Michael Pollan: A plant's-eye view

216,295 views ・ 2008-02-07

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avihu Turzion מבקר: Yaniv Lubling
00:18
It's a simple idea about nature.
0
18330
2000
זהו רעיון פשוט על הטבע
00:20
I want to say a word for nature
1
20330
2000
ואני רוצה להגיד מילה על הטבע
00:22
because we haven't talked that much about it the last couple days.
2
22330
2000
מכיוון שלא דיברנו עליו כל כך הרבה במהלך הימים האחרונים.
00:24
I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,
3
24330
5000
אני רוצה להגיד מילה בשביל האדמה והדבורים והצמחים והחיות.
00:29
and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.
4
29330
5000
ולספר לכם על כלי, כלי מאוד פשוט שמצאתי.
00:34
Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.
5
34330
5000
על אף שאין בו הרבה מעבר לסוג של תיקון סופרים - זוהי לא טכנולוגיה -
00:39
It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world
6
39330
6000
יש בו עוצמה, אני חושב, שיכולה לשנות את מערכת היחסים שלנו עם העולם הטבעי
00:45
and to the other species on whom we depend.
7
45330
3000
ועם המינים האחרים שעליהם אנו מסתמכים.
00:48
And that tool is very simply, as Chris suggested,
8
48330
3000
והכלי הזה הוא, בפשטות, כפי שהציע כריס,
00:51
looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.
9
51330
5000
להסתכל על עצמנו ועל העולם מנקודת המבט של הצמח או של החיה.
00:56
It's not my idea, other people have hit on it,
10
56330
4000
זה לא רעיון שלי, אנשים אחרים עלו על זה,
01:00
but I've tried to take it to some new places.
11
60330
3000
אבל אני ניסיתי לקחת את זה למקומות חדשים.
01:04
Let me tell you where I got it.
12
64330
2000
בואו אספר לכם איפה קיבלתי אותו.
01:06
Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,
13
66330
3000
כמו הרבה רעיונות שלי, כמו הרבה כלים בהם אני משתמש
01:09
I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.
14
69330
4000
מצאתי את זה בגינה. אני גנן מאוד מסור.
01:13
And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,
15
73330
4000
והיה יום אחד לפני שבע שנים בערך, שתלתי תפוחי אדמה.
01:17
it was the first week of May --
16
77330
2000
זה היה השבוע הראשון של מאי.
01:19
this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;
17
79330
5000
זה היה בניו אינגלנד, כשהפריחה ממש רוטטת על עצי התפוחים.
01:24
they're just white clouds above.
18
84330
2000
יש רק עננים לבנים למעלה.
01:26
I was here, planting my chunks,
19
86330
3000
אני הייתי שם, שותל את החתיכות שלי,
01:29
cutting up potatoes and planting it,
20
89330
2000
חותך תפוחי אדמה ושותל אותם.
01:31
and the bees were working on this tree;
21
91330
3000
והדבורים עבדו על העץ הזה.
01:34
bumblebees, just making this thing vibrate.
22
94330
2000
דבורים גדולות, פשוט גורמות לדבר הזה לרעוד,
01:36
And one of the things I really like about gardening
23
96330
3000
ואחד הדברים שאני ממש אוהב בגננות
01:39
is that it doesn't take all your concentration,
24
99330
3000
הוא שהיא לא גוזלת את כל הריכוז שלך
01:42
you really can't get hurt -- it's not like woodworking --
25
102330
2000
אתה לא ממש יכול להיפצע. זה לא כמו עבודה עם עץ
01:44
and you have plenty of kind of mental space for speculation.
26
104330
4000
ואתה יכול... יש לך שפע של סוג של מרחב מחשבתי להעלות השערות.
01:48
And the question I asked myself that afternoon in the garden,
27
108330
4000
והשאלה ששאלתי את עצמי אותו אחה"צ בגינה
01:52
working alongside that bumblebee,
28
112330
3000
כשאני עובד לצד הדבורים
01:55
was: what did I and that bumblebee have in common?
29
115330
4000
הייתה: מה יש לי ולדבורה הזו במשותף?
01:59
How was our role in this garden similar and different?
30
119330
4000
באיזה אופן היה התפקיד שלנו בגינה הזו דומה ושונה?
02:03
And I realized we actually had quite a bit in common:
31
123330
2000
והבנתי שלמעשה יש לנו לא מעט במשותף.
02:05
both of us were disseminating the genes of one species and not another,
32
125330
6000
שנינו הפצנו את הגנים של מין מסוים ולא אחר.
02:11
and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --
33
131330
5000
ושנינו, ככל הנראה, אם אני יכול לדמיין את נקודת המבט של הדבורה,
02:16
thought we were calling the shots.
34
136330
2000
חשבנו שאנחנו קובעים את הכללים.
02:18
I had decided what kind of potato I wanted to plant --
35
138330
4000
.אני החלטתי איזה סוג של תפוח אדמה אני רוצה לשתול
02:22
I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --
36
142330
4000
בחרתי ב"יוקון זהוב" או "סנפיר צהוב" או מה שזה לא היה
02:26
and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,
37
146330
5000
ואני זימנתי את הגנים האלה מקטלוג זרעים מהצד השני של המדינה,
02:31
brought it, and I was planting it.
38
151330
2000
הבאתי את זה, ושתלתי את זה.
02:33
And that bee, no doubt, assumed that it had decided,
39
153330
4000
והדבורה הזו, ללא ספק, הניחה שהיא החליטה:
02:37
"I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,
40
157330
3000
אני הולכת לעץ התפוח הזה, אני הולכת לפריחה הזו,
02:40
I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
41
160330
3000
אני הולכת לקחת את הצוף וללכת.
02:43
We have a grammar that suggests that's who we are;
42
163330
5000
יש לנו דקדוק שמרמז שזה מי שאנחנו,
02:48
that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.
43
168330
5000
שאנחנו ישויות ריבוניות בטבע, הדבורה וגם אני.
02:53
I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.
44
173330
6000
אני שותל את תפוחי האדמה, אני מעשב את הגינה, אני מביית את המין.
02:59
But that day, it occurred to me:
45
179330
2000
אך באותו יום זה הכה בי -
03:01
what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?
46
181330
3000
מה אם הדקדוק הזה הוא לא יותר מקונסטרוקט ספרותי שמשרת את עצמו?
03:04
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
47
184330
4000
כי, כמובן, הדבורה חושבת שהיא שולטת בעניינים.
03:08
but we know better.
48
188330
2000
ו... אבל אנחנו יודעים שהיא לא.
03:10
We know that what's going on between the bee and that flower
49
190330
4000
אנחנו יודעים שמה שקורה בין הדבורה לפרח הזה
03:14
is that bee has been cleverly manipulated by that flower.
50
194330
4000
הוא שהפרח הזה הפעיל מניפולציה מתוחכמת על הדבורה.
03:18
And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?
51
198330
3000
וכשאני אומר מניפולציה, אני מדבר על זה במובן הדרוויניסטי, נכון?
03:21
I mean it has evolved a very specific set of traits --
52
201330
3000
אני מתכוון שהוא פיתח אוסף תכונות מאוד מסוים -
03:24
color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.
53
204330
5000
צבע, ניחוח, טעם, דפוס - שפיתה את הדבורה להיכנס פנימה,
03:29
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,
54
209330
4000
ושיטה בדבורה בחוכמה לקחת את הצוף
03:33
and also picking up some powder on its leg,
55
213330
3000
ולאסוף מעט אבקה על רגליה,
03:36
and going off to the next blossom.
56
216330
2000
וללכת לפריחה הבאה.
03:38
The bee is not calling the shots.
57
218330
3000
הדבורה לא קובעת את הכללים.
03:41
And I realized then, I wasn't either.
58
221330
2000
והבנתי אז, שגם אני לא.
03:43
I had been seduced by that potato and not another
59
223330
3000
התפוח אדמה הזה פיתה אותי, ולא אחר,
03:46
into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.
60
226330
5000
לשתול אותו, להפיץ את הגנים שלו, לתת לו קצת יותר שטח מחייה
03:51
And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen
61
231330
4000
ואז קיבלתי את הרעיון, שהיה, איך זה יהיה, מה יקרה
03:55
if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"
62
235330
3000
אם נתבונן בעצמנו מנקודת המבט הזו של מינים אחרים שמפעילים אותנו?
03:58
And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,
63
238330
5000
ואז חקלאות נראתה לי פתאום לא כהמצאה, לא כטכנולוגיה אנושית,
04:03
but as a co-evolutionary development
64
243330
2000
אלא כהתפתחות אבולוציונית משותפת
04:05
in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,
65
245330
6000
שבה קבוצה של מינים מאוד נבונים, בעיקר עשבים אכילים, ניצלה אותנו,
04:11
figured out how to get us to basically deforest the world.
66
251330
5000
הבינה איך לגרום לנו למעשה לברא את העולם מיערות,
04:16
The competition of grasses, right?
67
256330
3000
המתחרים של העשבים, כן?
04:19
And suddenly everything looked different.
68
259330
2000
ופתאום הכול נראה שונה.
04:21
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
69
261330
4000
ופתאום לכסח את הדשא באותו יום נהפך לחוויה שונה לחלוטין.
04:25
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;
70
265330
3000
תמיד חשבתי, ולמעשה, כתבתי זאת בספר הראשון שלי.
04:28
this was a book about gardening --
71
268330
1000
זה היה ספר על גננות.
04:29
that lawns were nature under culture's boot,
72
269330
5000
שמדשאות הן טבע תחת מגף התרבות.
04:34
that they were totalitarian landscapes,
73
274330
2000
שהן נופים טוטליטאריים.
04:36
and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species
74
276330
4000
וכאשר אנחנו מכסחים אותם, אנחנו מדכאים באופן אכזרי את המין.
04:40
and never letting it set seed or die or have sex.
75
280330
4000
ולעולם לא נותנים לו להזריע, למות, או לקיים יחסי מין.
04:44
And that's what the lawn was.
76
284330
2000
וזה מה שהייתה המדשאה.
04:46
But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.
77
286330
4000
אבל אז הבנתי: "לא, זה בדיוק מה שהעשבים רוצים שנעשה.
04:50
I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,
78
290330
7000
,אני פתי. אני פתי של המדשאה, שמטרתה בחיים היא לגבור על העצים
04:57
who they compete with for sunlight."
79
297330
3000
איתם היא מתחרה על אור שמש".
05:00
And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,
80
300330
4000
וכך, כשהיא גורמת לנו לכסח את הדשא, אנחנו מונעים מהעצים לחזור,
05:04
which in New England happens very, very quickly.
81
304330
3000
דבר שקורה מאוד, מאוד מהר בניו-אינגלנד.
05:07
So I started looking at things this way
82
307330
3000
אז התחלתי להסתכל על הדברים בצורה הזו,
05:10
and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."
83
310330
2000
וכתבתי ספר שלם על זה שנקרא "בוטניקת התשוקה".
05:12
And I realized that in the same way you can look at a flower
84
312330
4000
והבנתי שבאותו אופן בו ניתן להסתכל על פרח
05:16
and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --
85
316330
5000
ולהסיק כל מיני דברים מעניינים לגבי הטעם והתשוקות של דבורים,
05:21
that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --
86
321330
6000
שהן אוהבות מתיקות, והן אוהבות את הצבע הזה ולא את הצבע ההוא, והן אוהבות סימטריה.
05:27
what could we find out about ourselves by doing the same thing?
87
327330
3000
מה נוכל לגלות על עצמנו אם נעשה את אותו הדבר?
05:30
That a certain kind of potato, a certain kind of drug,
88
330330
3000
מה יש לסוג מסוים של תפוח אדמה או לסוג מסוים של סם,
05:33
a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.
89
333330
6000
שהוא הכלאה של קנאביס מזן סאטיבה ואינדיקה, להגיד עלינו?
05:39
And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
90
339330
5000
ושזה... האם אין זו דרך מעניינת להסתכל על העולם?
05:44
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --
91
344330
4000
ועכשיו, המבחן של כל רעיון -- אמרתי שזו מעין מטאפורה --
05:48
is what does it get us?
92
348330
3000
הוא מה זה נותן לנו?
05:51
And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,
93
351330
4000
וכשמדברים על הטבע, שהוא למעשה הנושא שלי כסופר,
05:55
how does it meet the Aldo Leopold test?
94
355330
3000
האם זה עומד במבחן של אלדו ליאופולד?
05:58
Which is, does it make us better citizens of the biotic community?
95
358330
4000
שהוא, האם זה הופך אותנו לאזרחים טובים יותר של הקהילה הביוטית?
06:02
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,
96
362330
7000
האם זה מביא אותנו לעשות דברים שתומכים ומשמרים את הביוטה?
06:09
rather than its destruction?
97
369330
1000
במקום כאלה שהורסים אותה?
06:10
And I would submit that this idea does this.
98
370330
2000
ואני טוען שהרעיון הזה עושה זאת.
06:12
So, let me go through what you gain when you look at the world this way,
99
372330
3000
אז תנו לי לסקור מה מרוויחים כשמסתכלים על העולם באופן הזה.
06:15
besides some entertaining insights about human desire.
100
375330
5000
מלבד, אתם יודעים, תובנות משעשעות על התשוקה האנושית.
06:20
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view
101
380330
7000
כעניין אינטלקטואלי, הסתכלות על העולם מנקודת מבטם של מינים אחרים
06:27
helps us deal with this weird anomaly,
102
387330
3000
עוזרת לנו להתמודד עם העיוות המוזר הזה,
06:30
which is -- and this is in the realm of intellectual history --
103
390330
4000
שהוא, וזה בתחום של היסטוריה אינטלקטואלית,
06:34
which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...
104
394330
5000
שהוא שיש לנו את המהפכה הדארוויניסטית הזו מלפני 150 שנה,
06:39
Ugh. Mini-Me. (Laughter)
105
399330
3000
בררר... "מיני-מי"
06:44
We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,
106
404330
6000
יש לנו את המהפכה האינטלקטואלית, הדארוויניסטית הזו שבה, הודות לדארווין,
06:50
we figured out we are just one species among many;
107
410330
2000
הבנו שאנחנו רק מין אחד מיני רבים.
06:52
evolution is working on us the same way it's working on all the others;
108
412330
4000
האבולוציה פועלת עלינו באותו אופן שבו היא פועלת על כל השאר.
06:56
we are acted upon as well as acting;
109
416330
2000
מפעילים אותנו באותה מידה שאנו פועלים.
06:58
we are really in the fiber, the fabric of life.
110
418330
4000
אנחנו ממש חלק מרקמת החיים.
07:02
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;
111
422330
4000
אבל הדבר המוזר הוא, שאנחנו לא הפנמנו את הלקח הזה 150 שנה מאוחר יותר.
07:06
none of us really believes this.
112
426330
2000
אף אחד מאיתנו לא באמת מאמין בזה.
07:08
We are still Cartesians -- the children of Descartes --
113
428330
5000
אנחנו עדיין קרטזיאנים - ילדיו של דקארט,
07:13
who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;
114
433330
5000
שמאמינים שסובייקטיביות, תודעה, מבדילים אותנו.
07:18
that the world is divided into subjects and objects;
115
438330
3000
שהעולם מובדל בין סובייקטים ואובייקטים.
07:21
that there is nature on one side, culture on another.
116
441330
3000
שהטבע נמצא בצד אחד והתרבות בצד השני.
07:24
As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,
117
444330
5000
ברגע שמתחילים לראות דברים מנקודת מבטם של הצמח או החיה,
07:29
you realize that the real literary conceit is that --
118
449330
4000
מבינים שזהו תיקון הסופרים האמיתי.
07:33
is the idea that nature is opposed to culture,
119
453330
4000
והוא - שהטבע מנוגד לתרבות.
07:37
the idea that consciousness is everything --
120
457330
4000
הרעיון שתודעה היא הכול.
07:41
and that's another very important thing it does.
121
461330
3000
וזה דבר נוסף מאוד חשוב שהוא עושה.
07:44
Looking at the world from other species' points of view
122
464330
3000
הסתכלות על העולם מנקודת מבטם של מינים אחרים
07:47
is a cure for the disease of human self-importance.
123
467330
4000
היא תרופה למחלה האנושית של חשיבות-עצמית.
07:51
You suddenly realize that consciousness --
124
471330
5000
פתאום מבינים שתודעה,
07:56
which we value and we consider
125
476330
4000
שאנחנו מוקירים ומעריכים, ואתם יודעים, מחשיבים לכתר של -
08:00
the crowning achievement of nature,
126
480330
2000
לנזר הבריאה,
08:02
human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.
127
482330
5000
תודעה אנושית היא בסה"כ עוד אוסף של כלים שעוזרים להסתדר בעולם.
08:07
And it's kind of natural that we would think it was the best tool.
128
487330
4000
וזה די טבעי שאנחנו נחשוב שהיא הכלי הטוב ביותר.
08:11
But, you know, there's a comedian who said,
129
491330
2000
אבל, אתם יודעים, יש קומיקאי שאמר:
08:13
"Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?
130
493330
4000
"מי אומר לי שהתודעה היא כל כך טובה וחשובה?
08:17
Well, consciousness."
131
497330
2000
ובכן, התודעה."
08:19
So when you look at the plants, you realize that there are other tools
132
499330
4000
,אז כשמסתכלים על הצמחים, מבינים שיש גם כלים אחרים,
08:23
and they're just as interesting.
133
503330
2000
והם לא פחות מעניינים.
08:25
I'll give you two examples, also from the garden:
134
505330
4000
אתן לכם שתי דוגמאות, גם כן מהגינה.
08:29
lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?
135
509330
5000
שעועית לימה. אתם יודעים מה שעועית לימה עושה כשהיא מותקפת ע"י אקריות אדומות?
08:34
It releases this volatile chemical that goes out into the world
136
514330
3000
היא משחררת את הכימיקל הנדיף הזה שמתפשט לו בעולם
08:37
and summons another species of mite
137
517330
3000
ומזמן זן אחר של אקריות
08:40
that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.
138
520330
4000
שבא ותוקף את האקרית האדומה, ומגן על שעועית הלימה.
08:44
So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,
139
524330
6000
אז מה יש לצמחים, כאשר לנו יש תודעה, בניית כלים, שפה,
08:50
they have biochemistry.
140
530330
2000
יש להם ביוכימיה.
08:52
And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.
141
532330
5000
והם שכללו זאת לרמה גבוהה בהרבה משאנו יכולים לדמיין.
08:57
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,
142
537330
5000
והמורכבות שלהם, התחכום שלהם, הוא משהו שממש יש להתפעל ממנו.
09:02
and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.
143
542330
2000
ואני חושב שזו ממש השערוריה של פרויקט הגנום האנושי.
09:04
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes
144
544330
5000
אתם יודעים, נכנסנו לזה כשאנו חושבים, 40 או 50,000 גנים אנושיים.
09:09
and we came out with only 23,000.
145
549330
4000
ויצאנו ממנו רק עם 23,000.
09:13
Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.
146
553330
8000
רק כדי לתת לכם בסיס להשוואה: לאורז יש 35,000.
09:21
So who's the more sophisticated species?
147
561330
3000
אז מי המין המתוחכם יותר?
09:24
Well, we're all equally sophisticated.
148
564330
1000
טוב, כולנו מתוחכמים באותה מידה.
09:25
We've been evolving just as long,
149
565330
3000
כולנו התפתחנו, מתפתחים במשך אותו פרק זמן
09:28
just along different paths.
150
568330
2000
רק במסלולים שונים.
09:31
So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.
151
571330
8000
אז, תרופה לחשיבות-עצמית, דרך שגורמת לנו לחוש במובן מסוים את הרעיון הדארוויניסטי.
09:39
And that's really what I do as a writer, as a storyteller,
152
579330
3000
וזה בעצם מה שאני עושה כסופר, כמספר סיפורים,
09:42
is try to make people feel what we know and tell stories that actually
153
582330
7000
אני מנסה לגרום לאנשים להרגיש את מה שאנו יודעים ומספר סיפורים שממש גורמים לנו
09:49
help us think ecologically.
154
589330
1000
עוזרים לנו לחשוב באופן אקולוגי.
09:50
Now, the other use of this is practical.
155
590330
2000
עכשיו, השימוש הנוסף של זה הוא מעשי.
09:52
And I'm going to take you to a farm right now,
156
592330
2000
ואני הולך לדבר, אני הולך לקחת אתכם עכשיו לחווה.
09:54
because I used this idea to develop my understanding of the food system
157
594330
4000
כי השתמשתי ברעיון הזה כדי לפתח את ההבנה שלי על מערכת האוכל
09:58
and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.
158
598330
5000
ומה שלמדתי, הוא שבעצם כולנו עכשיו נמצאים תחת המניפולציה של התירס.
10:03
And the talk you heard about ethanol earlier today,
159
603330
5000
והשיחה ששמעתם מוקדם יותר היום על אתנול,
10:08
to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)
160
608330
5000
עבורי, זו תרועת הניצחון של התירס על השכל הישר (צחוק)
10:13
It is part of corn's scheme for world domination.
161
613330
8000
זה חלק ממזימתו של התירס לשליטה עולמית (מחיאות כפיים)
10:21
(Laughter)
162
621330
1000
(צחוק)
10:22
And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year
163
622330
4000
ותראו שכמות התירס שיישתל השנה תהיה גבוהה משמעותית לעומת שנה שעברה,
10:26
and there will be that much more habitat
164
626330
2000
ובדומה יהיה לו יותר שטח גידול,
10:28
because we've decided ethanol is going to help us.
165
628330
2000
מכיוון שהחלטנו שאתנול הולך לעזור לנו.
10:30
So it helped me understand industrial agriculture,
166
630330
4000
אז, אבל תנו לי, אז זה עזר לי להבין חקלאות תעשייתית,
10:34
which of course is a Cartesian system.
167
634330
2000
שהיא כמובן מערכת קרטזית.
10:36
It's based on this idea that we bend other species to our will
168
636330
3000
היא מבוססת על הרעיון שאנחנו מכופפים מינים אחרים לרצוננו,
10:39
and that we are in charge, and that we create these factories
169
639330
3000
ושאנחנו בעלי הבית, ושאנחנו יוצרים את המפעלים האלה,
10:42
and we have these technological inputs and we get the food out of it
170
642330
3000
ויש לנו את הקלטים הטכנולוגיים האלה, ואנחנו מקבלים מהם אוכל,
10:45
or the fuel or whatever we want.
171
645330
2000
או דלק, או מה שנרצה.
10:48
Let me take you to a very different kind of farm.
172
648330
2000
תרשו לי לקחת אתכם לחווה מסוג מאוד שונה.
10:50
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.
173
650330
3000
זו חווה בעמק שנאנדואה בוירג'יניה.
10:53
I went looking for a farm where these ideas
174
653330
3000
הלכתי לחפש חווה שבה הרעיונות האלה
10:56
about looking at things from the species' point of view are actually implemented,
175
656330
4000
של הסתכלות על דברים מנקודת המבט של המינים ממש מיושמים.
11:00
and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.
176
660330
2000
ומצאתי זאת באדם, שמו של החוואי הוא ג'ואל סלטין,
11:02
And I spent a week as an apprentice on his farm,
177
662330
3000
וביליתי שבוע כמתלמד בחווה שלו.
11:05
and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature
178
665330
6000
ולקחתי מזה כמה מהחדשות הכי מעוררות תקווה בנוגע למערכת היחסים שלנו עם הטבע
11:11
that I've ever come across in 25 years of writing about nature.
179
671330
3000
בהן נתקלתי אי פעם במהלך 25 שנות כתיבה על הטבע.
11:14
And that is this:
180
674330
1000
והן אלה:
11:15
the farm is called Polyface, which means ...
181
675330
3000
החווה נקראת "פוליפייס" (מרובת פנים), שזה אומר
11:18
the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,
182
678330
4000
הרעיון הוא שיש לו 6 מינים שונים של בעלי חיים, כמו גם כמה צמחים,
11:22
growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
183
682330
3000
שגדלים בסידור סימביוטי מאוד משוכלל.
11:25
It's permaculture, those of you who know a little bit about this,
184
685330
2000
זו פרמה-קולטורה, לאלה מכם שיודעים קצת על הנושא,
11:27
such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...
185
687330
8000
כך שהפרות והחזירים והכבשים ותרנגולי ההודו
11:35
what else does he have?
186
695330
2000
ומה עוד, מה עוד יש לו שם?
11:37
All the six different species -- rabbits, actually --
187
697330
2000
כל ששת המינים השונים של בעלי החיים, ארנבים, למען האמת,
11:39
are all performing ecological services for one another,
188
699330
3000
כולם מבצעים שירותים אקולוגיים אחד למען השני,
11:42
such that the manure of one is the lunch for the other
189
702330
3000
כך שהזבל של האחד היא ארוחת הצהריים של האחר
11:45
and they take care of pests for one another.
190
705330
2000
והם מטפלים במזיקים אחד של השני.
11:47
It's a very elaborate and beautiful dance,
191
707330
3000
ואני לא יכול, זה מחול מאוד משוכלל ויפהפה
11:50
but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,
192
710330
3000
אבל אני רק הולך לתת לכם תקריב על חלק ממנו.
11:53
and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.
193
713330
6000
והוא המערכת יחסים בין הבקר שלו והתרנגולות שלו, התרנגולות מטילות הביצים.
11:59
And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?
194
719330
5000
ואני אראה לכם איך, אם תאמצו גישה זו, מה תקבלו, בסדר?
12:04
And this is a lot more than growing food, as you'll see;
195
724330
2000
וזה הרבה יותר מאשר לגדל אוכל, כפי שתראו.
12:06
this is a different way to think about nature
196
726330
2000
זו דרך שונה לחשוב על הטבע.
12:08
and a way to get away from the zero-sum notion,
197
728330
4000
ודרך להתרחק מהרעיון של משחק סכום-אפס -
12:12
the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,
198
732330
3000
הרעיון הקרטזי לפיו או שהטבע מנצח או שאנחנו מנצחים
12:15
and that for us to get what we want, nature is diminished.
199
735330
3000
ושבשביל שנקבל את מה שאנחנו רוצים, הטבע מידלדל.
12:19
So, one day, cattle in a pen.
200
739330
2000
אז יום אחד, בקר במכלאה.
12:21
The only technology involved here is this cheap electric fencing:
201
741330
3000
הטכנולוגיה היחידה המעורבת כאן היא גדר חשמלית זולה,
12:24
relatively new, hooked to a car battery;
202
744330
2000
חדשה יחסית, מחוברת למצבר של אוטו.
12:26
even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.
203
746330
4000
אפילו אני יכול לסחוב גדר מכלאה של דונם, ולהקים אותה תוך 15 דקות.
12:30
Cows graze one day. They move, OK?
204
750330
4000
הפרות רועות יום אחד. הן זזות, בסדר?
12:34
They graze everything down, intensive grazing.
205
754330
2000
הן מעשבות הכול. מרעה אינטנסיבי.
12:36
He waits three days,
206
756330
2000
הוא מחכה שלושה ימים.
12:38
and then we towed in something called the Eggmobile.
207
758330
3000
ואז גררנו לשם משהו שנקרא ניידת הביצים.
12:41
The Eggmobile is a very rickety contraption --
208
761330
3000
ניידת הביצים היא מתקן מאוד רעוע.
12:44
it looks like a prairie schooner made out of boards --
209
764330
3000
היא נראית כמו עגלה של המערב הפרוע, עשויה מקרשים.
12:47
but it houses 350 chickens.
210
767330
2000
אבל היא מכילה 350 תרנגולות.
12:49
He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,
211
769330
6000
הוא גורר אותה לתוך המכלאה לאחר שלושה ימים ופותח את הכבש
12:55
turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --
212
775330
4000
מפנה אותן כלפי מטה ו-350 תרנגולות מסתערות במורד הכבש הזה
12:59
clucking, gossiping as chickens will --
213
779330
2000
מקרקרות, מרכלות כמו שתרנגולות עושות.
13:01
and they make a beeline for the cow patties.
214
781330
4000
והן נעות היישר לעבר צואת הפרות.
13:06
And what they're doing is very interesting:
215
786330
2000
ומה שהן עושות הוא ממש מעניין.
13:08
they're digging through the cow patties
216
788330
2000
הן חופרות בצואת הפרות
13:10
for the maggots, the grubs, the larvae of flies.
217
790330
4000
בשביל הרימות, הזחלים, וזחלי הזבובים.
13:14
And the reason he's waited three days
218
794330
2000
והסיבה שהוא חיכה שלושה ימים
13:16
is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch
219
796330
5000
היא שהוא יודע שביום הרביעי או החמישי הזחלים יבקעו,
13:21
and he'll have a huge fly problem.
220
801330
2000
ותהיה להם בעיית זבובים ענקית.
13:23
But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can
221
803330
6000
אבל הוא מחכה פרק זמן זה כדי לגדל אותם להיות גדולים, עסיסיים וטעימים ככל האפשר
13:29
because they are the chickens' favorite form of protein.
222
809330
3000
מכיוון שהם צורת החלבון המועדפת ביותר על התרנגולות.
13:32
So the chickens do their kind of little breakdance
223
812330
2000
אז התרנגולות מבצעות את "הברייקדנס" הקטן שלהן,
13:34
and they're pushing around the manure to get at the grubs,
224
814330
4000
והן דוחפות את הצואה סביב כדי להגיע לזחלים,
13:38
and in the process they're spreading the manure out.
225
818330
3000
ותוך כדי התהליך הזה, הן מפזרות בשטח את הצואה.
13:41
Very useful second ecosystem service.
226
821330
4000
מאוד שימושי. שירות שני של המערכת האקולוגית.
13:45
And third, while they're in this paddock
227
825330
3000
ושלישית, בזמן שהן במכלאה,
13:48
they are, of course, defecating madly
228
828330
3000
הן, כמובן, מחרבנות בטירוף
13:51
and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.
229
831330
6000
והצואה העשירה בחנקן שלהן מדשנת את השדה.
13:57
They then move out to the next one,
230
837330
2000
ואז הן עוברות לשדה הבא.
13:59
and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.
231
839330
8000
במהלך שבועות בודדים העשב נכנס לפרץ של צמיחה,
14:07
And within four or five weeks, he can do it again.
232
847330
2000
ותוך ארבעה או חמישה שבועות, הוא יכול לעשות זאת שוב.
14:09
He can graze again, he can cut, he can bring in another species,
233
849330
3000
הוא יכול לרעות שוב, הוא יכול לחתוך, הוא יכול להביא מין אחר.
14:12
like the lambs, or he can make hay for the winter.
234
852330
5000
כמו הכבשים, או שהוא יכול להכין חציר לחורף.
14:17
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.
235
857330
4000
עכשיו, אני רוצה שתסתכלו ממש מקרוב על מה שקרה שם.
14:21
So, it's a very productive system.
236
861330
1000
זו מערכת מאוד יצרנית.
14:22
And what I need to tell you is that on 100 acres
237
862330
2000
ומשהו שאני חייב להגיד לכם, הוא שמ – 400 דונם
14:24
he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;
238
864330
5000
הוא מקבל 20 טון בשר בקר, 15 טון בשר חזיר, 25,000 תריסרי ביצים,
14:29
20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --
239
869330
3000
20,000 עופות, 1,000 תרנגולי הודו, 1,000 ארנבות -
14:32
an immense amount of food.
240
872330
2000
כמות עצומה של אוכל.
14:34
You know, you hear, "Can organic feed the world?"
241
874330
2000
אתם יודעים, שומעים: "האם מזון אורגני יכול להאכיל את העולם?"
14:36
Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...
242
876330
5000
ובכן, תראו כמה אוכל אפשר להפיק מ- 400 דונם אם עושים סוג כזה של -
14:41
again, give each species what it wants,
243
881330
3000
שוב, אם נותנים לכל מין את מה שהוא רוצה.
14:44
let it realize its desires, its physiological distinctiveness.
244
884330
4000
נותנים לו להגשים את תשוקותיו, את הייחודיות הפיזיולוגית שלו.
14:48
Put that in play.
245
888330
2000
מכניסים אותם לפעולה.
14:50
But look at it from the point of view of the grass, now.
246
890330
3000
אבל תסתכלו על זה כעת מנקודת מבטו של העשב.
14:53
What happens to the grass when you do this?
247
893330
2000
מה קורה לעשב כשעושים את זה?
14:55
When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,
248
895330
6000
כאשר מעלה- גירה מלחך עשב, העשב מקוצץ מגובה כזה לגובה כזה.
15:01
and it immediately does something very interesting.
249
901330
2000
והוא מייד עושה משהו מאוד מעניין.
15:03
Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,
250
903330
4000
כל אחד מכם שעוסק בגינון יודע שיש דבר שנקרא היחס בין הנבט לשורש.
15:07
and plants need to keep the root mass
251
907330
4000
וצמחים צריכים לשמור על מסת השורש
15:11
in some rough balance with the leaf mass to be happy.
252
911330
3000
פחות או יותר עם מסת העלים כדי להיות מאושרים.
15:14
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;
253
914330
4000
אז כאשר הם מאבדים מסת עלים רבה, הם משילים מעליהם שורשים.
15:18
they kind of cauterize them and the roots die.
254
918330
3000
הם כאילו צורבים אותם והשורש מת.
15:21
And the species in the soil go to work
255
921330
3000
והמינים באדמה ניגשים לעבודה,
15:24
basically chewing through those roots, decomposing them --
256
924330
4000
למעשה לועסים את השורשים האלה, מפרקים אותם
15:28
the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.
257
928330
6000
תולעי האדמה, הפטריות, הבקטריות, והתוצאה היא אדמה חדשה.
15:34
This is how soil is created.
258
934330
3000
כך נוצרת אדמה.
15:37
It's created from the bottom up.
259
937330
1000
היא נוצרת מלמטה-למעלה.
15:38
This is how the prairies were built,
260
938330
2000
כך הערבות נבנו.
15:40
the relationship between bison and grasses.
261
940330
2000
היחסים בין הביזונים והעשב.
15:43
And what I realized when I understood this --
262
943330
3000
ומה שקלטתי כשהבנתי את זה,
15:46
and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,
263
946330
4000
ואם תשאלו את ג'ואל סלטין מה הוא, הוא יגיד לכם שהוא לא מגדל תרנגולות,
15:50
he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,
264
950330
5000
הוא לא מגדל כבשים, הוא לא רועה בקר, הוא מגדל עשב,
15:55
because grass is really the keystone species of such a system --
265
955330
4000
מכיוון שעשב הוא אבן הפינה של המינים במערכת כזו.
15:59
is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,
266
959330
9000
כאשר חושבים על זה, זה נוגד לחלוטין את הרעיון הטראגי של הטבע שיש לנו בראש.
16:08
which is that for us to get what we want, nature is diminished.
267
968330
6000
שהוא שכדי לקבל את רצוננו, הטבע צריך להידלדל.
16:14
More for us, less for nature.
268
974330
2000
יותר בשבילנו, פחות בשביל הטבע.
16:16
Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season
269
976330
5000
כאן, כל האוכל שמגיע מהחווה הזו, ובסוף העונה
16:21
there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
270
981330
6000
יש בעצם יותר אדמה, יותר פוריות ויותר גיוון ביולוגי.
16:28
It's a remarkably hopeful thing to do.
271
988330
3000
זה דבר כל כך מעורר תקווה לעשות.
16:31
There are a lot of farmers doing this today.
272
991330
2000
יש הרבה חקלאים שעושים זאת כיום.
16:33
This is well beyond organic agriculture,
273
993330
3000
זה הרבה מעבר לחקלאות אורגנית,
16:36
which is still a Cartesian system, more or less.
274
996330
3000
שהיא עדיין מערכת קרטזית, פחות או יותר.
16:39
And what it tells you is that if you begin to take account of other species,
275
999330
6000
ומה שזה אומר, שאם שמתחילים לקחת בחשבון מינים אחרים,
16:45
take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea
276
1005330
7000
לוקחים בחשבון את האדמה, שאפילו עם, עם לא יותר מהרעיון הזה של נקודת מבט
16:52
-- because there is no technology involved here except for those fences,
277
1012330
4000
כי לא מעורבת פה שום טכנולוגיה פרט לגדרות החשמליות האלה,
16:56
which are so cheap they could be all over Africa in no time --
278
1016330
5000
שיכולות להיות, אתם יודעים, הן כל כך זולות שאפשר לפרוש על כל אפריקה תוך כלום זמן
17:01
that we can take the food we need from the Earth
279
1021330
4000
שאפשר, שאנו יכולים לקחת את האוכל שאנחנו צריכים מכדור הארץ
17:05
and actually heal the Earth in the process.
280
1025330
4000
למעשה לרפא את כדור הארץ בתהליך.
17:10
This is a way to reanimate the world,
281
1030330
2000
זו דרך להחיות מחדש את העולם.
17:12
and that's what's so exciting about this perspective.
282
1032330
2000
זה מה שמרגש כל כך בנקודת המבט הזו.
17:14
When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,
283
1034330
4000
כשאנחנו ממש מתחילים לחוש את תובנותיו של דארווין בעצמותינו,
17:18
the things we can do with nothing more than these ideas
284
1038330
5000
הדברים שאנחנו יכולים לעשות עם לא יותר מאשר הרעיונות האלה
17:23
are something to be very hopeful about.
285
1043330
2000
הם דבר שאפשר להיות מלא תקווה לגביו.
17:25
Thank you very much.
286
1045330
1000
תודה רבה לכם.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7