The healing power of reading | Michelle Kuo

246,757 views ・ 2019-07-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Judy Huang 審譯者: Amanda Zhu
00:12
I want to talk today about how reading can change our lives
0
12917
5476
我今天想要談談, 閱讀如何改變我們的人生,
00:18
and about the limits of that change.
1
18417
2375
和這種改變的極限。
00:21
I want to talk to you about how reading can give us a shareable world
2
21750
4268
我想聊聊,閱讀如何以 富有人性的強力連結,
00:26
of powerful human connection.
3
26042
2708
建立一個眾人能分享的世界,
00:29
But also about how that connection is always partial.
4
29833
3560
也想聊聊為何這種連結 常常是不完整的。
00:33
How reading is ultimately a lonely, idiosyncratic undertaking.
5
33417
5083
為何閱讀是件非常孤獨的事, 人人嘗到的滋味都不同。
00:39
The writer who changed my life
6
39625
2851
改變我人生的作家,
00:42
was the great African American novelist James Baldwin.
7
42500
4434
是偉大的非裔美國小說家 詹姆斯·鮑德溫。
00:46
When I was growing up in Western Michigan in the 1980s,
8
46958
3268
我是在 1980 年代的密西根西部長大,
00:50
there weren't many Asian American writers interested in social change.
9
50250
3917
當時並沒有很多關注 社會改革的亞裔美國作家。
00:55
And so I think I turned to James Baldwin
10
55292
3226
所以我才轉向詹姆斯·鮑德溫,
00:58
as a way to fill this void, as a way to feel racially conscious.
11
58542
4041
來填補這個空缺, 來感受自己的種族意識。
01:03
But perhaps because I knew I wasn't myself African American,
12
63958
3976
不過因為我知道 我並不是非裔美國人,
01:07
I also felt challenged and indicted by his words.
13
67958
4518
我感覺自己也是他書中控訴的對象。
01:12
Especially these words:
14
72500
2125
尤其是這段文字:
01:15
"There are liberals who have all the proper attitudes,
15
75458
3601
「自由派會表現出所有合宜的態度,
01:19
but no real convictions.
16
79083
1959
但他們沒有真正的信念。
當攤牌的時刻來到,
01:22
When the chips are down and you somehow expect them to deliver,
17
82083
3935
你期待他們會兌現 你以為他們感受到的東西,
01:26
they are somehow not there."
18
86042
2476
結果他們不知怎地卻不見了。」
01:28
They are somehow not there.
19
88542
2809
他們不在那裏了。
01:31
I took those words very literally.
20
91375
2351
我用字面的意思來解讀這句話,
01:33
Where should I put myself?
21
93750
1708
那我該把自己擺在哪裡?
01:36
I went to the Mississippi Delta,
22
96500
2018
我搬到密西西比河三角洲,
01:38
one of the poorest regions in the United States.
23
98542
3142
一個美國非常貧窮的區域。
01:41
This is a place shaped by a powerful history.
24
101708
2893
這是一個由重大歷史塑造的地方,
01:44
In the 1960s, African Americans risked their lives to fight for education,
25
104625
5143
在 1960 年代,非裔美國人 為了受教權、投票權捨命奮鬥。
01:49
to fight for the right to vote.
26
109792
1708
01:52
I wanted to be a part of that change,
27
112625
2434
我也想參與這股改變的力量,
01:55
to help young teenagers graduate and go to college.
28
115083
3709
幫助青少年畢業和上大學。
02:00
When I got to the Mississippi Delta,
29
120250
2726
我到密西西比三角洲的時候,
02:03
it was a place that was still poor,
30
123000
2434
那還是個貧困的地區,
02:05
still segregated,
31
125458
1726
種族隔閡依然存在,
02:07
still dramatically in need of change.
32
127208
2542
非常需要一番大改革。
02:10
My school, where I was placed,
33
130958
3435
我被分配到的學校
02:14
had no library, no guidance counselor,
34
134417
4309
沒有圖書館,沒有輔導老師,
02:18
but it did have a police officer.
35
138750
2976
倒是有一位警察。
02:21
Half the teachers were substitutes
36
141750
2559
學校裡有一半的老師是代課老師。
02:24
and when students got into fights,
37
144333
1976
有學生打架的時候,
02:26
the school would send them to the local county jail.
38
146333
3875
學校會將他們送去郡立監獄。
02:32
This is the school where I met Patrick.
39
152250
2976
我就是在這所學校遇到派屈克。
02:35
He was 15 and held back twice, he was in the eighth grade.
40
155250
4934
他那時 15 歲,已被留級 兩次,仍在念八年級。
02:40
He was quiet, introspective,
41
160208
2476
他非常安靜,自省內斂,
02:42
like he was always in deep thought.
42
162708
2810
好像總是陷於沉思中。
02:45
And he hated seeing other people fight.
43
165542
2791
他討厭看別人打架。
02:49
I saw him once jump between two girls when they got into a fight
44
169500
3809
我曾看過他試著阻止 兩位正在打架的女生,
02:53
and he got himself knocked to the ground.
45
173333
2709
他當時還被推倒在地。
02:57
Patrick had just one problem.
46
177375
2518
派屈克那時只有一個問題,
02:59
He wouldn't come to school.
47
179917
1791
就是他不願上學。
03:03
He said that sometimes school was just too depressing
48
183249
2477
他說有時候學校很令人沮喪,
03:05
because people were always fighting and teachers were quitting.
49
185750
3042
因為常常有人打架, 又經常有老師辭職。
03:10
And also, his mother worked two jobs and was just too tired to make him come.
50
190042
5458
還有,他媽媽兼了兩份差, 累到沒空盯他上學。
所以提醒他去上學成了我的工作。
03:16
So I made it my job to get him to come to school.
51
196417
2767
03:19
And because I was crazy and 22 and zealously optimistic,
52
199208
4060
那時我正值瘋狂的 22 歲, 熱血澎湃、積極樂觀。
03:23
my strategy was just to show up at his house
53
203292
2142
我的策略就是每天去他家敲門叫他:
03:25
and say, "Hey, why don't you come to school?"
54
205458
2125
「嘿,你幹嘛不來上學?」
03:28
And this strategy actually worked,
55
208542
1642
這招還真的有效。
03:30
he started to come to school every day.
56
210208
2435
他開始每天上學,
03:32
And he started to flourish in my class.
57
212667
2392
也在班上越來越進步。
他開始寫詩、閱讀,
03:35
He was writing poetry, he was reading books.
58
215083
2917
03:38
He was coming to school every day.
59
218917
2291
每天都來學校上課。
03:43
Around the same time
60
223042
1476
但在我學會跟派屈克 建立良好關係的同時,
03:44
that I had figured out how to connect to Patrick,
61
224542
2684
03:47
I got into law school at Harvard.
62
227250
2208
我收到了哈佛法學院的錄取通知。
03:51
I once again faced this question, where should I put myself,
63
231583
3351
我又得重新面臨這個問題:
「我該把自己擺在哪裡?」
03:54
where do I put my body?
64
234958
1709
03:57
And I thought to myself
65
237458
2643
那時我心想,
04:00
that the Mississippi Delta was a place where people with money,
66
240125
3518
密西西比三角洲是有錢人、 有機會的人都會離開的地方。
04:03
people with opportunity,
67
243667
1892
04:05
those people leave.
68
245583
1250
04:07
And the people who stay behind
69
247875
1434
留在那裡的都是沒有機會離開的人。
04:09
are the people who don't have the chance to leave.
70
249333
2500
04:12
I didn't want to be a person who left.
71
252833
2268
我並不想當離開的人。
04:15
I wanted to be a person who stayed.
72
255125
2042
我想當留下來的人,
04:18
On the other hand, I was lonely and tired.
73
258333
2935
但我又覺得孤單、疲憊。
04:21
And so I convinced myself that I could do more change
74
261292
3458
最後我說服自己,
如果我有受人崇敬的法律學位, 就有影響力來做更多更大的改革。
04:26
on a larger scale if I had a prestigious law degree.
75
266125
3583
04:31
So I left.
76
271541
1250
於是我離開了。
04:34
Three years later,
77
274750
1601
三年後,
04:36
when I was about to graduate from law school,
78
276375
2393
在我就要從法學院畢業時,
04:38
my friend called me
79
278792
1726
朋友打電話告訴我,
04:40
and told me that Patrick had got into a fight and killed someone.
80
280542
4916
派屈克跟人起了衝突, 把對方殺死了。
04:47
I was devastated.
81
287333
2060
我非常震驚,
04:49
Part of me didn't believe it,
82
289417
2434
心裡有一部分不想相信那是事實,
04:51
but part of me also knew that it was true.
83
291875
2667
但另一部分很清楚這是真的。
04:55
I flew down to see Patrick.
84
295583
2000
我飛回去找派屈克,
04:58
I visited him in jail.
85
298750
2708
到了監獄探望他。
05:02
And he told me that it was true.
86
302542
3642
他告訴我那是真的,
05:06
That he had killed someone.
87
306208
2393
他的確殺了人,
05:08
And he didn't want to talk more about it.
88
308625
2250
但他不願多談,
05:11
I asked him what had happened with school
89
311833
2018
我問起他後來在學校的情形,
05:13
and he said that he had dropped out the year after I left.
90
313875
4143
他說,他在我離開的那年就輟學了。
接著他還有事情想跟我說,
05:18
And then he wanted to tell me something else.
91
318042
2642
05:20
He looked down and he said that he had had a baby daughter
92
320708
3268
他低著頭說,
他有個才剛出生的女兒,
05:24
who was just born.
93
324000
1768
05:25
And he felt like he had let her down.
94
325792
2583
他覺得自己辜負了女兒。
05:30
That was it, our conversation was rushed and awkward.
95
330625
3375
我們的對話就只有這樣, 過程倉促又尷尬。
05:35
When I stepped outside the jail, a voice inside me said,
96
335417
5059
當我踏出監獄時, 心裡有個聲音說:
05:40
"Come back.
97
340500
1268
「回來吧!
05:41
If you don't come back now, you'll never come back."
98
341792
3291
如果你現在不回來, 就不會再回來了!」
05:48
So I graduated from law school and I went back.
99
348292
3583
於是,從法學院畢業後,我回去了。
05:52
I went back to see Patrick,
100
352833
1685
我回去見了派屈克,
05:54
I went back to see if I could help him with his legal case.
101
354542
2958
去看看我是否能協助 處理他的法律案件。
05:58
And this time, when I saw him a second time,
102
358917
3351
當我再次遇見他時,
06:02
I thought I had this great idea, I said,
103
362292
2267
我提了一個自認不錯的主意,
06:04
"Hey, Patrick, why don't you write a letter to your daughter,
104
364583
3601
我說:「嘿!派屈克! 要不要寫封信給你女兒?
06:08
so that you can keep her on your mind?"
105
368208
3768
這樣你就能時時把她放在心上。」
我遞給他筆和紙,
06:12
And I handed him a pen and a piece of paper,
106
372000
3684
06:15
and he started to write.
107
375708
1625
他就開始寫信。
06:18
But when I saw the paper that he handed back to me,
108
378542
2809
但當我看到他交給我的那封信時,
06:21
I was shocked.
109
381375
1333
我難以置信。
我認不出他的字跡,
06:25
I didn't recognize his handwriting,
110
385000
2101
他連很簡單的字都拼錯。
06:27
he had made simple spelling mistakes.
111
387125
2833
我心想,身為老師,
06:31
And I thought to myself that as a teacher,
112
391167
2684
06:33
I knew that a student could dramatically improve
113
393875
3476
我知道學生可以突然進步得很快,
06:37
in a very quick amount of time,
114
397375
3059
06:40
but I never thought that a student could dramatically regress.
115
400458
3667
但我從來沒想過, 學生的程度可以退步這麼多。
06:46
What even pained me more,
116
406375
1893
更讓我感到衝擊的,
06:48
was seeing what he had written to his daughter.
117
408292
3184
是這封信的內容。
06:51
He had written,
118
411500
1393
裡面寫著:
06:52
"I'm sorry for my mistakes, I'm sorry for not being there for you."
119
412917
4291
「我對我做錯事感到抱歉, 不能在你的身邊我感到抱歉。」
06:58
And this was all he felt he had to say to her.
120
418458
2834
他覺得只需要對女兒說這些話。
07:02
And I asked myself how can I convince him that he has more to say,
121
422250
4309
我問自己:要如何讓他 相信自己有更多話要說,
07:06
parts of himself that he doesn't need to apologize for.
122
426583
3417
說的話也不只是他需要道歉的事。
07:10
I wanted him to feel
123
430958
1268
我想讓他覺得他還有 值得與女兒分享的事情。
07:12
that he had something worthwhile to share with his daughter.
124
432250
3958
07:17
For every day the next seven months,
125
437917
3184
接下來的七個月,
07:21
I visited him and brought books.
126
441125
2684
我每天都帶著書過去看他。
07:23
My tote bag became a little library.
127
443833
3851
我的袋子就像個小圖書館。
07:27
I brought James Baldwin,
128
447708
2060
我帶了詹姆斯·鮑德溫,
07:29
I brought Walt Whitman, C.S. Lewis.
129
449792
4892
我帶了華特·惠特曼、C.S. 路易斯,
07:34
I brought guidebooks to trees, to birds,
130
454708
4810
我帶了樹木指南、鳥類圖鑒,
07:39
and what would become his favorite book, the dictionary.
131
459542
3208
還有他最愛的字典。
07:43
On some days,
132
463667
1684
有時候,
07:45
we would sit for hours in silence, both of us reading.
133
465375
3792
我們會安靜同坐 好幾個小時,各自閱讀。
07:50
And on other days,
134
470083
1851
也有時候,
07:51
we would read together, we would read poetry.
135
471958
3518
我們會一起讀詩。
07:55
We started by reading haikus, hundreds of haikus,
136
475500
3893
我們從俳句開始讀,上百首的俳句。
07:59
a deceptively simple masterpiece.
137
479417
2892
看似簡單卻首首都是傑作。
08:02
And I would ask him, "Share with me your favorite haikus."
138
482333
2810
我要他分享他最喜歡的俳句,
08:05
And some of them are quite funny.
139
485167
3059
他挑了幾首還滿好玩的俳句。
08:08
So there's this by Issa:
140
488250
1851
比如小林一茶的這首:
「蜘蛛別慌
08:10
"Don't worry, spiders, I keep house casually."
141
490125
3708
我打掃房子 很隨意」
08:14
And this: "Napped half the day, no one punished me!"
142
494750
4542
還有這首:「睡了大半天
卻沒人 處罰我」
08:20
And this gorgeous one, which is about the first day of snow falling,
143
500667
4434
還有一首很優美,描寫初雪的,
08:25
"Deer licking first frost from each other's coats."
144
505125
4458
「小公鹿 相互舔拭
毛絨上初霜」
08:31
There's something mysterious and gorgeous
145
511250
3018
詩歌的形式看起來 就是有那麼些神秘感和美感。
08:34
just about the way a poem looks.
146
514292
2642
08:36
The empty space is as important as the words themselves.
147
516958
4625
而留白跟文字一樣重要。
08:43
We read this poem by W.S. Merwin,
148
523375
2518
我們讀了一首 W.S. 默溫的詩,
08:45
which he wrote after he saw his wife working in the garden
149
525917
4226
這是他看到妻子在花園裡工作,
08:50
and realized that they would spend the rest of their lives together.
150
530167
3875
明白他們將共度餘生之後寫下的。
「讓我想像我們隨心所願
08:55
"Let me imagine that we will come again
151
535167
2351
08:57
when we want to and it will be spring
152
537542
3392
再次歸來,屆時將是春天
09:00
We will be no older than we ever were
153
540958
3185
我們會像往昔那般青春
09:04
The worn griefs will have eased like the early cloud
154
544167
3934
磨舊憂愁將已消逝如朝霧
09:08
through which morning slowly comes to itself"
155
548125
3768
晨光總要慢慢破雲而出」
09:11
I asked Patrick what his favorite line was, and he said,
156
551917
3392
我問派屈克最喜歡哪一句,
他說:
09:15
"We will be no older than we ever were."
157
555333
3542
「我們會像往昔那般青春」,
09:20
He said it reminded him of a place where time just stops,
158
560375
4434
他說這句讓他想像 時間會暫停的地方,
09:24
where time doesn't matter anymore.
159
564833
2935
在那裏時間不再那麼重要。
09:27
And I asked him if he had a place like that,
160
567792
2059
我問他自己有沒有一個這樣的地方, 時間永遠停留的地方。
09:29
where time lasts forever.
161
569875
2393
09:32
And he said, "My mother."
162
572292
1666
他說:「媽媽身邊。」
09:35
When you read a poem alongside someone else,
163
575875
4309
當你與別人一起閱讀一首詩時,
詩的意義就會變化,
09:40
the poem changes in meaning.
164
580208
1875
09:43
Because it becomes personal to that person, becomes personal to you.
165
583333
4667
因為那首詩對你和共讀的人 都會有獨特意涵。
09:49
We then read books, we read so many books,
166
589500
2684
我們還讀其他書,好多書。
09:52
we read the memoir of Frederick Douglass,
167
592208
3143
我們讀了佛雷德里克·道格拉斯的自傳。
09:55
an American slave who taught himself to read and write
168
595375
3601
道格拉斯是個自學讀寫的奴隸,
並藉著讀書識字,走上自由之路。
09:59
and who escaped to freedom because of his literacy.
169
599000
3333
10:03
I had grown up thinking of Frederick Douglass as a hero
170
603875
2643
從小我就把道格拉斯視為一位英雄,
10:06
and I thought of this story as one of uplift and hope.
171
606542
3208
也把他的故事當作 奮發向上的勵志故事。
10:10
But this book put Patrick in a kind of panic.
172
610917
2833
但這本書卻讓派屈克感到惶恐,
10:14
He fixated on a story Douglass told of how, over Christmas,
173
614875
5059
他特別在意道格拉斯提到,
聖誕節期間,主人會讓奴隸喝琴酒,
10:19
masters give slaves gin
174
619958
3101
讓奴隸覺得他們無法掌控自由,
10:23
as a way to prove to them that they can't handle freedom.
175
623083
3476
10:26
Because slaves would be stumbling on the fields.
176
626583
2792
因為他們會跌跌撞撞,醉倒在田裡。
10:31
Patrick said he related to this.
177
631500
2000
派屈克對這個故事感同身受。
10:34
He said that there are people in jail who, like slaves,
178
634333
3476
他說有些在監獄的人 也會像這些奴隸一樣,
10:37
don't want to think about their condition,
179
637833
2226
不想思考自己的處境,
10:40
because it's too painful.
180
640083
1810
因為那實在太痛苦了。
10:41
Too painful to think about the past,
181
641917
2184
回想過去令人很痛苦,
10:44
too painful to think about how far we have to go.
182
644125
3333
去想這種日子 還要過多久,也很痛苦。
10:48
His favorite line was this line:
183
648958
2893
他最喜歡其中這一段:
10:51
"Anything, no matter what, to get rid of thinking!
184
651875
3601
「無論什麼都行,只要讓我擺脫思考!
10:55
It was this everlasting thinking of my condition that tormented me."
185
655500
5042
我無時無刻不在思考自己的 處境,這令我飽受折磨。」
11:01
Patrick said that Douglass was brave to write, to keep thinking.
186
661958
3959
派屈克覺得道格拉斯真的很勇敢,
因為他寫作、不斷思考。
但派屈克不知道,在我眼中, 他和道格拉斯有多像。
11:07
But Patrick would never know how much he seemed like Douglass to me.
187
667083
5560
11:12
How he kept reading, even though it put him in a panic.
188
672667
3750
就算這本書讓他感到惶恐, 他仍繼續讀下去;
11:17
He finished the book before I did,
189
677250
3059
他還比我先讀完這本書,
11:20
reading it in a concrete stairway with no light.
190
680333
3709
而且是在沒有燈的水泥樓梯間讀的。
11:25
And then we went on to read one of my favorite books,
191
685583
2726
接著我們讀我很喜歡的一本書,
11:28
Marilynne Robinson's "Gilead,"
192
688333
2185
瑪麗蓮·羅賓遜的小說《基列》,
11:30
which is an extended letter from a father to his son.
193
690542
4142
整本書是一封父親寫給兒子的信。
11:34
He loved this line:
194
694708
2351
他特別喜歡其中這句:
11:37
"I'm writing this in part to tell you
195
697083
2185
「我寫這封信給你的 原因之一是要告訴你,
11:39
that if you ever wonder what you've done in your life ...
196
699292
3309
如果你曾經自問 你這輩子做了什麼……
11:42
you have been God's grace to me,
197
702625
2018
你是上帝賜予我的恩典,
11:44
a miracle, something more than a miracle."
198
704667
3166
一個奇蹟,你的存在甚至超越奇蹟。」
11:49
Something about this language, its love, its longing, its voice,
199
709375
5643
文字裡所傳達的愛、期盼、語氣,
重新燃起他寫作的欲望。
11:55
rekindled Patrick's desire to write.
200
715042
2458
11:58
And he would fill notebooks upon notebooks
201
718292
3101
他一本本的筆記本,
12:01
with letters to his daughter.
202
721417
3309
滿滿的都是寫給女兒的信。
12:04
In these beautiful, intricate letters,
203
724750
2934
在一封封寫得又美又細緻的信裡,
12:07
he would imagine him and his daughter going canoeing down the Mississippi river.
204
727708
5976
他想像父女倆在密西西比河上, 划著獨木舟順流而下。
12:13
He would imagine them finding a mountain stream
205
733708
2810
他想像兩人找到一處 清澈見底的山澗。
12:16
with perfectly clear water.
206
736542
2166
看著派屈克寫作時,
12:20
As I watched Patrick write,
207
740042
2041
12:23
I thought to myself,
208
743250
2143
我心想著一個問題,
12:25
and I now ask all of you,
209
745417
2059
也想請教在座的各位:
12:27
how many of you have written a letter to somebody you feel you have let down?
210
747500
5292
「你是否曾經寫信 給你覺得曾辜負的人?」
最輕鬆的做法就是將對方拋諸腦後。
12:34
It is just much easier to put those people out of your mind.
211
754042
5083
12:40
But Patrick showed up every day, facing his daughter,
212
760083
4643
但派屈克卻每天都去面對 他女兒,認真為她負責;
12:44
holding himself accountable to her,
213
764750
2934
12:47
word by word with intense concentration.
214
767708
3709
他一字一句、全心全意地寫。
12:54
I wanted in my own life
215
774417
2541
在我的生命裡,
我也想把自己擺在那樣的處境,
12:58
to put myself at risk in that way.
216
778042
3059
13:01
Because that risk reveals the strength of one's heart.
217
781125
3625
因為面對那種挑戰才能 展現出一顆心的力量。
13:08
Let me take a step back and just ask an uncomfortable question.
218
788625
4059
讓我退一步反觀自己, 提出一個令人不自在的問題:
13:12
Who am I to tell this story, as in this Patrick story?
219
792708
3709
「我憑什麼講這個故事? 這不是派屈克的故事嗎?」
派屈克才是苦中求生的人,
13:18
Patrick's the one who lived with this pain
220
798042
2976
而我生活寬裕、沒挨餓過。
13:21
and I have never been hungry a day in my life.
221
801042
4166
13:27
I thought about this question a lot,
222
807250
1768
我常常思考這個問題,
不過我想要講的是, 這不只是派屈克的故事,
13:29
but what I want to say is that this story is not just about Patrick.
223
809042
3726
13:32
It's about us,
224
812792
1517
而是我們共同的故事,
13:34
it's about the inequality between us.
225
814333
2500
講的是我們之間的不平等。
13:37
The world of plenty
226
817667
1416
故事裡有個富足的世界,
13:40
that Patrick and his parents and his grandparents
227
820375
3643
但派屈克和他的父母、 祖父母都被拒絕於門外。
13:44
have been shut out of.
228
824042
1809
13:45
In this story, I represent that world of plenty.
229
825875
3083
我在這個故事裡, 代表那個富足世界。
13:49
And in telling this story, I didn't want to hide myself.
230
829792
3809
在講這個故事時, 我不想再隱藏自己,
13:53
Hide the power that I do have.
231
833625
2667
或隱瞞我享有的權力與資源。
13:57
In telling this story, I wanted to expose that power
232
837333
3560
在講這故事時, 我想揭露自己的優勢,
14:00
and then to ask,
233
840917
2392
並問:
14:03
how do we diminish the distance between us?
234
843333
2917
「我們要如何減少彼此間的距離?」
14:08
Reading is one way to close that distance.
235
848250
3601
閱讀是一種能縮短這個距離的方法,
14:11
It gives us a quiet universe that we can share together,
236
851875
4434
閱讀賦予我們一個 能平等共享的安靜世界。
14:16
that we can share in equally.
237
856333
2250
14:20
You're probably wondering now what happened to Patrick.
238
860500
3101
你也許會好奇想問: 派屈克後來怎麼了?
14:23
Did reading save his life?
239
863625
1708
閱讀拯救他了嗎?
14:26
It did and it didn't.
240
866583
2125
可以說有,也可以說沒有。
14:29
When Patrick got out of prison,
241
869875
2893
派屈克出獄後,
14:32
his journey was excruciating.
242
872792
2333
他的生活非常痛苦,
14:36
Employers turned him away because of his record,
243
876292
3476
雇主因為他的犯罪記錄 而不願聘用他。
14:39
his best friend, his mother, died at age 43
244
879792
3142
他最親近的朋友,也就是他母親,
43 歲時,死於心臟病及糖尿病。
14:42
from heart disease and diabetes.
245
882958
2476
14:45
He's been homeless, he's been hungry.
246
885458
2709
他曾無家可歸,經常挨餓。
14:50
So people say a lot of things about reading that feel exaggerated to me.
247
890250
4542
人們說了許多閱讀的好處, 我覺得有些誇大。
14:55
Being literate didn't stop him form being discriminated against.
248
895792
3976
派屈克沒有因為 會讀書識字而不被歧視,
14:59
It didn't stop his mother from dying.
249
899792
2625
讀書識字也救不了他母親。
15:03
So what can reading do?
250
903708
2375
那,閱讀到底有什麼用?
15:07
I have a few answers to end with today.
251
907375
3958
我在此用幾個答案來結尾。
15:12
Reading charged his inner life
252
912667
2750
閱讀改變了他的內心世界,
15:17
with mystery, with imagination,
253
917083
3060
賦予神秘、想像力和美。
15:20
with beauty.
254
920167
1250
15:22
Reading gave him images that gave him joy:
255
922292
4333
閱讀讓他心中充滿了愉悅的景象:
15:27
mountain, ocean, deer, frost.
256
927417
5559
山、海、鹿、霜,
在字句間他體驗到了 自由和自然的世界;
15:33
Words that taste of a free, natural world.
257
933000
4125
15:39
Reading gave him a language for what he had lost.
258
939625
3518
閱讀賦予他聲音, 來訴說自己失去的一切。
15:43
How precious are these lines from the poet Derek Walcott?
259
943167
4642
德里克·沃爾科特的 這幾行詩寫得真好,
15:47
Patrick memorized this poem.
260
947833
2226
派屈克把這首詩都背下來了。
15:50
"Days that I have held,
261
950083
2101
「我擁有的歲月
15:52
days that I have lost,
262
952208
2268
我丟失的歲月
15:54
days that outgrow, like daughters,
263
954500
3226
漸長的歲月,如女兒漸長
15:57
my harboring arms."
264
957750
1833
再也容不進停泊的,我的臂彎」
16:00
Reading taught him his own courage.
265
960667
2976
閱讀給了他勇氣,
16:03
Remember that he kept reading Frederick Douglass,
266
963667
3309
記得他是如何在痛苦惶恐中 仍繼續閱讀道格拉斯書的書嗎?
16:07
even though it was painful.
267
967000
2143
16:09
He kept being conscious, even though being conscious hurts.
268
969167
3708
意識到自身的處境為他帶來傷痛, 他還是清醒的保有這種意識。
16:14
Reading is a form of thinking,
269
974208
2560
閱讀是種思考的方式,
16:16
that's why it's difficult to read because we have to think.
270
976792
4059
閱讀之所以困難是因為 我們得邊讀邊思考,
16:20
And Patrick chose to think, rather than to not think.
271
980875
4250
而派屈克選擇了思考, 而非放棄思考。
最後,閱讀讓他找到了 一種和女兒溝通的語言,
16:28
And last, reading gave him a language to speak to his daughter.
272
988000
3958
16:33
Reading inspired him to want to write.
273
993375
3226
閱讀激發了他的寫作興趣,
16:36
The link between reading and writing is so powerful.
274
996625
4143
閱讀與寫作的關聯是如此強大。
16:40
When we begin to read,
275
1000792
2059
我們開始閱讀後,
16:42
we begin to find the words.
276
1002875
2083
就能漸漸找到表達自己的詞彙。
16:45
And he found the words to imagine the two of them together.
277
1005958
4643
他找到了自己的文字, 來描繪父女共處的幻想世界。
16:50
He found the words
278
1010625
1708
他也找到了用文字表達父愛的方式。
16:53
to tell her how much he loved her.
279
1013958
2250
閱讀也改變了我們彼此的關係,
16:58
Reading also changed our relationship with each other.
280
1018042
3934
讓我們有機會變得更親密,
17:02
It gave us an occasion for intimacy,
281
1022000
2059
17:04
to see beyond our points of view.
282
1024083
2893
也讓我們能跳脫自己原有的觀點。
閱讀也能在原本不平等的關係中,
17:07
And reading took an unequal relationship
283
1027000
2684
17:09
and gave us a momentary equality.
284
1029708
2667
創造出暫時的平等;
當你以讀者身分初識某人,
17:14
When you meet somebody as a reader,
285
1034125
2934
17:17
you meet him for the first time,
286
1037083
1976
17:19
newly, freshly.
287
1039083
1708
新鮮而陌生。
17:21
There is no way you can know what his favorite line will be.
288
1041875
3208
你不會知道他最喜歡哪一段文字,
17:26
What memories and private griefs he has.
289
1046458
3208
他私底下又有哪些回憶和痛苦。
17:30
And you face the ultimate privacy of his inner life.
290
1050833
4000
你直接面對的是 他內在世界最私密的部分。
17:35
And then you start to wonder, "Well, what is my inner life made of?
291
1055666
3435
然後你可能會思考:
「那麼,我的內心世界裡有什麼?
我有甚麼是值得與人的分享的呢?」
17:39
What do I have that's worthwhile to share with another?"
292
1059125
3250
我想從派屈克寫給女兒的信中
17:45
I want to close
293
1065000
1333
17:48
on some of my favorite lines from Patrick's letters to his daughter.
294
1068208
4292
摘錄出我最愛的幾句來做結尾:
17:53
"The river is shadowy in some places
295
1073333
2768
「河流的某些部分被陰影遮住,
不過光線會從樹木的縫隙透進來……
17:56
but the light shines through the cracks of trees ...
296
1076125
3268
17:59
On some branches hang plenty of mulberries.
297
1079417
3559
許多桑葚懸掛在一些低矮樹枝上。
妳伸長了手想去摘。」
18:03
You stretch your arm straight out to grab some."
298
1083000
3458
還有這封很美的信:
18:08
And this lovely letter, where he writes,
299
1088042
2434
18:10
"Close your eyes and listen to the sounds of the words.
300
1090500
4351
「把眼睛閉上,聽那些字詞的聲音。
18:14
I know this poem by heart
301
1094875
2184
我把它背得很熟,
我想讓妳也知道它。」
18:17
and I would like you to know it, too."
302
1097083
2834
18:21
Thank you so much everyone.
303
1101375
1809
謝謝大家!
18:23
(Applause)
304
1103208
3292
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7