Michael Pollan: A plant's-eye view

216,295 views ・ 2008-02-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abdi Christia Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:18
It's a simple idea about nature.
0
18330
2000
Ini adalah ide sederhana tentang alam
00:20
I want to say a word for nature
1
20330
2000
dan saya ingin berbicara tentang alam
00:22
because we haven't talked that much about it the last couple days.
2
22330
2000
karena selama beberapa hari ini kita tidak banyak membicarakannya.
00:24
I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,
3
24330
5000
Saya ingin berbicara tentang tanah, lebah, dan flora dan fauna.
00:29
and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.
4
29330
5000
Dan memberi tahu anda sebuah alat, alat sangat sederhana yang saya temukan.
00:34
Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.
5
34330
5000
Sebenarnya alat ini tak lebih dari sebuah konsep pikiran -- ini bukanlah teknologi --
00:39
It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world
6
39330
6000
tapi menurut saya alat ini kuat, untuk mengubah hubungan kita dengan alam
00:45
and to the other species on whom we depend.
7
45330
3000
dan pada spesies lain yang kita butuhkan.
00:48
And that tool is very simply, as Chris suggested,
8
48330
3000
Dan alat itu, sederhananya adalah, seperti yang disarankan Chris,
00:51
looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.
9
51330
5000
melihat diri kita sendiri dari sudut pandang flora dan fauna.
00:56
It's not my idea, other people have hit on it,
10
56330
4000
Ini bukan ide saya, orang lain sudah mengungkapkannya,
01:00
but I've tried to take it to some new places.
11
60330
3000
tapi saya coba menggunakannya untuk hal baru.
01:04
Let me tell you where I got it.
12
64330
2000
Mari saya ceritakan di mana saya menemukannya.
01:06
Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,
13
66330
3000
Seperti kebanyakan ide dan alat-alat yang saya pakai,
01:09
I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.
14
69330
4000
saya menemukannya di kebun. Saya seorang tukang kebun yang tekun.
01:13
And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,
15
73330
4000
Dan suatu hari sekitar tujuh tahun yang lalu, saya sedang menanam kentang.
01:17
it was the first week of May --
16
77330
2000
Waktu itu minggu pertama bulan Mei.
01:19
this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;
17
79330
5000
Rumah saya di New England, itu saatnya pohon apel berbunga dengan semarak.
01:24
they're just white clouds above.
18
84330
2000
Seperti awan putih di atas saya.
01:26
I was here, planting my chunks,
19
86330
3000
Saya di sini, menanam potongan-potongan itu,
01:29
cutting up potatoes and planting it,
20
89330
2000
memotong-motong kentang dan menanamnya.
01:31
and the bees were working on this tree;
21
91330
3000
Lebah-lebah mengerumuni pohon apel ini.
01:34
bumblebees, just making this thing vibrate.
22
94330
2000
Lebah madu, yang berdengung-dengung.
01:36
And one of the things I really like about gardening
23
96330
3000
Salah satu hal yang sangat saya suka dari berkebun adalah
01:39
is that it doesn't take all your concentration,
24
99330
3000
berkebun tidak mengambil seluruh konsentrasi anda.
01:42
you really can't get hurt -- it's not like woodworking --
25
102330
2000
Anda tak akan cedera. Ini tidak seperti pekerjaan tukang kayu.
01:44
and you have plenty of kind of mental space for speculation.
26
104330
4000
Dan anda bisa -- anda punya banyak ruang pikiran untuk berspekulasi.
01:48
And the question I asked myself that afternoon in the garden,
27
108330
4000
Dan pertanyaan untuk diri saya sendiri siang itu di kebun adalah --
01:52
working alongside that bumblebee,
28
112330
3000
bekerja di samping para lebah madu itu --
01:55
was: what did I and that bumblebee have in common?
29
115330
4000
adalah: Apa persamaan antara saya dan lebah madu itu?
01:59
How was our role in this garden similar and different?
30
119330
4000
Bagaimana persamaan dan perbedaan peran kami di kebun ini?
02:03
And I realized we actually had quite a bit in common:
31
123330
2000
Saya menyadari bahwa kami punya beberapa kesamaan.
02:05
both of us were disseminating the genes of one species and not another,
32
125330
6000
Kami berdua menyebarkan gen satu spesies saja dan tidak yang lain.
02:11
and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --
33
131330
5000
Dan kami berdua, mungkin saja, bila saya dapat membayangkan sudut pandang lebah,
02:16
thought we were calling the shots.
34
136330
2000
berpikir bahwa kamilah yang membuat keputusan di sini.
02:18
I had decided what kind of potato I wanted to plant --
35
138330
4000
Saya memutuskan kentang jenis apa yang mau saya tanam.
02:22
I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --
36
142330
4000
Saya pilih jenis Emas Yukon atau Finn Kuning, atau apapun lainnya.
02:26
and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,
37
146330
5000
Dan saya mengumpulkan gen-gen ini dari sebuah katalog benih nasional,
02:31
brought it, and I was planting it.
38
151330
2000
membawanya ke sini, dan menanamnya.
02:33
And that bee, no doubt, assumed that it had decided,
39
153330
4000
Lebah itu, pastinya, menganggap bahwa dia telah memutuskan,
02:37
"I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,
40
157330
3000
saya akan pergi ke pohon apel itu, pergi ke bunga itu,
02:40
I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
41
160330
3000
saya akan mengambil nektarnya dan pergi.
02:43
We have a grammar that suggests that's who we are;
42
163330
5000
Kita punya pemikiran bahwa kita tahu siapa diri kita,
02:48
that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.
43
168330
5000
bahwa kita adalah penguasa di alam, lebah itu dan juga saya.
02:53
I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.
44
173330
6000
Saya menanam kentang, saya menyiangi kebun, saya menernakkan hewan.
02:59
But that day, it occurred to me:
45
179330
2000
Tapi terjadi sesuatu pada saya hari itu,
03:01
what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?
46
181330
3000
bagaimana bila pemikiran itu tak lebih dari pendapat menyombongkan diri sendiri?
03:04
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
47
184330
4000
Karena pasti lebah itu berpikir dia yang berkuasa.
03:08
but we know better.
48
188330
2000
Dan -- tapi kita tahu lebih dari itu.
03:10
We know that what's going on between the bee and that flower
49
190330
4000
Kita tahu apa yang terjadi antara lebah dan bunga itu
03:14
is that bee has been cleverly manipulated by that flower.
50
194330
4000
adalah bahwa lebah ditipu dengan cerdiknya oleh bunga itu.
03:18
And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?
51
198330
3000
Dan ketika saya bilang ditipu, saya berbicara dalam pengertian Darwinian, ya kan?
03:21
I mean it has evolved a very specific set of traits --
52
201330
3000
Maksud saya bunga itu telah mengembangkan kumpulan sifat yang khas --
03:24
color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.
53
204330
5000
warna, wangi, rasa, pola -- yang telah memancing lebah itu datang.
03:29
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,
54
209330
4000
Dan lebah itu ditipu dengan cerdiknya untuk mengambil nektar,
03:33
and also picking up some powder on its leg,
55
213330
3000
sekaligus membawa sebagian tepung sari di kakinya,
03:36
and going off to the next blossom.
56
216330
2000
dan pergi ke bunga lain.
03:38
The bee is not calling the shots.
57
218330
3000
Lebah itu bukan pemimpin di sana.
03:41
And I realized then, I wasn't either.
58
221330
2000
Lalu saya sadar, saya juga bukan pemimpin di sini.
03:43
I had been seduced by that potato and not another
59
223330
3000
Saya telah dibujuk oleh kentang itu, bukan lainnya,
03:46
into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.
60
226330
5000
untuk menanamnya -- untuk menyebarkan gennya, memberikan tempat hidup baginya.
03:51
And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen
61
231330
4000
Ketika saya mendapatkan gagasan itu -- apa yang akan terjadi
03:55
if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"
62
235330
3000
bila kita melihat diri kita dari sudut pandang spesies lain yang mempekerjakan kita?
03:58
And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,
63
238330
5000
Tiba-tiba pertanian nampak bukan sebagai penemuan, bukan teknologi manusia,
04:03
but as a co-evolutionary development
64
243330
2000
tapi perkembangan ko-evolusioner
04:05
in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,
65
245330
6000
di mana sekelompok spesies sangat cerdas, terutama rumput yang dapat dimakan, telah mengeksploitasi kita,
04:11
figured out how to get us to basically deforest the world.
66
251330
5000
mereka menemukan cara membuat kita membersihkan hutan.
04:16
The competition of grasses, right?
67
256330
3000
Ingat kompetisi antar rumput kan?
04:19
And suddenly everything looked different.
68
259330
2000
Tiba-tiba semuanya terlihat berbeda.
04:21
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
69
261330
4000
Tiba-tiba memotong rumput halaman jadi pengalaman yang sangat berbeda hari itu.
04:25
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;
70
265330
3000
Saya selalu berpikir bahwa -- bahkan saya tulis ini di buku pertama saya --
04:28
this was a book about gardening --
71
268330
1000
itu buku tentang berkebun --
04:29
that lawns were nature under culture's boot,
72
269330
5000
halaman rumput adalah alam yang ditindas oleh budaya manusia.
04:34
that they were totalitarian landscapes,
73
274330
2000
Halaman rumput adalah pemandangan totaliter.
04:36
and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species
74
276330
4000
Ketika kita memotongnya kita sedang menekan spesies itu dengan kejam
04:40
and never letting it set seed or die or have sex.
75
280330
4000
tidak membiarkannya berbiji, atau mati, atau berhubungan seks.
04:44
And that's what the lawn was.
76
284330
2000
Itulah halaman rumput yang sebenarnya.
04:46
But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.
77
286330
4000
Tapi lalu saya menyadari, "Tidak, inilah yang sebenarnya diinginkan rumput-rumput itu dari kita.
04:50
I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,
78
290330
7000
Saya dibodohi. Saya dibodohi rumput-rumput itu, yang tujuan hidupnya adalah mengalahkan pohon,
04:57
who they compete with for sunlight."
79
297330
3000
yang bersaing berebut sinar matahari dengan mereka."
05:00
And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,
80
300330
4000
Dengan membuat kita memotong rumput, kita membuat pohon-pohon tidak tumbuh,
05:04
which in New England happens very, very quickly.
81
304330
3000
yang terjadi di New England dengan sangat-sangat cepat.
05:07
So I started looking at things this way
82
307330
3000
Jadi saya mulai melihat banyak hal dengan cara ini,
05:10
and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."
83
310330
2000
dan menulis buku tentang itu semua berjudul "The Botany of Desire." (Hasrat Botani)
05:12
And I realized that in the same way you can look at a flower
84
312330
4000
Saya menyadari bahwa anda dapat melihat bunga dengan cara yang sama
05:16
and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --
85
316330
5000
dan menyimpulkan semua hal menarik tentang selera dan hasrat lebah madu,
05:21
that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --
86
321330
6000
bahwa mereka suka kemanisannya, dan mereka suka warna ini dan bukannya itu, bahwa mereka suka simetri.
05:27
what could we find out about ourselves by doing the same thing?
87
327330
3000
Apa yang dapat kita temukan tentang diri kita dengan melakukan hal serupa?
05:30
That a certain kind of potato, a certain kind of drug,
88
330330
3000
Bahwa jenis kentang tertentu, jenis obat tertentu,
05:33
a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.
89
333330
6000
silangan sativa-indica-cannabis punya cerita untuk diberitahukan pada kita.
05:39
And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
90
339330
5000
Bukankah ini akan jadi cara yang menarik untuk melihat dunia?
05:44
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --
91
344330
4000
Sekarang, ujian untuk semua gagasan -- saya tadi bilang ini adalah konsep pikiran --
05:48
is what does it get us?
92
348330
3000
apa gunanya bagi kita?
05:51
And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,
93
351330
4000
Dan ketika anda berbicara tentang alam, yang merupakan subyek saya sebagai penulis,
05:55
how does it meet the Aldo Leopold test?
94
355330
3000
bagaimana -- apakah ide itu lulus tes Aldo Leopold?
05:58
Which is, does it make us better citizens of the biotic community?
95
358330
4000
Yaitu, apakah ide itu membuat kita menjadi bagian komunitas makhluk hidup yang lebih baik?
06:02
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,
96
362330
7000
Membuat kita melakukan hal yang mendukung dan memperbanyak biota,
06:09
rather than its destruction?
97
369330
1000
daripada menghancurkannya?
06:10
And I would submit that this idea does this.
98
370330
2000
Saya yakin ide ini lulus tes tersebut.
06:12
So, let me go through what you gain when you look at the world this way,
99
372330
3000
Maka biarkan saya memberi tahu apa yang anda dapat ketika melihat dunia dengan cara ini,
06:15
besides some entertaining insights about human desire.
100
375330
5000
di samping, anda tahu, berita menghibur tentang keinginan manusia.
06:20
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view
101
380330
7000
Secara ilmiah, melihat dunia melalui kacamata spesies lain
06:27
helps us deal with this weird anomaly,
102
387330
3000
membantu kita menghadapi anomali aneh,
06:30
which is -- and this is in the realm of intellectual history --
103
390330
4000
yang menjelaskan -- dan ini berada di dalam sejarah intelektual --
06:34
which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...
104
394330
5000
yang menjelaskan mengapa kita mengalami revolusi Darwin 150 tahun lalu --
06:39
Ugh. Mini-Me. (Laughter)
105
399330
3000
Uh. Ada saya --
06:44
We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,
106
404330
6000
kita punya revolusi intelektual Darwin, terima kasih pada Darwin, yang membuat
06:50
we figured out we are just one species among many;
107
410330
2000
kita menemukan bahwa kita hanyalah satu di antara banyak spesies.
06:52
evolution is working on us the same way it's working on all the others;
108
412330
4000
Evolusi sedang terjadi pada kita sama halnya sedang terjadi pada makhluk lain.
06:56
we are acted upon as well as acting;
109
416330
2000
Selain bertindak kita juga dikenai tindakan.
06:58
we are really in the fiber, the fabric of life.
110
418330
4000
Kita benar-benar adalah benang di dalam tenunan kehidupan ini.
07:02
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;
111
422330
4000
Tapi hal yang anehnya, kita tidak -- kita belum menyerap pelajaran selama 150 tahun terakhir.
07:06
none of us really believes this.
112
426330
2000
Tidak ada dari kita yang benar-benar mempercayainya.
07:08
We are still Cartesians -- the children of Descartes --
113
428330
5000
Kita masih kelompok Kartesian -- anak-anak Descartes --
07:13
who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;
114
433330
5000
yang percaya bahwa subyektivitas dan kesadaran diri, membedakan kita dari makhluk lain.
07:18
that the world is divided into subjects and objects;
115
438330
3000
Dunia ini dibagi menjadi subyek dan obyek.
07:21
that there is nature on one side, culture on another.
116
441330
3000
Ada alam di satu sisi, dan budaya di sisi lainnya.
07:24
As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,
117
444330
5000
Segera setelah anda mulai melihat semua hal dari sudut pandang tanaman atau hewan,
07:29
you realize that the real literary conceit is that --
118
449330
4000
anda sadar bahwa itulah konsep pemikiran sebenarnya.
07:33
is the idea that nature is opposed to culture,
119
453330
4000
Inilah -- gagasan bahwa alam bertentangan dengan budaya manusia.
07:37
the idea that consciousness is everything --
120
457330
4000
Gagasan bahwa kesadaran diri adalah segalanya.
07:41
and that's another very important thing it does.
121
461330
3000
Dan itu adalah hal penting lain yang terbentuk karenanya.
07:44
Looking at the world from other species' points of view
122
464330
3000
Melihat dunia melalui sudut pandang spesies lain
07:47
is a cure for the disease of human self-importance.
123
467330
4000
adalah obat dari penyakit mementingkan diri yang dialami manusia.
07:51
You suddenly realize that consciousness --
124
471330
5000
Anda tiba-tiba sadar bahwa kesadaran,
07:56
which we value and we consider
125
476330
4000
yang kita hargai dan kita anggap, anda tahu, mahkota --
08:00
the crowning achievement of nature,
126
480330
2000
mahkota pencapaian alam,
08:02
human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.
127
482330
5000
kesadaran manusia adalah hanya perangkat lain untuk hidup bersama di dunia.
08:07
And it's kind of natural that we would think it was the best tool.
128
487330
4000
Dan memang alamiah untuk kita berpikir itu adalah alat yang terbaik.
08:11
But, you know, there's a comedian who said,
129
491330
2000
Tapi, seperti yang anda tahu, layaknya -- ada komedian yang berkata,
08:13
"Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?
130
493330
4000
"Baiklah, siapa yang bilang bahwa kesadaran itu sangat baik dan penting?
08:17
Well, consciousness."
131
497330
2000
Hmm, kesadaran sendiri."
08:19
So when you look at the plants, you realize that there are other tools
132
499330
4000
Jadi, ketika anda lihat tanaman, anda menyadari bahwa mereka adalah alat lain,
08:23
and they're just as interesting.
133
503330
2000
dan mereka sama menariknya.
08:25
I'll give you two examples, also from the garden:
134
505330
4000
Saya akan beri dua contoh, juga dari kebun.
08:29
lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?
135
509330
5000
Kacang lima. Anda tahu apa yang dilakukan kacang lima saat diserang kutu laba-laba?
08:34
It releases this volatile chemical that goes out into the world
136
514330
3000
Dia melepaskan senyawa kimia volatil ke mana-mana
08:37
and summons another species of mite
137
517330
3000
dan memanggil spesies kutu lain
08:40
that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.
138
520330
4000
yang datang dan menyerang kutu laba-laba, melindungi kacang lima itu.
08:44
So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,
139
524330
6000
Jadi apa yang tumbuhan punya, ketika kita punya kesadaran, kemampuan membuat alat, berbahasa,
08:50
they have biochemistry.
140
530330
2000
tanaman punya kemampuan biokimia.
08:52
And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.
141
532330
5000
Dan mereka telah menyempurnakannya sampai tahap yang tak bisa lagi kita bayangkan.
08:57
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,
142
537330
5000
Kerumitannya, kecanggihannya, adalah sesuatu yang perlu dikagumi.
09:02
and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.
143
542330
2000
Saya pikir inilah skandal Proyek Genom Manusia.
09:04
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes
144
544330
5000
Anda tahu, kita berpikir ada 40 atau 50 ribu gen manusia.
09:09
and we came out with only 23,000.
145
549330
4000
Ternyata dari hasilnya hanya ada 23 ribu.
09:13
Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.
146
553330
8000
Untuk perbandingan saja, padi: 35 ribu gen.
09:21
So who's the more sophisticated species?
147
561330
3000
Jadi spesies mana yang lebih canggih?
09:24
Well, we're all equally sophisticated.
148
564330
1000
Baiklah, kita semua sama canggihnya.
09:25
We've been evolving just as long,
149
565330
3000
Kita masih berevolusi -- berevolusi sepanjang waktu yang sama,
09:28
just along different paths.
150
568330
2000
hanya melalui jalur yang berbeda.
09:31
So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.
151
571330
8000
Jadi, obat untuk penyakit mementingkan diri sendiri, cara membuat kita merasakan ide Darwin.
09:39
And that's really what I do as a writer, as a storyteller,
152
579330
3000
Itulah yang saya lakukan sebagai penulis dan sebagai pencerita,
09:42
is try to make people feel what we know and tell stories that actually
153
582330
7000
berusaha membuat orang-orang merasakan apa yang kita ketahui dan menceritakan hal yang membuat kita --
09:49
help us think ecologically.
154
589330
1000
membantu kita berpikir secara ekologis.
09:50
Now, the other use of this is practical.
155
590330
2000
Sekarang, kegunaan lain hal ini adalah hal praktis.
09:52
And I'm going to take you to a farm right now,
156
592330
2000
Saya akan berbicara -- saya akan membawa anda ke sebuah pertanian sekarang.
09:54
because I used this idea to develop my understanding of the food system
157
594330
4000
Saya menggunakan ide ini untuk mengembangkan pemahaman saya tentang sistem pangan
09:58
and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.
158
598330
5000
dan apa yang saya pelajari, adalah kita terbukti ditipu oleh jagung sekarang.
10:03
And the talk you heard about ethanol earlier today,
159
603330
5000
Ceramah tentang etanol yang anda dengar tadi pagi,
10:08
to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)
160
608330
5000
bagi saya adalah puncak kemenangan jagung atas akal sehat. (Tawa)
10:13
It is part of corn's scheme for world domination.
161
613330
8000
Hal itu adalah bagian -- (Tepuk tangan) dari rencana jagung untuk menguasai dunia.
10:21
(Laughter)
162
621330
1000
(Tawa)
10:22
And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year
163
622330
4000
Anda akan lihat jumlah jagung yang ditanam tahun ini akan jauh lebih banyak dari tahun lalu,
10:26
and there will be that much more habitat
164
626330
2000
dan akan ada habitat jagung yang jauh lebih banyak,
10:28
because we've decided ethanol is going to help us.
165
628330
2000
karena kita telah memutuskan bahwa etanol akan membantu kita.
10:30
So it helped me understand industrial agriculture,
166
630330
4000
Jadi -- biarkan saya -- sebab hal itu membantu saya memahami pertanian industri,
10:34
which of course is a Cartesian system.
167
634330
2000
yang jelas-jelas merupakan sistem Kartesian.
10:36
It's based on this idea that we bend other species to our will
168
636330
3000
Hal itu didasarkan pada ide bahwa kita memaksa spesies lain memenuhi keinginan kita,
10:39
and that we are in charge, and that we create these factories
169
639330
3000
bahwa kitalah yang memegang kepemimpinan dan kita yang membuat pabrik-pabrik itu,
10:42
and we have these technological inputs and we get the food out of it
170
642330
3000
dan kita yang punya teknologi, dan kita mendapat makanan dari sana,
10:45
or the fuel or whatever we want.
171
645330
2000
atau bahan bakar, atau apapun yang kita mau.
10:48
Let me take you to a very different kind of farm.
172
648330
2000
Saya akan membawa anda ke pertanian yang sangat berbeda.
10:50
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.
173
650330
3000
Ini adalah pertanian di Lembah Shenandoah di Virginia.
10:53
I went looking for a farm where these ideas
174
653330
3000
Saya mencari pertanian yang menerapkan ide
10:56
about looking at things from the species' point of view are actually implemented,
175
656330
4000
untuk melihat segalanya dari sudut pandang spesies lain.
11:00
and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.
176
660330
2000
Dan saya menemukannya di seorang lelaki, nama petani itu Joel Salatin,
11:02
And I spent a week as an apprentice on his farm,
177
662330
3000
dan saya menghabiskan seminggu sebagai murid di pertaniannya.
11:05
and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature
178
665330
6000
Saya mendapat berita tentang hubungan kita dan alam, yang paling menumbuhkan harapan
11:11
that I've ever come across in 25 years of writing about nature.
179
671330
3000
sejak saya mulai menulis tentang alam 25 tahun yang lalu.
11:14
And that is this:
180
674330
1000
Inilah dia.
11:15
the farm is called Polyface, which means ...
181
675330
3000
Pertanian itu dinamakan Polyface. Yang berarti --
11:18
the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,
182
678330
4000
dia punya enam spesies binatang yang berbeda, juga beberapa tanaman,
11:22
growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
183
682330
3000
yang hidup dengan tatanan simbiosis yang sangat rumit.
11:25
It's permaculture, those of you who know a little bit about this,
184
685330
2000
Itulah permakultur, bagi mereka yang tahu sedikit tentang ini,
11:27
such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...
185
687330
8000
jadinya ada sapi, ada babi, ada domba, ada kalkun, dan --
11:35
what else does he have?
186
695330
2000
apalagi, apalagi yang dia punya?
11:37
All the six different species -- rabbits, actually --
187
697330
2000
Semua keenam spesies berbeda itu -- oh ya, kelinci --
11:39
are all performing ecological services for one another,
188
699330
3000
saling melakukan pelyanan ekologi untuk satu sama lain,
11:42
such that the manure of one is the lunch for the other
189
702330
3000
sehingga kotoran satu spesies menjadi makanan spesies lainnya
11:45
and they take care of pests for one another.
190
705330
2000
dan mereka saling mengendalikan hama satu sama lain.
11:47
It's a very elaborate and beautiful dance,
191
707330
3000
Dan saya tak bisa (menjelaskannya) -- sangat rumit dan layaknya tarian yang indah
11:50
but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,
192
710330
3000
tapi saya akan coba memberikan anda rincian di satu bagian kecilnya saja.
11:53
and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.
193
713330
6000
Dan ini adalah tentang hubungan antara sapi dan ayam di sana, ayam petelur.
11:59
And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?
194
719330
5000
Saya akan menunjukkan apa yang anda dapat kalau menggunakan pendekatan ini, oke?
12:04
And this is a lot more than growing food, as you'll see;
195
724330
2000
Anda akan lihat, ini lebih dari sekedar menghasilkan bahan pangan.
12:06
this is a different way to think about nature
196
726330
2000
Ini adalah jalan berpikir berbeda terhadap alam,
12:08
and a way to get away from the zero-sum notion,
197
728330
4000
dan jalan untuk pergi dari pemikiran impas --
12:12
the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,
198
732330
3000
gagasan Kartesian tentang apakah alam yang menang atau kita yang menang
12:15
and that for us to get what we want, nature is diminished.
199
735330
3000
dan dengan cara itu, untuk memenuhi keinginan kita, alam akan berkurang.
12:19
So, one day, cattle in a pen.
200
739330
2000
Jadi suatu hari di sana, sapi-sapi di kandang.
12:21
The only technology involved here is this cheap electric fencing:
201
741330
3000
Satu-satunya teknologi yang terlibat di sini adalah pagar listrik yang murah,
12:24
relatively new, hooked to a car battery;
202
744330
2000
cukup baru, disambungkan ke baterai mobil.
12:26
even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.
203
746330
4000
Bahkan saya saja dapat membawa pagar untuk lahan seribu meter persegi, dan memasangnya dalam 15 menit.
12:30
Cows graze one day. They move, OK?
204
750330
4000
Sapi-sapi merumput untuk satu hari. Lalu mereka pindah, oke?
12:34
They graze everything down, intensive grazing.
205
754330
2000
Mereka memakan semua rumput di sana -- penggembalaan intensif.
12:36
He waits three days,
206
756330
2000
Dia menunggu tiga hari.
12:38
and then we towed in something called the Eggmobile.
207
758330
3000
Lalu dia membawa sesuatu yang disebut eggmobile.
12:41
The Eggmobile is a very rickety contraption --
208
761330
3000
Eggmobile itu sebuah kandang yang sangat rapuh.
12:44
it looks like a prairie schooner made out of boards --
209
764330
3000
Terlihat seperti kapal yang terbuat dari papan di padang rumput,
12:47
but it houses 350 chickens.
210
767330
2000
tapi di dalamnya tinggal 350 ekor ayam.
12:49
He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,
211
769330
6000
Dia menarik kandang itu ke tempat gembala tiga hari kemudian dan membuka pintunya,
12:55
turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --
212
775330
4000
lalu 350 ekor ayam keluar lewat pintu kandang itu --
12:59
clucking, gossiping as chickens will --
213
779330
2000
bersuara dan bermain semau mereka.
13:01
and they make a beeline for the cow patties.
214
781330
4000
Mereka langsung menuju kotoran-kotoran sapi yang ada.
13:06
And what they're doing is very interesting:
215
786330
2000
Apa yang mereka lakukan sangat menarik.
13:08
they're digging through the cow patties
216
788330
2000
Mereka menggali kotoran-kotoran sapi itu
13:10
for the maggots, the grubs, the larvae of flies.
217
790330
4000
untuk mendapatkan belatung, larva-larva lalat.
13:14
And the reason he's waited three days
218
794330
2000
Dan alasannya dia menunggu tiga hari
13:16
is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch
219
796330
5000
karena dia tahu pada hari keempat atau kelima larva-larva itu akan menjadi lalat,
13:21
and he'll have a huge fly problem.
220
801330
2000
dan mereka akan punya masalah lalat yang parah.
13:23
But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can
221
803330
6000
Dia menunggu cukup lama agar larva-larva itu besar, berair, dan lezat
13:29
because they are the chickens' favorite form of protein.
222
809330
3000
sebab larva-larva itu adalah sumber protein favorit bagi ayam.
13:32
So the chickens do their kind of little breakdance
223
812330
2000
Jadi ayam-ayam itu semacam menari-nari,
13:34
and they're pushing around the manure to get at the grubs,
224
814330
4000
dan mereka mengais-ngais kotoran sapi untuk mendapatkan belatung,
13:38
and in the process they're spreading the manure out.
225
818330
3000
dalam proses itu mereka meratakan kotoran sapi di lahan tersebut.
13:41
Very useful second ecosystem service.
226
821330
4000
Sangat berguna. Itu pelayanan lingkungan yang kedua.
13:45
And third, while they're in this paddock
227
825330
3000
Ketiga, ketika mereka ada di lahan gembala ini,
13:48
they are, of course, defecating madly
228
828330
3000
tentu saja mereka berak semau mereka
13:51
and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.
229
831330
6000
kotoran mereka yang kaya nitrogen menyuburkan tempat ini.
13:57
They then move out to the next one,
230
837330
2000
Lalu mereka pergi ke tempat selanjutnya,
13:59
and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.
231
839330
8000
dalam beberapa minggu rumput-rumput di sana akan tumbuh cepat.
14:07
And within four or five weeks, he can do it again.
232
847330
2000
Dan dalam empat atau lima minggu, Joel dapat mengulangi proses itu.
14:09
He can graze again, he can cut, he can bring in another species,
233
849330
3000
Dia dapat menggembalakan sapi lagi, atau memotong rumputnya, atau membawa spesies lain,
14:12
like the lambs, or he can make hay for the winter.
234
852330
5000
seperti domba, atau dia dapat membuat jerami untuk musim dingin.
14:17
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.
235
857330
4000
Sekarang, saya mau anda melihat lebih dekat apa yang terjadi di sana.
14:21
So, it's a very productive system.
236
861330
1000
Itu adalah sistem yang sangat produktif.
14:22
And what I need to tell you is that on 100 acres
237
862330
2000
Yang perlu saya beritahu pada anda adalah di lahan 40 hektar itu
14:24
he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;
238
864330
5000
dia mendapatkan 18,1 ton daging sapi, 13,6 ton daging babi, 37,5 ton telur ayam,
14:29
20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --
239
869330
3000
20.000 ekor ayam potong, 1.000 kalkun, 1.000 kelinci --
14:32
an immense amount of food.
240
872330
2000
makanan yang sangat banyak.
14:34
You know, you hear, "Can organic feed the world?"
241
874330
2000
Anda pernah dengar, "Dapatkah sistem organik memberi makan dunia?"
14:36
Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...
242
876330
5000
Baiklah, lihat berapa banyak yang bisa anda dapatkan dari 40 hektar lahan dengan cara ini --
14:41
again, give each species what it wants,
243
881330
3000
sekali lagi, berikan pada tiap spesies hewan itu yang mereka inginkan.
14:44
let it realize its desires, its physiological distinctiveness.
244
884330
4000
Biarkan mereka mendapat keinginannya, yang unik secara fisiologis.
14:48
Put that in play.
245
888330
2000
Masukkan itu dalam prosesnya.
14:50
But look at it from the point of view of the grass, now.
246
890330
3000
Tapi coba sekarang kita lihat dari sudut pandang rumput.
14:53
What happens to the grass when you do this?
247
893330
2000
Apa yang terjadi pada rumput saat anda melakukan sistem ini?
14:55
When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,
248
895330
6000
Ketika hewan memamah biak makan rumput, rumput itu terpotong antara tinggi sekian sampai sekian.
15:01
and it immediately does something very interesting.
249
901330
2000
Dan rumput segera melakukan hal yang sangat menarik.
15:03
Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,
250
903330
4000
Anda yang berkebun tahu ada sesuatu yang disebut rasio akar-tunas.
15:07
and plants need to keep the root mass
251
907330
4000
Tanaman perlu menjaga massa akarnya
15:11
in some rough balance with the leaf mass to be happy.
252
911330
3000
kurang lebih seimbang dengan massa daunnya agar mereka sehat.
15:14
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;
253
914330
4000
Jadi ketika mereka kehilangan banyak daun, mereka menggugurkan akar.
15:18
they kind of cauterize them and the roots die.
254
918330
3000
Semacam menghentikan pasokan, dan akarnya akan mati.
15:21
And the species in the soil go to work
255
921330
3000
Spesies yang ada dalam tanah akan bekerja,
15:24
basically chewing through those roots, decomposing them --
256
924330
4000
mengunyah akar-akar mati itu, menguraikan mereka --
15:28
the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.
257
928330
6000
cacing tanah, jamur, bakteri -- hasilnya adalah tanah yang baru.
15:34
This is how soil is created.
258
934330
3000
Begitulah bagaimana tanah terbuat.
15:37
It's created from the bottom up.
259
937330
1000
Tanah terbuat dari bawah ke atas.
15:38
This is how the prairies were built,
260
938330
2000
Beginilah proses terbentuknya padang rumput,
15:40
the relationship between bison and grasses.
261
940330
2000
hubungan antara bison dan rumput.
15:43
And what I realized when I understood this --
262
943330
3000
Saya menyadari sesuatu ketika mengerti hal ini --
15:46
and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,
263
946330
4000
bila Anda tanya Joel Salatin siapa dirinya, dia akan memberi tahu anda dia bukan peternak ayam,
15:50
he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,
264
950330
5000
dia bukan peternak domba, bukan penggembala sapi, dia adalah petani rumput,
15:55
because grass is really the keystone species of such a system --
265
955330
4000
karena rumput adalah spesies paling penting dari sistem tersebut --
15:59
is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,
266
959330
9000
bila anda memikirkan itu, gagasan itu berlawanan dengan ide tragis tentang alam yang ada di kepala kita,
16:08
which is that for us to get what we want, nature is diminished.
267
968330
6000
yaitu untuk mendapat apa yang kita inginkan, alam akan berkurang.
16:14
More for us, less for nature.
268
974330
2000
Makin banyak untuk kita, makin sedikit untuk alam.
16:16
Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season
269
976330
5000
Banyak makanan yang dihasilkan pertanian ini, dan di akhir musim
16:21
there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
270
981330
6000
ada lebih banyak tanah, lebih subur dan lebih beragam.
16:28
It's a remarkably hopeful thing to do.
271
988330
3000
Hal itu adalah hal baik yang perlu dilakukan.
16:31
There are a lot of farmers doing this today.
272
991330
2000
Ada banyak petani yang menerapkan ini belakangan.
16:33
This is well beyond organic agriculture,
273
993330
3000
Hal ini lebih jauh dibanding pertanian organik,
16:36
which is still a Cartesian system, more or less.
274
996330
3000
yang kurang lebih masih merupakan sistem Kartesian.
16:39
And what it tells you is that if you begin to take account of other species,
275
999330
6000
Dan apa pesan moralnya adalah jika anda mulai memikirkan spesies lain,
16:45
take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea
276
1005330
7000
memikirkan keadaan tanah, cukup dengan ide dan cara pandang yang baru ini
16:52
-- because there is no technology involved here except for those fences,
277
1012330
4000
-- karena tak ada teknologi selain pagar itu yang terlibat,
16:56
which are so cheap they could be all over Africa in no time --
278
1016330
5000
yang mungkin, anda tahu, pagar itu juga bisa sangat murah dan bisa diterapkan di seantero Afrika dalam waktu singkat --
17:01
that we can take the food we need from the Earth
279
1021330
4000
maka anda bisa, kita bisa mendapatkan makanan yang kita butuhkan dari Bumi,
17:05
and actually heal the Earth in the process.
280
1025330
4000
dan menyembuhkan Bumi dalam proses tersebut.
17:10
This is a way to reanimate the world,
281
1030330
2000
Ini adalah jalan untuk menghidupkan kembali dunia kita.
17:12
and that's what's so exciting about this perspective.
282
1032330
2000
Itulah yang sangat menarik dari perspektif ini.
17:14
When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,
283
1034330
4000
Ketika kita benar-benar mulai merasakan pemikiran Darwin,
17:18
the things we can do with nothing more than these ideas
284
1038330
5000
hal-hal yang dapat kita lakukan dengan ide sederhana ini
17:23
are something to be very hopeful about.
285
1043330
2000
adalah hal-hal yang sangat bisa diharapkan.
17:25
Thank you very much.
286
1045330
1000
Terima kasih banyak.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7