Michael Pollan: A plant's-eye view

217,138 views ・ 2008-02-07

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Bo Wang 校对人员: Tony Yet
00:18
It's a simple idea about nature.
0
18330
2000
这是关于自然界的一个简单想法
00:20
I want to say a word for nature
1
20330
2000
我想为自然界说几句话
00:22
because we haven't talked that much about it the last couple days.
2
22330
2000
因为在最近几天我们并没有太多谈到它。
00:24
I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,
3
24330
5000
我想为土地、蜜蜂以及一切的植物和动物说几句话。
00:29
and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.
4
29330
5000
告诉大家一个工具,我发现的非常简单的工具。
00:34
Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.
5
34330
5000
尽管事实上它只不过是一个文学的幻想--并非技术--
00:39
It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world
6
39330
6000
但是对于改善我们和自然界的关系来讲,我认为它非常有效
00:45
and to the other species on whom we depend.
7
45330
3000
并且对于我们所依赖的其他物种的关系也是一样。
00:48
And that tool is very simply, as Chris suggested,
8
48330
3000
这个工具就是,非常简单,如同Chris建议的那样,
00:51
looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.
9
51330
5000
从植物或者动物的视角去看待我们和世界。
00:56
It's not my idea, other people have hit on it,
10
56330
4000
这不是我的主意,其他人也想到了。
01:00
but I've tried to take it to some new places.
11
60330
3000
不过我试着将这个想法延伸和发展。
01:04
Let me tell you where I got it.
12
64330
2000
现在告诉大家我是如何领悟的。
01:06
Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,
13
66330
3000
如同我的许多想法一样,如同许多我使用的工具,
01:09
I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.
14
69330
4000
我在花园中想到了它。我是一个很勤恳的园丁。
01:13
And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,
15
73330
4000
大概是七年前的一天,我正在种马铃薯。
01:17
it was the first week of May --
16
77330
2000
五月的第一周。
01:19
this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;
17
79330
5000
在新英格兰,正是苹果树花开旺盛的季节。
01:24
they're just white clouds above.
18
84330
2000
天空中白云朵朵。
01:26
I was here, planting my chunks,
19
86330
3000
我就在这里,种着这些大块头,
01:29
cutting up potatoes and planting it,
20
89330
2000
切割、种植。
01:31
and the bees were working on this tree;
21
91330
3000
蜜蜂飞来飞去。
01:34
bumblebees, just making this thing vibrate.
22
94330
2000
大黄蜂,使树上的花摇动。
01:36
And one of the things I really like about gardening
23
96330
3000
我非常喜欢园艺的一点就是
01:39
is that it doesn't take all your concentration,
24
99330
3000
你不必全神贯注。
01:42
you really can't get hurt -- it's not like woodworking --
25
102330
2000
你不会受伤。不像木匠活那样。
01:44
and you have plenty of kind of mental space for speculation.
26
104330
4000
而且你可以--你有很多思考的空间。
01:48
And the question I asked myself that afternoon in the garden,
27
108330
4000
那个下午我问自己--
01:52
working alongside that bumblebee,
28
112330
3000
和大黄蜂一同园艺--
01:55
was: what did I and that bumblebee have in common?
29
115330
4000
我问自己:我和大黄蜂有什么相同点?
01:59
How was our role in this garden similar and different?
30
119330
4000
我们在这个花园中的角色又是如何相似和不同?
02:03
And I realized we actually had quite a bit in common:
31
123330
2000
然后我发现我们事实上确实有一点相同。
02:05
both of us were disseminating the genes of one species and not another,
32
125330
6000
我们都在散播一个物种的基因而非另一个。
02:11
and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --
33
131330
5000
我们两者,也许,如果我能从蜜蜂的角度去想象,
02:16
thought we were calling the shots.
34
136330
2000
认为我们正在发号施令。
02:18
I had decided what kind of potato I wanted to plant --
35
138330
4000
我自己决定我想要种植什么样的马铃薯。
02:22
I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --
36
142330
4000
我选择了Yukon Gold或者Yellow Finn,或者其他的任何(品种)。
02:26
and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,
37
146330
5000
然后我在种子编目中找到它们,走遍全国将这些基因的品种收集在一起。
02:31
brought it, and I was planting it.
38
151330
2000
买下,然后种植。
02:33
And that bee, no doubt, assumed that it had decided,
39
153330
4000
而蜜蜂,毫无疑问,假设它已经决定了,
02:37
"I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,
40
157330
3000
我要去那颗苹果树,我要采那朵花,
02:40
I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
41
160330
3000
采到蜂蜜然后我就离开。
02:43
We have a grammar that suggests that's who we are;
42
163330
5000
我们用一套语法,暗示着我们是谁,
02:48
that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.
43
168330
5000
我们是自然界中的主宰,蜜蜂以及我。
02:53
I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.
44
173330
6000
我种植马铃薯,替花园除草,驯养各种动植物。
02:59
But that day, it occurred to me:
45
179330
2000
但是那一天,我想到,
03:01
what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?
46
181330
3000
如果那个语法只不过是一个自私自利的幻觉呢?
03:04
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
47
184330
4000
因为,毫无疑问,蜜蜂认为他/她在控制一切。
03:08
but we know better.
48
188330
2000
而且--但是我们知道的更清楚。
03:10
We know that what's going on between the bee and that flower
49
190330
4000
我们知道蜜蜂和花之间的关系
03:14
is that bee has been cleverly manipulated by that flower.
50
194330
4000
就是蜜蜂被花聪明的控制了。
03:18
And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?
51
198330
3000
我讲的这个“控制”,是指从达尔文学说的角度,对吧?
03:21
I mean it has evolved a very specific set of traits --
52
201330
3000
是指它进化形成了一系列专有的特点--
03:24
color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.
53
204330
5000
颜色,气味,滋味,样式--诱惑了蜜蜂。
03:29
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,
54
209330
4000
蜜蜂就这样巧妙的被愚弄,采走了花蜜,
03:33
and also picking up some powder on its leg,
55
213330
3000
同时也在腿上沾上了一些花粉,
03:36
and going off to the next blossom.
56
216330
2000
然后飞向下一朵花。
03:38
The bee is not calling the shots.
57
218330
3000
蜜蜂并不是主宰。
03:41
And I realized then, I wasn't either.
58
221330
2000
然后我意识到,我也不是。
03:43
I had been seduced by that potato and not another
59
223330
3000
我被那种马铃薯诱惑,而非另一种,
03:46
into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.
60
226330
5000
去种植它们--去传播它们的基因,给予它们多一点的栖息之地。
03:51
And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen
61
231330
4000
那时候我就想到,也就是,如果我们换一种角度去看待我们自己
03:55
if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"
62
235330
3000
也就是其他作用于我们的物种的角度,那么结果会怎样?
03:58
And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,
63
238330
5000
突然间,农艺对我来说已经不是一个发明,不是一项人类技术,
04:03
but as a co-evolutionary development
64
243330
2000
而是一种共同演化的发展
04:05
in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,
65
245330
6000
其中有一组非常聪明的物种,大多数是可实用的禾草类,利用了我们,
04:11
figured out how to get us to basically deforest the world.
66
251330
5000
知道如何使我们大致的采伐地球。
04:16
The competition of grasses, right?
67
256330
3000
禾草类植物之间的竞争,对吧?
04:19
And suddenly everything looked different.
68
259330
2000
因此突然间一切看起来都不同了。
04:21
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
69
261330
4000
突然间那天的割草经历也完全不同了。
04:25
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;
70
265330
3000
我经常想到,实际上,在我的第一本书里也写道--
04:28
this was a book about gardening --
71
268330
1000
这是本关于园艺的书--
04:29
that lawns were nature under culture's boot,
72
269330
5000
草坪是被文明践踏的自然
04:34
that they were totalitarian landscapes,
73
274330
2000
它们是带有极权色彩的风景。
04:36
and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species
74
276330
4000
当我们修割它们时,我们残忍的压制着这些物种
04:40
and never letting it set seed or die or have sex.
75
280330
4000
从不让它们结籽,或死亡,或交配。
04:44
And that's what the lawn was.
76
284330
2000
这就是草坪。
04:46
But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.
77
286330
4000
但是之后我觉察到,“不,这恰恰是草类希望我们做的。
04:50
I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,
78
290330
7000
我这个笨蛋。我是草坪的傻瓜,它们的终生目标就是战胜树类,
04:57
who they compete with for sunlight."
79
297330
3000
它们的竞争者--和它们争夺阳光的对手。”
05:00
And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,
80
300330
4000
这样通过使我们修割草坪,我们就一直抑制树木。
05:04
which in New England happens very, very quickly.
81
304330
3000
这种情况在新英格兰发展的十分快。
05:07
So I started looking at things this way
82
307330
3000
于是我开始以这种方法看待事物,
05:10
and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."
83
310330
2000
并且写了一整本关于它的书,即《植物的欲望》
05:12
And I realized that in the same way you can look at a flower
84
312330
4000
然后我意识到用同样的方法去看待花朵
05:16
and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --
85
316330
5000
继而推理出各种有关于蜜蜂的欲望和口味的趣事,
05:21
that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --
86
321330
6000
比如它们喜欢甜味,它们钟情这种颜色而非另一种,它们喜欢对称。
05:27
what could we find out about ourselves by doing the same thing?
87
327330
3000
如果同样去思考,那么关于我们自身,能挖掘到什么?
05:30
That a certain kind of potato, a certain kind of drug,
88
330330
3000
某种马铃薯,某种药物,
05:33
a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.
89
333330
6000
某种漂白印度大麻与我们之间的丝丝缕缕。
05:39
And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
90
339330
5000
所以--难道这不是一种看待世界的有趣方法吗?
05:44
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --
91
344330
4000
那么,任何想法的检验--我讲过这是文学色彩的幻想--
05:48
is what does it get us?
92
348330
3000
就是它能为我们带来什么?
05:51
And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,
93
351330
4000
作为一个作家,自然是我的研究主题,当你谈论它时,
05:55
how does it meet the Aldo Leopold test?
94
355330
3000
它是如何满足Aldo Leopold的理论的?
05:58
Which is, does it make us better citizens of the biotic community?
95
358330
4000
也就是,它能使我们在这个生物群体中变的更好吗?
06:02
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,
96
362330
7000
使我们正确的做事,以换来生物群的维系和永存,
06:09
rather than its destruction?
97
369330
1000
而不是它的毁灭吗?
06:10
And I would submit that this idea does this.
98
370330
2000
我认为这个想法确实能做到这一点。
06:12
So, let me go through what you gain when you look at the world this way,
99
372330
3000
所以让我直接来说明用这种看待世界的方式能获得什么,
06:15
besides some entertaining insights about human desire.
100
375330
5000
除了,你知道,关于人类欲望的有趣洞察。
06:20
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view
101
380330
7000
作为一个智能体,从其他物种的角度看世界
06:27
helps us deal with this weird anomaly,
102
387330
3000
帮助我们处理这种怪异的偏差,
06:30
which is -- and this is in the realm of intellectual history --
103
390330
4000
也就是说--在思想文化史的领域里--
06:34
which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...
104
394330
5000
我们在150年前发生了达尔文革命--
06:39
Ugh. Mini-Me. (Laughter)
105
399330
3000
呃。我太小了(和大屏幕的相比)--
06:44
We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,
106
404330
6000
我们有这种智慧的,达尔文革命,这要感谢他,
06:50
we figured out we are just one species among many;
107
410330
2000
使我们是到我们只是众多物种中的一员。
06:52
evolution is working on us the same way it's working on all the others;
108
412330
4000
我们和其他物种一样也遵循进化论的规律。
06:56
we are acted upon as well as acting;
109
416330
2000
我们在作用的同时也被反作用。
06:58
we are really in the fiber, the fabric of life.
110
418330
4000
我们的确是在纤维构造的世界中。
07:02
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;
111
422330
4000
但是奇怪的是,我们没有--我们在150以后并没有真正接受。
07:06
none of us really believes this.
112
426330
2000
没有人真的相信。
07:08
We are still Cartesians -- the children of Descartes --
113
428330
5000
我们仍然是笛卡尔主义--笛卡尔的信徒--
07:13
who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;
114
433330
5000
我们相信主观性,意识使我们不同。
07:18
that the world is divided into subjects and objects;
115
438330
3000
世界被分成主体与客体。
07:21
that there is nature on one side, culture on another.
116
441330
3000
自然是一回事,文化是另一回事。
07:24
As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,
117
444330
5000
直到你开始从植物或者动物的角度开始看待事物,
07:29
you realize that the real literary conceit is that --
118
449330
4000
你会发觉这才是真正的幻想。
07:33
is the idea that nature is opposed to culture,
119
453330
4000
是--认为自然和文化是对立的(看法)。
07:37
the idea that consciousness is everything --
120
457330
4000
认为意识就是一切。
07:41
and that's another very important thing it does.
121
461330
3000
并且另外一个很重要的方面是。
07:44
Looking at the world from other species' points of view
122
464330
3000
从其他物种的角度看待世界
07:47
is a cure for the disease of human self-importance.
123
467330
4000
是治愈人类自负弱点的良方。
07:51
You suddenly realize that consciousness --
124
471330
5000
你突然间发觉,意识,
07:56
which we value and we consider
125
476330
4000
我们所重视和理解为,你知道,至高无上--
08:00
the crowning achievement of nature,
126
480330
2000
自然成就的顶峰,
08:02
human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.
127
482330
5000
人类意识真的仅仅是和世界和睦相处的另一套工具而已。
08:07
And it's kind of natural that we would think it was the best tool.
128
487330
4000
而且比较自然的,我们会认为这是最好的工具。
08:11
But, you know, there's a comedian who said,
129
491330
2000
不过,你知道--有位笑星说过,
08:13
"Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?
130
493330
4000
“谁跟我说意识是如此的美好和重要?
08:17
Well, consciousness."
131
497330
2000
哦,意识使然。”
08:19
So when you look at the plants, you realize that there are other tools
132
499330
4000
因此当你看到植物时,你会发觉它们是其它工具,
08:23
and they're just as interesting.
133
503330
2000
而且它们也一样有趣。
08:25
I'll give you two examples, also from the garden:
134
505330
4000
我举出两个例子,也是来自园艺。
08:29
lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?
135
509330
5000
青豆。你知道当它被红叶螨袭击时青豆会怎么反应吗?
08:34
It releases this volatile chemical that goes out into the world
136
514330
3000
它释放一种挥发性成分,使之散布开来
08:37
and summons another species of mite
137
517330
3000
召集其他类的螨虫
08:40
that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.
138
520330
4000
它们来到继而攻击红叶螨,保护青豆。
08:44
So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,
139
524330
6000
因此植物所拥有的,我们拥有意识,工具制造,语言,
08:50
they have biochemistry.
140
530330
2000
它们拥有生物化学。
08:52
And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.
141
532330
5000
并且它们将其完善到我们远远不能想象的境界。
08:57
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,
142
537330
5000
它们的复杂程度,精密程度,真的令人叹为观止。
09:02
and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.
143
542330
2000
而且我认为“人类基因工程”的一个糗事是,
09:04
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes
144
544330
5000
你知道,我们以为拥有4万或5万基因。
09:09
and we came out with only 23,000.
145
549330
4000
实际上只有2万3千个。
09:13
Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.
146
553330
8000
仅仅给大家提供一些对比的依据,稻米:3万5千基因。
09:21
So who's the more sophisticated species?
147
561330
3000
所以到底谁是更精细高级的物种?
09:24
Well, we're all equally sophisticated.
148
564330
1000
好,我们都同样高级。
09:25
We've been evolving just as long,
149
565330
3000
我们只是--进化,
09:28
just along different paths.
150
568330
2000
依据不同的线路进化罢了。
09:31
So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.
151
571330
8000
因此,自大的治愈方法,在某种程度上使我们感受到达尔文主义的含义。
09:39
And that's really what I do as a writer, as a storyteller,
152
579330
3000
这也真的是我,作为一个作家,一个故事讲述者要做的
09:42
is try to make people feel what we know and tell stories that actually
153
582330
7000
是尝试使人们感觉我们所认知的东西,去讲述能帮助我们更加--
09:49
help us think ecologically.
154
589330
1000
从生态学的角度去思考。
09:50
Now, the other use of this is practical.
155
590330
2000
那么,另外一个用处是很实际的。
09:52
And I'm going to take you to a farm right now,
156
592330
2000
我要谈到--我现在要带大家去一个农场。
09:54
because I used this idea to develop my understanding of the food system
157
594330
4000
因为我就是用这种方法来完善我对事物系统的理解
09:58
and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.
158
598330
5000
而且事实上,我获得的,就是我们目前,全部,都被玉米所操纵。
10:03
And the talk you heard about ethanol earlier today,
159
603330
5000
而且今天早些时候你们听到的关于酒精的演讲,
10:08
to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)
160
608330
5000
对我来说,是玉米对理智的最终胜利。(笑声)
10:13
It is part of corn's scheme for world domination.
161
613330
8000
部分是--(掌声)玉米统治世界的阴谋。
10:21
(Laughter)
162
621330
1000
(笑声)
10:22
And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year
163
622330
4000
你将会看到今年种植玉米的数量将会较去年显著提升,
10:26
and there will be that much more habitat
164
626330
2000
这样就会有更多的栖息地,
10:28
because we've decided ethanol is going to help us.
165
628330
2000
因为我们已经决定用酒精去帮助我们。
10:30
So it helped me understand industrial agriculture,
166
630330
4000
所以--不过让我--所以这帮助我理解了工业化的农业,
10:34
which of course is a Cartesian system.
167
634330
2000
显然,是一个笛卡尔系统。
10:36
It's based on this idea that we bend other species to our will
168
636330
3000
基础是其他物种全部以我们的意志为转移,
10:39
and that we are in charge, and that we create these factories
169
639330
3000
是我们掌控一切,我们创造了这些工厂,
10:42
and we have these technological inputs and we get the food out of it
170
642330
3000
我们通过技术输入,继而从中得到食物,
10:45
or the fuel or whatever we want.
171
645330
2000
或燃料,或任何我们想要的东西。
10:48
Let me take you to a very different kind of farm.
172
648330
2000
让我带你来到一个非常与众不同的农场。
10:50
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.
173
650330
3000
它位于维吉尼亚的谢南多厄河谷。
10:53
I went looking for a farm where these ideas
174
653330
3000
我去寻找一个能使这些想法
10:56
about looking at things from the species' point of view are actually implemented,
175
656330
4000
即用其它物种的角度看待事情的想法,真正得到应用的农场。
11:00
and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.
176
660330
2000
我从一个农夫那里找到了,他的名字是Joel Salatin,
11:02
And I spent a week as an apprentice on his farm,
177
662330
3000
我在他的农场里当了一个星期的学徒。
11:05
and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature
178
665330
6000
然后我从那带走了这些信息,也许是关于人与自然关系的最有利的信息
11:11
that I've ever come across in 25 years of writing about nature.
179
671330
3000
在我25年关于大自然写作生涯中无意遇到的。
11:14
And that is this:
180
674330
1000
它就是。
11:15
the farm is called Polyface, which means ...
181
675330
3000
农场的名字叫Ployface。意思是--
11:18
the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,
182
678330
4000
他有六种不同种类的动物,以及一些植物,
11:22
growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
183
682330
3000
在这种精心制作的共生环境中生长。
11:25
It's permaculture, those of you who know a little bit about this,
184
685330
2000
它叫做永久培养,你们中的有些人对此有一些了解,
11:27
such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...
185
687330
8000
比如牛和猪还有羊,还有火鸡,还有--有--
11:35
what else does he have?
186
695330
2000
还有什么,其他的还有什么来着?
11:37
All the six different species -- rabbits, actually --
187
697330
2000
一共六种不同的物种--还有兔子--
11:39
are all performing ecological services for one another,
188
699330
3000
它们都为彼此在这个生态空间中服务,
11:42
such that the manure of one is the lunch for the other
189
702330
3000
比如说某一个的粪便是另一个的午餐
11:45
and they take care of pests for one another.
190
705330
2000
它们为彼此留心害虫。
11:47
It's a very elaborate and beautiful dance,
191
707330
3000
我不能--这真的是很精密的和美妙的聚会
11:50
but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,
192
710330
3000
不过我这是就其中的一点为大家仔细描述。
11:53
and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.
193
713330
6000
是牛和鸡(产卵鸡)之间的关系。
11:59
And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?
194
719330
5000
我要向大家展示,如果你用这种方法,你会得到什么
12:04
And this is a lot more than growing food, as you'll see;
195
724330
2000
而且这绝不仅仅只是种植食物,慢慢你会发觉。
12:06
this is a different way to think about nature
196
726330
2000
这是另一种思考自然的方式,
12:08
and a way to get away from the zero-sum notion,
197
728330
4000
它使我们脱离那种得失所系的观点--
12:12
the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,
198
732330
3000
也就是从笛卡尔的角度,不是自然胜利就是我们胜利
12:15
and that for us to get what we want, nature is diminished.
199
735330
3000
然后,使我们达到目的,削弱自然。
12:19
So, one day, cattle in a pen.
200
739330
2000
有一天,在圈中的牛。
12:21
The only technology involved here is this cheap electric fencing:
201
741330
3000
这里唯一进化的科技就是廉价的电网,
12:24
relatively new, hooked to a car battery;
202
744330
2000
比较新,与一块汽车电池相连。
12:26
even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.
203
746330
4000
即使是我也能够围成一个四分之一亩大小的围场,在15分钟内安置完毕。
12:30
Cows graze one day. They move, OK?
204
750330
4000
一天牛在吃草,它们移动着,
12:34
They graze everything down, intensive grazing.
205
754330
2000
因此所有东西都面目全非--大吃一顿。
12:36
He waits three days,
206
756330
2000
他等待了3天。
12:38
and then we towed in something called the Eggmobile.
207
758330
3000
然后我们拖进了一个叫eggmobile的东西。
12:41
The Eggmobile is a very rickety contraption --
208
761330
3000
eggmobile是一个摇晃的精巧装置。
12:44
it looks like a prairie schooner made out of boards --
209
764330
3000
看起来像用纸板做成的长篷车一样,
12:47
but it houses 350 chickens.
210
767330
2000
但却是350只鸡的栖身之所。
12:49
He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,
211
769330
6000
三天之后他把这个东西拖进了围场,,然后开启踏板,
12:55
turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --
212
775330
4000
打开门然后350只母鸡如潮流一般涌下--
12:59
clucking, gossiping as chickens will --
213
779330
2000
咯咯叫,喧闹着,丝毫不受约束。
13:01
and they make a beeline for the cow patties.
214
781330
4000
然后它们向牛粪径直走去。
13:06
And what they're doing is very interesting:
215
786330
2000
并且做着很有趣的事情。
13:08
they're digging through the cow patties
216
788330
2000
它们在牛粪中啄来啄去
13:10
for the maggots, the grubs, the larvae of flies.
217
790330
4000
寻找蛆、虫、蝇类的幼虫。
13:14
And the reason he's waited three days
218
794330
2000
而他之所以要等三天
13:16
is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch
219
796330
5000
则是因为他知道在第四天或者第五天,这些幼体将要孵化成虫,
13:21
and he'll have a huge fly problem.
220
801330
2000
到时候麻烦就大了。
13:23
But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can
221
803330
6000
不过他要尽可能等久一点使之成长为丰厚、可口、美味的食物
13:29
because they are the chickens' favorite form of protein.
222
809330
3000
因为它们是鸡类最钟爱的蛋白质。
13:32
So the chickens do their kind of little breakdance
223
812330
2000
所以这些小鸡在那忙的不亦乐乎,
13:34
and they're pushing around the manure to get at the grubs,
224
814330
4000
继而拨走粪便寻找它们的虫和蛆,
13:38
and in the process they're spreading the manure out.
225
818330
3000
而在这个过程中,它们刚好把粪便(肥料)散播开来。
13:41
Very useful second ecosystem service.
226
821330
4000
十分有用。二次生态体系方法。
13:45
And third, while they're in this paddock
227
825330
3000
再次,它们在围场中,
13:48
they are, of course, defecating madly
228
828330
3000
它们也必然的大量排便
13:51
and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.
229
831330
6000
它们含氮丰富的粪便也成了这片土地良好的肥料。
13:57
They then move out to the next one,
230
837330
2000
然后它们搬向下一个(围场),
13:59
and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.
231
839330
8000
仅仅几周的时间这片草地又焕发了勃勃生机。
14:07
And within four or five weeks, he can do it again.
232
847330
2000
然后4或5周之内,他又能如法炮制。
14:09
He can graze again, he can cut, he can bring in another species,
233
849330
3000
再次放牧,收割,再带来另一个物种,
14:12
like the lambs, or he can make hay for the winter.
234
852330
5000
比如羔羊,或者为冬天储备干草。
14:17
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.
235
857330
4000
那么,我希望大家能够好好体会这其中的奥妙。
14:21
So, it's a very productive system.
236
861330
1000
所以这是一个非常高效多产的系统。
14:22
And what I need to tell you is that on 100 acres
237
862330
2000
我只需要告诉大家,在这100英亩的土地上
14:24
he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;
238
864330
5000
他收获了4万磅牛肉,3万磅猪肉,2万5千打鸡蛋,
14:29
20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --
239
869330
3000
2万只雏烤鸡,1000只火鸡,1000只兔子--
14:32
an immense amount of food.
240
872330
2000
如此丰厚的事物。
14:34
You know, you hear, "Can organic feed the world?"
241
874330
2000
你想想,当你听到,“有机物能喂饱这个世界吗?”
14:36
Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...
242
876330
5000
好吧,看看在100英亩的农场上你能收获多少--如果你能--
14:41
again, give each species what it wants,
243
881330
3000
不断的使每个物种各取所需。
14:44
let it realize its desires, its physiological distinctiveness.
244
884330
4000
使它们充分发挥,它们生理上的特殊性。
14:48
Put that in play.
245
888330
2000
将其加以应用。
14:50
But look at it from the point of view of the grass, now.
246
890330
3000
不过现在从草的角度审视这一切。
14:53
What happens to the grass when you do this?
247
893330
2000
当你这么做的时候对于草来说发生了什么呢?
14:55
When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,
248
895330
6000
当动物啃食草类时,草从这么高被削减到了这么高。
15:01
and it immediately does something very interesting.
249
901330
2000
紧接着十分有趣的事情发生了。
15:03
Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,
250
903330
4000
了解园艺的人都知道有一个叫做“根冠比”的概念。
15:07
and plants need to keep the root mass
251
907330
4000
植物都需要保持住根群
15:11
in some rough balance with the leaf mass to be happy.
252
911330
3000
同时和茎群保持大致的平衡以便维系。
15:14
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;
253
914330
4000
所以当大量的茎叶被吃掉以后,它们也使根脱落。
15:18
they kind of cauterize them and the roots die.
254
918330
3000
就好像腐蚀根群然后使之死亡。
15:21
And the species in the soil go to work
255
921330
3000
这样就给了土壤中的生物用武之地,
15:24
basically chewing through those roots, decomposing them --
256
924330
4000
它们咀嚼着根群,将其分解--
15:28
the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.
257
928330
6000
蚯蚓、真菌、细菌--结果就是新的土壤诞生了。
15:34
This is how soil is created.
258
934330
3000
土壤就是这样诞生的。
15:37
It's created from the bottom up.
259
937330
1000
它们从底部向上形成。
15:38
This is how the prairies were built,
260
938330
2000
这也是草原的形成原理,
15:40
the relationship between bison and grasses.
261
940330
2000
野牛和草类的关系。
15:43
And what I realized when I understood this --
262
943330
3000
当我意识到这点的时候我发觉--
15:46
and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,
263
946330
4000
如果你问Joel Salatin他是干什么的,他会说他既不是养鸡的,
15:50
he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,
264
950330
5000
也不是养羊的,他的农场也并非经营牛,他是一位种草的农夫,
15:55
because grass is really the keystone species of such a system --
265
955330
4000
因为草类的的确确是这类系统的灵魂物种--
15:59
is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,
266
959330
9000
如果你仔细的去思考,这和我们头脑中的悲剧自然论恰恰相反,
16:08
which is that for us to get what we want, nature is diminished.
267
968330
6000
也就是我们予求予取,大自然却被消耗。
16:14
More for us, less for nature.
268
974330
2000
我们得到越来越多,自然越来越少。
16:16
Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season
269
976330
5000
在这里,从农场里产出的所有事物,在季末
16:21
there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
270
981330
6000
实际上会有更多的土壤,更多的肥料和更丰富的物种。
16:28
It's a remarkably hopeful thing to do.
271
988330
3000
这是一件十分美好和有前途的事情。
16:31
There are a lot of farmers doing this today.
272
991330
2000
有许多农夫都开始采用这种方法。
16:33
This is well beyond organic agriculture,
273
993330
3000
要远远好于有机农业,
16:36
which is still a Cartesian system, more or less.
274
996330
3000
也就是或多或少仍然是笛卡尔系统。
16:39
And what it tells you is that if you begin to take account of other species,
275
999330
6000
我们从中得到的启发就是如果你考虑到其他的物种,
16:45
take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea
276
1005330
7000
考虑到土壤,即使仅仅是用这种全局的观点
16:52
-- because there is no technology involved here except for those fences,
277
1012330
4000
--因为在这里几乎没有应用到任何科技,除了那几个栅栏而已,
16:56
which are so cheap they could be all over Africa in no time --
278
1016330
5000
而且它们也,你知道,非常便宜,很快就可以在非洲大范围应用--
17:01
that we can take the food we need from the Earth
279
1021330
4000
这样你就能,我们就可以从地球获取我们需要的食物,
17:05
and actually heal the Earth in the process.
280
1025330
4000
而且实际在这个过程中安抚我们的地球。
17:10
This is a way to reanimate the world,
281
1030330
2000
这是一种可以使地球重现活力的方法。
17:12
and that's what's so exciting about this perspective.
282
1032330
2000
这就是这种方法令人感到兴奋的地方。
17:14
When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,
283
1034330
4000
我们可以真正从深处体会到达尔文理论的精髓,
17:18
the things we can do with nothing more than these ideas
284
1038330
5000
我们只需要应用这些观念
17:23
are something to be very hopeful about.
285
1043330
2000
就可以做到非常令人鼓舞的事情。
17:25
Thank you very much.
286
1045330
1000
非常感谢大家。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog