請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Marie Wu
審譯者: Ching-Yi Wu
00:18
It's a simple idea about nature.
0
18330
2000
關於自然,我有一個單純的想法,
00:20
I want to say a word for nature
1
20330
2000
我想為自然講幾句話,
00:22
because we haven't talked that much about it the last couple days.
2
22330
2000
因為我們這幾天都沒怎麼談到大自然。
00:24
I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,
3
24330
5000
我要為土壤、蜜蜂、植物和動物說幾句話,
00:29
and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.
4
29330
5000
並向大家介紹我所發現的一個相當簡單的工具,
00:34
Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.
5
34330
5000
它其實只不過是一種想法,不算是什麼科技,
00:39
It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world
6
39330
6000
但我認為它有能力改變我們跟大自然的關係,
00:45
and to the other species on whom we depend.
7
45330
3000
也能改變我們與我們所仰賴的生物間的關係。
00:48
And that tool is very simply, as Chris suggested,
8
48330
3000
這個工具就像克里斯所說的一樣簡單,
00:51
looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.
9
51330
5000
就是從植物或動物的觀點來看我們人類和看這個世界。
00:56
It's not my idea, other people have hit on it,
10
56330
4000
這不是我獨到的見解,先前就有人提過了,
01:00
but I've tried to take it to some new places.
11
60330
3000
但我希望能以新的角度來詮釋。
01:04
Let me tell you where I got it.
12
64330
2000
我的靈感是從哪裡來的呢?
01:06
Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,
13
66330
3000
就如同我想出的其他點子跟工具一樣,
01:09
I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.
14
69330
4000
我是在花園裡找到靈感的。我是一個認真的園丁,
01:13
And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,
15
73330
4000
七年前的某一天,我在種馬鈴薯,
01:17
it was the first week of May --
16
77330
2000
那時是五月的第一個星期,
01:19
this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;
17
79330
5000
我住在新英格蘭,蘋果花正迎風搖曳,
01:24
they're just white clouds above.
18
84330
2000
像一朵朵白雲高掛在天上,
01:26
I was here, planting my chunks,
19
86330
3000
我則忙著栽種馬鈴薯,
01:29
cutting up potatoes and planting it,
20
89330
2000
一塊塊的切好,種進土裡。
01:31
and the bees were working on this tree;
21
91330
3000
蜜蜂們也在樹梢間穿梭忙碌著,
01:34
bumblebees, just making this thing vibrate.
22
94330
2000
大黃蜂飛舞著,樹枝因而顫動。
01:36
And one of the things I really like about gardening
23
96330
3000
我喜歡園藝,
01:39
is that it doesn't take all your concentration,
24
99330
3000
其中一個原因是我不需要太專心,
01:42
you really can't get hurt -- it's not like woodworking --
25
102330
2000
這不像木工,你不會因為不專心而弄傷自己,
01:44
and you have plenty of kind of mental space for speculation.
26
104330
4000
你可以放手讓思緒在別處飛舞。
01:48
And the question I asked myself that afternoon in the garden,
27
108330
4000
那天下午,我和大黃蜂一起在花園裡工作,
01:52
working alongside that bumblebee,
28
112330
3000
我問了我自己一個問題:
01:55
was: what did I and that bumblebee have in common?
29
115330
4000
我倆有何相似之處?
01:59
How was our role in this garden similar and different?
30
119330
4000
我倆在這花園裡所扮演的角色,有何相似或相異之處?
02:03
And I realized we actually had quite a bit in common:
31
123330
2000
這時我才發現,我們其實有很多共同點。
02:05
both of us were disseminating the genes of one species and not another,
32
125330
6000
我們都在為我們選定的品種傳播基因,
02:11
and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --
33
131330
5000
而且如果我能聽得見蜜蜂的心思,它一定也和我一樣
02:16
thought we were calling the shots.
34
136330
2000
覺得我們是萬物的主宰。
02:18
I had decided what kind of potato I wanted to plant --
35
138330
4000
我決定要種哪個品種的馬鈴薯,
02:22
I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --
36
142330
4000
不管是什麼品種,都是我做決定選的,
02:26
and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,
37
146330
5000
我從全國的種子目錄裡挑選我要的種子,
02:31
brought it, and I was planting it.
38
151330
2000
帶回來並把它種下。
02:33
And that bee, no doubt, assumed that it had decided,
39
153330
4000
而蜜蜂也認為它有決定權,
02:37
"I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,
40
157330
3000
我要去那棵蘋果樹,我要去那朵花,
02:40
I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
41
160330
3000
我要去採花蜜,我要走了。
02:43
We have a grammar that suggests that's who we are;
42
163330
5000
我們都習慣以這種角色自居,
02:48
that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.
43
168330
5000
認為自己是大自然的主宰,蜜蜂和我都這麼想。
02:53
I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.
44
173330
6000
我種下馬鈴薯,我除掉雜草,我培育這些品種。
02:59
But that day, it occurred to me:
45
179330
2000
可是就在那一天,我突然發覺,
03:01
what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?
46
181330
3000
這種想法或許只是我們自欺欺人的妄想?
03:04
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
47
184330
4000
當然,蜜蜂也認為自己有主宰權,
03:08
but we know better.
48
188330
2000
但我們知道不是這樣,
03:10
We know that what's going on between the bee and that flower
49
190330
4000
我們很清楚蜜蜂和花之間是怎麼回事,
03:14
is that bee has been cleverly manipulated by that flower.
50
194330
4000
蜜蜂其實是被那朵聰明的花操縱著。
03:18
And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?
51
198330
3000
我所謂的「操縱」,是以進化論的角度來講,
03:21
I mean it has evolved a very specific set of traits --
52
201330
3000
花朵發展出一套獨特的特徵來誘惑蜜蜂,
03:24
color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.
53
204330
5000
包括顏色、氣味、味道和花色等。
03:29
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,
54
209330
4000
蜜蜂被花朵巧妙地拐來採蜜,
03:33
and also picking up some powder on its leg,
55
213330
3000
採蜜時一些花粉會沾到腳上,
03:36
and going off to the next blossom.
56
216330
2000
並隨著蜜蜂到下一朵花上。
03:38
The bee is not calling the shots.
57
218330
3000
蜜蜂不是花朵的主宰,
03:41
And I realized then, I wasn't either.
58
221330
2000
我發現我也不是馬鈴薯的主宰。
03:43
I had been seduced by that potato and not another
59
223330
3000
我被這種馬鈴薯誘惑,卻沒有被其他品種誘惑,
03:46
into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.
60
226330
5000
因此我種植這種馬鈴薯,為它傳播基因,用更多的田來繁殖它。
03:51
And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen
61
231330
4000
就在這時我有了這個想法,
03:55
if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"
62
235330
3000
何不從這些利用我們的生物的角度來審視自己?
03:58
And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,
63
238330
5000
以這種觀點來看,農業就不再是人類的發明,也不是人類的科技,
04:03
but as a co-evolutionary development
64
243330
2000
而是種同步進化的發展。
04:05
in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,
65
245330
6000
這一群很聰明的植物,大部分都是可食的穀物,利用了我們,
04:11
figured out how to get us to basically deforest the world.
66
251330
5000
讓我們來為它們砍伐森林,拓展耕種面積,
04:16
The competition of grasses, right?
67
256330
3000
這簡直就是植物之間的競爭,對嗎?
04:19
And suddenly everything looked different.
68
259330
2000
以這種觀點來看事情,每一件事都有不同的意義了,
04:21
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
69
261330
4000
就連割草這件事,也變成了一個前所未有的經驗。
04:25
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;
70
265330
3000
我在我的第一本書裡提及一件事,那是一本談園藝的書,
04:28
this was a book about gardening --
71
268330
1000
我提到我一直認為
04:29
that lawns were nature under culture's boot,
72
269330
5000
草坪是被踐踏在人類文化腳下的大自然,
04:34
that they were totalitarian landscapes,
73
274330
2000
是專制人類塑造出的景觀,
04:36
and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species
74
276330
4000
每次我們割草,我們就是在殘忍的壓制它,
04:40
and never letting it set seed or die or have sex.
75
280330
4000
不讓它自由播種、死亡或交配,
04:44
And that's what the lawn was.
76
284330
2000
這就是草坪。
04:46
But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.
77
286330
4000
但我發現,「不,這其實正是草所期望的,
04:50
I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,
78
290330
7000
我是個傻瓜,我上了草的當!草生存的目標就是戰勝大樹,
04:57
who they compete with for sunlight."
79
297330
3000
戰勝一直與它競爭陽光的大樹。」
05:00
And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,
80
300330
4000
每次當我們割草或修剪樹葉,我們就抑制樹的生長,
05:04
which in New England happens very, very quickly.
81
304330
3000
要不然在新英格蘭,樹葉很容易就長回來。
05:07
So I started looking at things this way
82
307330
3000
我開始從這樣的角度來看事情,
05:10
and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."
83
310330
2000
甚至寫了一本書叫《慾望植物園》。
05:12
And I realized that in the same way you can look at a flower
84
312330
4000
我發現,以相同的角度來看待花朵,
05:16
and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --
85
316330
5000
你就可以推測出蜜蜂的口味和需求,
05:21
that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --
86
321330
6000
看它們是否喜歡甜味、喜歡某種顏色、喜歡對稱的花朵。
05:27
what could we find out about ourselves by doing the same thing?
87
327330
3000
那麼,以同樣的角度來看我們自己,又可以發現什麼呢?
05:30
That a certain kind of potato, a certain kind of drug,
88
330330
3000
某種馬鈴薯、某種藥物、
05:33
a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.
89
333330
6000
甚至是工業大麻和印度大麻的混種,都有對人類的觀察評語,
05:39
And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
90
339330
5000
用這種角度來觀察世界不是很有趣嗎?
05:44
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --
91
344330
4000
我說過這個想法只是一種妄想,要證實這個想法
05:48
is what does it get us?
92
348330
3000
就得看我們從中學到什麼?
05:51
And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,
93
351330
4000
當各位談到大自然,也就是我寫作的主題,
05:55
how does it meet the Aldo Leopold test?
94
355330
3000
你一定想知道這個想法是否符合阿爾多.李奧帕得標準?
05:58
Which is, does it make us better citizens of the biotic community?
95
358330
4000
它能否幫助我們成為生物界的好公民?
06:02
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,
96
362330
7000
讓我們做出能支持生物圈永續生存的事,
06:09
rather than its destruction?
97
369330
1000
而不去破壞它?
06:10
And I would submit that this idea does this.
98
370330
2000
我在此報告,這種想法確實能幫助我們做到這一切。
06:12
So, let me go through what you gain when you look at the world this way,
99
372330
3000
讓我為各位介紹,你以這樣的角度看世界會有什麼好處,
06:15
besides some entertaining insights about human desire.
100
375330
5000
先撇開有關人類慾望的有趣觀察不談,
06:20
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view
101
380330
7000
就身為有智能的人類來說,以其他生物的觀點來看世界,
06:27
helps us deal with this weird anomaly,
102
387330
3000
能幫助我們解釋這種怪異的現象,
06:30
which is -- and this is in the realm of intellectual history --
103
390330
4000
也就是在人類的歷史中,
06:34
which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...
104
394330
5000
150年前所發生的達爾文革命...
06:39
Ugh. Mini-Me. (Laughter)
105
399330
3000
啊!渺小的人類...
06:44
We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,
106
404330
6000
感謝達爾文讓我們瞭解,
06:50
we figured out we are just one species among many;
107
410330
2000
我們只是眾多物種中的一種。
06:52
evolution is working on us the same way it's working on all the others;
108
412330
4000
我們跟其他生物一樣會演進,
06:56
we are acted upon as well as acting;
109
416330
2000
會影響別的物種,同時被別的物種影響,
06:58
we are really in the fiber, the fabric of life.
110
418330
4000
我們的命運深深地交纏在一起。
07:02
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;
111
422330
4000
但奇怪的是,150年後竟然沒有人能記取教訓,
07:06
none of us really believes this.
112
426330
2000
沒有人真的相信達爾文的話。
07:08
We are still Cartesians -- the children of Descartes --
113
428330
5000
我們還是笛卡爾的信徒,甚至是笛卡爾的後代,
07:13
who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;
114
433330
5000
我們相信個人的主觀意識讓我們彼此不同,
07:18
that the world is divided into subjects and objects;
115
438330
3000
這個世界有主觀意識,也有客觀意識,
07:21
that there is nature on one side, culture on another.
116
441330
3000
有大自然,也有人類文化。
07:24
As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,
117
444330
5000
一旦我們開始以植物或動物的角度來觀察事情,
07:29
you realize that the real literary conceit is that --
118
449330
4000
我們就會發現真正可笑的想法是:
07:33
is the idea that nature is opposed to culture,
119
453330
4000
「大自然是和文化對立的」、
07:37
the idea that consciousness is everything --
120
457330
4000
「意識代表一切」。
07:41
and that's another very important thing it does.
121
461330
3000
但以動植物的角度來看世界
07:44
Looking at the world from other species' points of view
122
464330
3000
還有另一個重要的功能,
07:47
is a cure for the disease of human self-importance.
123
467330
4000
就是去治療人類妄自尊大的毛病。
07:51
You suddenly realize that consciousness --
124
471330
5000
你會突然發現,我們所謂的意識,
07:56
which we value and we consider
125
476330
4000
我們所珍視的意識,
08:00
the crowning achievement of nature,
126
480330
2000
我們認為是大自然傑作的意識,
08:02
human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.
127
482330
5000
只不過是另一種讓我們得以在世上生存的工具罷了。
08:07
And it's kind of natural that we would think it was the best tool.
128
487330
4000
一般人都自然地認為意識是最好的工具,
08:11
But, you know, there's a comedian who said,
129
491330
2000
但就像一位喜劇演員所說過的:
08:13
"Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?
130
493330
4000
「是誰說意識有多好?有多重要?
08:17
Well, consciousness."
131
497330
2000
不過就是意識嘛。」
08:19
So when you look at the plants, you realize that there are other tools
132
499330
4000
所以當你觀察植物時,你會發現他們也有自己的工具,
08:23
and they're just as interesting.
133
503330
2000
也是一樣的神奇。
08:25
I'll give you two examples, also from the garden:
134
505330
4000
我來舉兩個花園裡的例子,
08:29
lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?
135
509330
5000
例如青豆。你知道紅蜘蛛危害青豆時,青豆會怎樣嗎?
08:34
It releases this volatile chemical that goes out into the world
136
514330
3000
它會散發出一種化學氣味,
08:37
and summons another species of mite
137
517330
3000
吸引另一種蜘蛛來,
08:40
that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.
138
520330
4000
攻擊紅蜘蛛,以保護青豆。
08:44
So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,
139
524330
6000
人類有意識,可以運用工具和語言,
08:50
they have biochemistry.
140
530330
2000
植物則有自己的生化武器,
08:52
And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.
141
532330
5000
這種武器的精良程度遠超過我們所能想像,
08:57
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,
142
537330
5000
其複雜與精細度也是令人歎為觀止。
09:02
and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.
143
542330
2000
我認為這是人類基因組計劃的大醜聞,
09:04
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes
144
544330
5000
因為一開始我們以為人類會有4、5萬個基因,
09:09
and we came out with only 23,000.
145
549330
4000
可是卻只發現2萬3千個,
09:13
Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.
146
553330
8000
再和稻米做比較:3萬5千個基因。
09:21
So who's the more sophisticated species?
147
561330
3000
到底誰才是比較複雜的物種呢?
09:24
Well, we're all equally sophisticated.
148
564330
1000
其實,我們一樣複雜,
09:25
We've been evolving just as long,
149
565330
3000
我們都花了同樣長的時間進化,
09:28
just along different paths.
150
568330
2000
只是循著不同的路徑進化而已。
09:31
So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.
151
571330
8000
所以,治療人類妄自尊大的解藥,也可以讓我們體會到達爾文的真意。
09:39
And that's really what I do as a writer, as a storyteller,
152
579330
3000
而我,身為一個作家,一個說故事的人,
09:42
is try to make people feel what we know and tell stories that actually
153
582330
7000
就是要告訴大家我們知道的事、我們是如何成為人,
09:49
help us think ecologically.
154
589330
1000
幫助大家從生態的角度思考。
09:50
Now, the other use of this is practical.
155
590330
2000
另一個例子很實際,
09:52
And I'm going to take you to a farm right now,
156
592330
2000
我要說的是─我要帶大家到農場去,
09:54
because I used this idea to develop my understanding of the food system
157
594330
4000
我以植物的觀點來看事情,也幫助我瞭解了整個食物鏈,
09:58
and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.
158
598330
5000
我發現,其實我們都被玉米操弄了。
10:03
And the talk you heard about ethanol earlier today,
159
603330
5000
各位今天所聽到有關生化乙醇的演說,
10:08
to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)
160
608330
5000
在我看來,正是玉米的最終勝利。(笑)
10:13
It is part of corn's scheme for world domination.
161
613330
8000
這是...(掌聲)這是玉米佔領地球的陰謀。
10:21
(Laughter)
162
621330
1000
(笑聲)
10:22
And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year
163
622330
4000
各位會發現,自去年以來,玉米的種植面積已大幅提升,
10:26
and there will be that much more habitat
164
626330
2000
因為人類認為自己需要生化乙醇,
10:28
because we've decided ethanol is going to help us.
165
628330
2000
將來玉米田面積將更大。
10:30
So it helped me understand industrial agriculture,
166
630330
4000
這讓我...這讓我瞭解了工業化農業,
10:34
which of course is a Cartesian system.
167
634330
2000
這種農業當然也信奉笛卡兒的教條,
10:36
It's based on this idea that we bend other species to our will
168
636330
3000
相信我們可以依照人類的意志栽種植物,
10:39
and that we are in charge, and that we create these factories
169
639330
3000
我們具有主控權,是我們創造了這種工廠,
10:42
and we have these technological inputs and we get the food out of it
170
642330
3000
我們具有這種科技技術,我們可以栽種植物獲取食物,
10:45
or the fuel or whatever we want.
171
645330
2000
或是取得燃油,或任何我們想要的東西。
10:48
Let me take you to a very different kind of farm.
172
648330
2000
我們來看看另一種完全不同的農場,
10:50
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.
173
650330
3000
這個農場位於維吉尼亞州的謝南德谷地,
10:53
I went looking for a farm where these ideas
174
653330
3000
我在那裡找到了一個
10:56
about looking at things from the species' point of view are actually implemented,
175
656330
4000
完全以植物的觀點看世界的農場,
11:00
and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.
176
660330
2000
農場主人是喬依.薩拉丁,
11:02
And I spent a week as an apprentice on his farm,
177
662330
3000
我花了一個星期的時間在他的農場裡參與實作。
11:05
and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature
178
665330
6000
我在那裡看到了人類與自然所能發展出最有希望的關係,
11:11
that I've ever come across in 25 years of writing about nature.
179
671330
3000
那是我25年來以大自然為素材的寫作經驗裡第一次看到,
11:14
And that is this:
180
674330
1000
就是這個。
11:15
the farm is called Polyface, which means ...
181
675330
3000
這個農場叫做「眾生農場」(Polyface),
11:18
the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,
182
678330
4000
在這個農場,他以共生的方式,
11:22
growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
183
682330
3000
養了六種不同的動物,還有一些植物。
11:25
It's permaculture, those of you who know a little bit about this,
184
685330
2000
他們採用永續農藝,你們懂一些的,
11:27
such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...
185
687330
8000
牛、豬、羊、火雞和...
11:35
what else does he have?
186
695330
2000
還有什麼呢?
11:37
All the six different species -- rabbits, actually --
187
697330
2000
反正有六種不同的動物,對,還有兔子,
11:39
are all performing ecological services for one another,
188
699330
3000
每一種動物都能為另一種動物提供生態服務,
11:42
such that the manure of one is the lunch for the other
189
702330
3000
像是某種動物的糞便可能就是另一種動物的食物,
11:45
and they take care of pests for one another.
190
705330
2000
他們彼此也會互相幫忙抓害蟲。
11:47
It's a very elaborate and beautiful dance,
191
707330
3000
我很難描述,那真是大自然的精心設計,
11:50
but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,
192
710330
3000
但我還是想讓你們看看其中一個實例,
11:53
and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.
193
713330
6000
就是牛和雞之間的關係,那種雞是蛋雞,
11:59
And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?
194
719330
5000
我要告訴各位,如果你採用這種方法,會有什麼結果,好嗎?
12:04
And this is a lot more than growing food, as you'll see;
195
724330
2000
你會看到,這不僅僅只是人類在生產食物而已,
12:06
this is a different way to think about nature
196
726330
2000
這讓我們以另一種方式來思考大自然,
12:08
and a way to get away from the zero-sum notion,
197
728330
4000
也讓我們擺脫零和遊戲,即笛卡兒
12:12
the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,
198
732330
3000
不是天勝就是人勝,
12:15
and that for us to get what we want, nature is diminished.
199
735330
3000
我們盡取所需,耗損自然的觀點。
12:19
So, one day, cattle in a pen.
200
739330
2000
牧場的牛關在廉價電圍欄裡,
12:21
The only technology involved here is this cheap electric fencing:
201
741330
3000
是這裡唯一稱得上科技的東西,
12:24
relatively new, hooked to a car battery;
202
744330
2000
只用個還算新的汽車電池供給電力,
12:26
even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.
203
746330
4000
就連我也能在15分鐘內架設好約0.1公頃的圍欄。
12:30
Cows graze one day. They move, OK?
204
750330
4000
牛群們在牧場上吃草,輪流在不同地點放牧,
12:34
They graze everything down, intensive grazing.
205
754330
2000
他們會吃光所有的草,一點也不剩。
12:36
He waits three days,
206
756330
2000
農場主人等了三天,
12:38
and then we towed in something called the Eggmobile.
207
758330
3000
然後牽來一台載雞的拖車,
12:41
The Eggmobile is a very rickety contraption --
208
761330
3000
拖車搖搖晃晃,
12:44
it looks like a prairie schooner made out of boards --
209
764330
3000
像是用紙板做成的牧場大篷車,
12:47
but it houses 350 chickens.
210
767330
2000
裡面住了350隻雞。
12:49
He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,
211
769330
6000
三天後,他把拖車牽到牧場裡,放下一個跳板,
12:55
turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --
212
775330
4000
350隻母雞立刻從跳板上走下來,
12:59
clucking, gossiping as chickens will --
213
779330
2000
嘰嘰咕咕地叫個不停。
13:01
and they make a beeline for the cow patties.
214
781330
4000
直直走向牛糞,
13:06
And what they're doing is very interesting:
215
786330
2000
做著你想不到的事情,
13:08
they're digging through the cow patties
216
788330
2000
他們在翻啄牛糞,
13:10
for the maggots, the grubs, the larvae of flies.
217
790330
4000
找尋蛆、雞母蟲和蒼蠅的幼蟲。
13:14
And the reason he's waited three days
218
794330
2000
農場主人之所以等上三天,
13:16
is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch
219
796330
5000
是因為他知道蒼蠅的幼蟲會在第四天或第五天就會長成蒼蠅,
13:21
and he'll have a huge fly problem.
220
801330
2000
到時麻煩可就大了;
13:23
But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can
221
803330
6000
但他還是希望儘可能讓這些蟲子長大一點,才會更美味,
13:29
because they are the chickens' favorite form of protein.
222
809330
3000
因為這些蟲子是母雞最喜愛的蛋白質來源。
13:32
So the chickens do their kind of little breakdance
223
812330
2000
這些母雞跳來跳去,
13:34
and they're pushing around the manure to get at the grubs,
224
814330
4000
把牛糞翻得到處都是,只為了找到蟲子,
13:38
and in the process they're spreading the manure out.
225
818330
3000
但他們卻順道把牛糞給散佈出去了。
13:41
Very useful second ecosystem service.
226
821330
4000
這一招很有用,算是第二層的生態服務。
13:45
And third, while they're in this paddock
227
825330
3000
第三層則是由在牧場上的母雞
13:48
they are, of course, defecating madly
228
828330
3000
排出糞便,
13:51
and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.
229
831330
6000
裡面含有大量氮肥,順道再為牧草施肥。
13:57
They then move out to the next one,
230
837330
2000
接下來牛和雞都會移到下一塊牧場,
13:59
and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.
231
839330
8000
而幾個星期之後,這塊牧場上又會長出亮眼的牧草。
14:07
And within four or five weeks, he can do it again.
232
847330
2000
讓牧人於四五星期後再如法炮製一番,
14:09
He can graze again, he can cut, he can bring in another species,
233
849330
3000
再放牧牛,收割牧草,帶來另一種動物,
14:12
like the lambs, or he can make hay for the winter.
234
852330
5000
像是羊,農場主人也可以為過冬準備乾草。
14:17
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.
235
857330
4000
我希望各位仔細看看這個農場裡發生的事,
14:21
So, it's a very productive system.
236
861330
1000
這是一個很有生產力的系統,
14:22
And what I need to tell you is that on 100 acres
237
862330
2000
我要告訴各位,這個牧場有40.5公頃,
14:24
he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;
238
864330
5000
生產出約1.8萬公斤牛肉,1.4萬公斤豬肉,2萬5千打雞蛋,
14:29
20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --
239
869330
3000
還有2萬隻嫩雞,1千隻火雞,1千隻兔子等,
14:32
an immense amount of food.
240
872330
2000
真是龐大的食物量。
14:34
You know, you hear, "Can organic feed the world?"
241
874330
2000
老是有人問:「有機農業能餵飽全世界的人嗎?」
14:36
Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...
242
876330
5000
看看這個農場,你就會知道40.5公頃的土地能生產出多少食物,
14:41
again, give each species what it wants,
243
881330
3000
你只要給每種生物它所需要的東西就行了。
14:44
let it realize its desires, its physiological distinctiveness.
244
884330
4000
他們自己知道自己要些什麼,每種生物都有不同的需求,
14:48
Put that in play.
245
888330
2000
順應自然就對了。
14:50
But look at it from the point of view of the grass, now.
246
890330
3000
現在,我們以牧草的角度來看這件事,
14:53
What happens to the grass when you do this?
247
893330
2000
當我們這樣經營牧場時,牧草會怎麼樣?
14:55
When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,
248
895330
6000
當有動物吃掉牧草時,牧草的高度就下降,
15:01
and it immediately does something very interesting.
249
901330
2000
這時它立刻做出個有趣反應。
15:03
Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,
250
903330
4000
如果有人喜歡園藝,應該就聽過「根冠比」這個名詞,
15:07
and plants need to keep the root mass
251
907330
4000
植物讓根部與莖葉
15:11
in some rough balance with the leaf mass to be happy.
252
911330
3000
維持某種特定比例,植物才能長得好,
15:14
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;
253
914330
4000
所以當牧草的葉子都被吃掉後,他們的根部也會脫落,
15:18
they kind of cauterize them and the roots die.
254
918330
3000
有點像是腐蝕掉根部,讓根部脫落死亡。
15:21
And the species in the soil go to work
255
921330
3000
接下來在土壤裡的生物就有得忙了,
15:24
basically chewing through those roots, decomposing them --
256
924330
4000
他們會嚼食這些牧草根,分解他們,
15:28
the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.
257
928330
6000
包括蚯蚓、真菌和細菌都以此為生,接下來就產生了新的土壤。
15:34
This is how soil is created.
258
934330
3000
土壤是這麼產生的,
15:37
It's created from the bottom up.
259
937330
1000
是由土裡的生物製造的,
15:38
This is how the prairies were built,
260
938330
2000
因此才會有草原,
15:40
the relationship between bison and grasses.
261
940330
2000
牛和牧草的關係才會因應而生。
15:43
And what I realized when I understood this --
262
943330
3000
當我瞭解了這一層關係後,我發現─
15:46
and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,
263
946330
4000
如果你問喬依.薩拉丁是扮演什麼角色,他會說他不是雞農,
15:50
he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,
264
950330
5000
他不是牧羊人,他也不是放牧牛的人,他只是個牧草農人,
15:55
because grass is really the keystone species of such a system --
265
955330
4000
因為牧草才是這整個體系裡最重要的一環。
15:59
is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,
266
959330
9000
如果你仔細思考這件事,這完全顛覆了我們對於大自然的刻板印象,
16:08
which is that for us to get what we want, nature is diminished.
267
968330
6000
以往我們只在乎我們得到什麼,卻不在乎大自然損失了什麼,
16:14
More for us, less for nature.
268
974330
2000
我們給自己很多,給大自然卻很少。
16:16
Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season
269
976330
5000
這個農場能生產各式食物,然而在歲末時,
16:21
there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
270
981330
6000
土壤卻更多更肥沃,物種更豐富多樣。
16:28
It's a remarkably hopeful thing to do.
271
988330
3000
這是一件很值得我們去做的事,
16:31
There are a lot of farmers doing this today.
272
991330
2000
有許多農人已經在這樣做了,
16:33
This is well beyond organic agriculture,
273
993330
3000
這已經超越了有機農業,
16:36
which is still a Cartesian system, more or less.
274
996330
3000
因為有機農業或多或少還是信奉笛卡兒教條。
16:39
And what it tells you is that if you begin to take account of other species,
275
999330
6000
這種農業給我們的教訓是,如果我們開始考慮其他物種的生存,
16:45
take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea
276
1005330
7000
考慮土壤的肥沃,那麼只要我們秉持這種理念,
16:52
-- because there is no technology involved here except for those fences,
277
1012330
4000
我們就能取得我們所需要的食物,並藉此復育地球生態,
16:56
which are so cheap they could be all over Africa in no time --
278
1016330
5000
因為這裡面除了圍欄之外,沒有什麼高科技的東西,
17:01
that we can take the food we need from the Earth
279
1021330
4000
推廣的成本很低,
17:05
and actually heal the Earth in the process.
280
1025330
4000
我們可以將這種農業推廣到非洲去。
17:10
This is a way to reanimate the world,
281
1030330
2000
我們可以讓地球生態恢復生機,
17:12
and that's what's so exciting about this perspective.
282
1032330
2000
這也是這觀點如此令人振奮的原因。
17:14
When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,
283
1034330
4000
當我們打從內心服膺達爾文理論時,
17:18
the things we can do with nothing more than these ideas
284
1038330
5000
光是抱持這種觀點,就能讓我們
17:23
are something to be very hopeful about.
285
1043330
2000
做出非常有前景的事來。
17:25
Thank you very much.
286
1045330
1000
謝謝各位!
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。