在痛苦惶恐中 仍繼續閱讀道格拉斯書的書嗎?
16:07
even though it was painful.
267
967000
2143
16:09
He kept being conscious, even though being conscious hurts.
268
969167
3708
意識到自身的處境為他帶來傷痛, 他還是清醒的保有這種意識。
16:14
Reading is a form of thinking,
269
974208
2560
閱讀是種思考的方式,
16:16
that's why it's difficult to read because we have to think.
270
976792
4059
閱讀之所以困難是因為 我們得邊讀邊思考,
16:20
And Patrick chose to think, rather than to not think.
271
980875
4250
而派屈克選擇了思考, 而非放棄思考。
最後,閱讀讓他找到了 一種和女兒溝通的語言,
16:28
And last, reading gave him a language to speak to his daughter.
272
988000
3958
16:33
Reading inspired him to want to write.
273
993375
3226
閱讀激發了他的寫作興趣,
16:36
The link between reading and writing is so powerful.
274
996625
4143
閱讀與寫作的關聯是如此強大。
16:40
When we begin to read,
275
1000792
2059
我們開始閱讀後,
16:42
we begin to find the words.
276
1002875
2083
就能漸漸找到表達自己的詞彙。
16:45
And he found the words to imagine the two of them together.
277
1005958
4643
他找到了自己的文字, 來描繪父女共處的幻想世界。
16:50
He found the words
278
1010625
1708
他也找到了用文字表達父愛的方式。
16:53
to tell her how much he loved her.
279
1013958
2250
閱讀也改變了我們彼此的關係,
16:58
Reading also changed our relationship with each other.
280
1018042
3934
讓我們有機會變得更親密,
17:02
It gave us an occasion for intimacy,
281
1022000
2059
17:04
to see beyond our points of view.
282
1024083
2893
也讓我們能跳脫自己原有的觀點。
閱讀也能在原本不平等的關係中,
17:07
And reading took an unequal relationship
283
1027000
2684
17:09
and gave us a momentary equality.
284
1029708
2667
創造出暫時的平等;
當你以讀者身分初識某人,
17:14
When you meet somebody as a reader,
285
1034125
2934
17:17
you meet him for the first time,
286
1037083
1976
17:19
newly, freshly.
287
1039083
1708
新鮮而陌生。
17:21
There is no way you can know what his favorite line will be.
288
1041875
3208
你不會知道他最喜歡哪一段文字,
17:26
What memories and private griefs he has.
289
1046458
3208
他私底下又有哪些回憶和痛苦。
17:30
And you face the ultimate privacy of his inner life.
290
1050833
4000
你直接面對的是 他內在世界最私密的部分。
17:35
And then you start to wonder, "Well, what is my inner life made of?
291
1055666
3435
然後你可能會思考:
「那麼,我的內心世界裡有什麼?
我有甚麼是值得與人的分享的呢?」
17:39
What do I have that's worthwhile to share with another?"
292
1059125
3250
我想從派屈克寫給女兒的信中
17:45
I want to close
293
1065000
1333
17:48
on some of my favorite lines from Patrick's letters to his daughter.
294
1068208
4292
摘錄出我最愛的幾句來做結尾:
17:53
"The river is shadowy in some places
295
1073333
2768
「河流的某些部分被陰影遮住,
不過光線會從樹木的縫隙透進來……
17:56
but the light shines through the cracks of trees ...
296
1076125
3268
17:59
On some branches hang plenty of mulberries.
297
1079417
3559
許多桑葚懸掛在一些低矮樹枝上。
妳伸長了手想去摘。」
18:03
You stretch your arm straight out to grab some."
298
1083000
3458
還有這封很美的信:
18:08
And this lovely letter, where he writes,
299
1088042
2434
18:10
"Close your eyes and listen to the sounds of the words.
300
1090500
4351
「把眼睛閉上,聽那些字詞的聲音。
18:14
I know this poem by heart
301
1094875
2184
我把它背得很熟,
我想讓妳也知道它。」
18:17
and I would like you to know it, too."
302
1097083
2834
18:21
Thank you so much everyone.
303
1101375
1809
謝謝大家!
18:23
(Applause)
304
1103208
3292
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog