Michael Pollan: A plant's-eye view

216,513 views ・ 2008-02-07

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Andreea Fodor Corector: Maria Tancu
00:18
It's a simple idea about nature.
0
18330
2000
Este o idee simpla despre natura
00:20
I want to say a word for nature
1
20330
2000
si vreau sa spun ceva despre natura
00:22
because we haven't talked that much about it the last couple days.
2
22330
2000
pentru ca nu am vorbit prea mult despre ea in ultimele zile.
00:24
I want to say a word for the soil and the bees and the plants and the animals,
3
24330
5000
Vreau sa spun un cuvant despre sol si despre albine si plante si animale.
00:29
and tell you about a tool, a very simple tool that I have found.
4
29330
5000
Si sa va spun despre o unealta, o foarte simpla unealta pe care am gasit-o.
00:34
Although it's really nothing more than a literary conceit; it's not a technology.
5
34330
5000
Desi nu este altceva decat o pretentiozitate literara -nu este o tehnologie-
00:39
It's very powerful for, I think, changing our relationship to the natural world
6
39330
6000
este foarte puternica pentru, cred, modul in care schimba relatia noastra cu natura
00:45
and to the other species on whom we depend.
7
45330
3000
si cu celelalte specii de care depindem.
00:48
And that tool is very simply, as Chris suggested,
8
48330
3000
Si aceasta unealta este, foarte simplu, asa cum a sugerat Chris,
00:51
looking at us and the world from the plants' or the animals' point of view.
9
51330
5000
modul in care ne privim si privim lumea din perspectiva plantelor si animalelor.
00:56
It's not my idea, other people have hit on it,
10
56330
4000
Aceasta nu este o idee proprie, alti oameni au mai utilizat-o,
01:00
but I've tried to take it to some new places.
11
60330
3000
dar am incercat sa o dezvolt.
01:04
Let me tell you where I got it.
12
64330
2000
Dati-mi voie sa va spun de unde mi-a venit.
01:06
Like a lot of my ideas, like a lot of the tools I use,
13
66330
3000
Precum multe din ideile mele, precum multe din instrumentele pe care le folosesc,
01:09
I found it in the garden; I'm a very devoted gardener.
14
69330
4000
am gasit-o in gradina. Sunt un gradinar foarte devotat.
01:13
And there was a day about seven years ago: I was planting potatoes,
15
73330
4000
Si intr-o zi, aproximativ acum sapte ani, plantam cartofi.
01:17
it was the first week of May --
16
77330
2000
Era prima zi din Mai.
01:19
this is New England, when the apple trees are just vibrating with bloom;
17
79330
5000
Eram in New England, in perioada in care merii vibrau de floare.
01:24
they're just white clouds above.
18
84330
2000
Sunt ca niste nori albi deasupra.
01:26
I was here, planting my chunks,
19
86330
3000
Eram acolo, plantand,
01:29
cutting up potatoes and planting it,
20
89330
2000
taind cartofii si plantandu-i.
01:31
and the bees were working on this tree;
21
91330
3000
Si albinele lucrau in acest pom.
01:34
bumblebees, just making this thing vibrate.
22
94330
2000
Bondarii zumzaiau, facand totul sa vibreze
01:36
And one of the things I really like about gardening
23
96330
3000
Si unul din lucrurile care imi plac cu adevarat la gradinarit
01:39
is that it doesn't take all your concentration,
24
99330
3000
este faptul ca nu cere concentrare totala.
01:42
you really can't get hurt -- it's not like woodworking --
25
102330
2000
Nu ai cum sa te ranesti. Este ca si lucratul in lemn.
01:44
and you have plenty of kind of mental space for speculation.
26
104330
4000
Si poti--ai suficient de mult spatiu mental pentru speculatie.
01:48
And the question I asked myself that afternoon in the garden,
27
108330
4000
Si intrebarea pe care mi-am pus-o in acea dupa-masa in gradina a fost--
01:52
working alongside that bumblebee,
28
112330
3000
in timp ce lucram cot la cot cu bondarii--
01:55
was: what did I and that bumblebee have in common?
29
115330
4000
"Ce avem noi in comun?"
01:59
How was our role in this garden similar and different?
30
119330
4000
"Cum era rolul nostru in gradina similar si diferit?"
02:03
And I realized we actually had quite a bit in common:
31
123330
2000
Si am realizat ca de fapt aveam chiar multe lucruri in comun.
02:05
both of us were disseminating the genes of one species and not another,
32
125330
6000
Amandoi diseminam genele unei specii sau a alteia.
02:11
and both of us -- probably, if I can imagine the bee's point of view --
33
131330
5000
Si amandoi, probabil, daca va puteti imagina perspectiva unei albine,
02:16
thought we were calling the shots.
34
136330
2000
credeam ca noi suntem singurii in control.
02:18
I had decided what kind of potato I wanted to plant --
35
138330
4000
Eu decisesem ce fel de cartof vroiam sa plantez.
02:22
I had picked my Yukon Gold or Yellow Finn, or whatever it was --
36
142330
4000
Alesesem un Yukon Gold sau un Yellow Finn, ma rog, ce era.
02:26
and I had summoned those genes from a seed catalog across the country,
37
146330
5000
Adunasem acele gene dintr-un catalog de seminte luat de prin tara,
02:31
brought it, and I was planting it.
38
151330
2000
le-am cumparat si le plantam.
02:33
And that bee, no doubt, assumed that it had decided,
39
153330
4000
Si albina, fara nici un dubiu, presupunea ca decisese
02:37
"I'm going for that apple tree, I'm going for that blossom,
40
157330
3000
"Am sa merg la acel mar, la acea inflorescenta,
02:40
I'm going to get the nectar and I'm going to leave."
41
160330
3000
Am sa merg sa iau nectarul si am sa plec.
02:43
We have a grammar that suggests that's who we are;
42
163330
5000
Avem o gramatica ce ne sugereaza ca asta suntem,
02:48
that we are sovereign subjects in nature, the bee as well as me.
43
168330
5000
ca suntem subiecti suverani in natura, albina, le fel ca si eu.
02:53
I plant the potatoes, I weed the garden, I domesticate the species.
44
173330
6000
Plantez cartofii, curat gradina de buruieni, imblanzesc animale.
02:59
But that day, it occurred to me:
45
179330
2000
Dar in acea zi, mi-am pus urmatoarea intrebare,
03:01
what if that grammar is nothing more than a self-serving conceit?
46
181330
3000
ce-ar fi daca gramatica nu este altceva decat o metafora elaborata care se serveste pe sine insasi?
03:04
Because, of course, the bee thinks he's in charge or she's in charge,
47
184330
4000
Pentru ca, bineninteles, albina crede ca ea are controlul.
03:08
but we know better.
48
188330
2000
Si--noi intelegem mai bine cum stau lucrurile.
03:10
We know that what's going on between the bee and that flower
49
190330
4000
Stim ca ceea ce se intampla intre albina si acea floare
03:14
is that bee has been cleverly manipulated by that flower.
50
194330
4000
este faptul ca albina este manipulata foarte abil de catre acea floare.
03:18
And when I say manipulated, I'm talking about in a Darwinian sense, right?
51
198330
3000
Si cand spun ca este manipulata, ma refer la intelegerea Darwiniana, nu?
03:21
I mean it has evolved a very specific set of traits --
52
201330
3000
Adica, si-a dezvoltat un foarte specific set de caracteristici--
03:24
color, scent, flavor, pattern -- that has lured that bee in.
53
204330
5000
culoare, parfum, gust, forma--care au atras albina
03:29
And the bee has been cleverly fooled into taking the nectar,
54
209330
4000
Si albina a fost abil momita sa ia nectarul,
03:33
and also picking up some powder on its leg,
55
213330
3000
si sa ia ceva "praf" pe piciorul ei,
03:36
and going off to the next blossom.
56
216330
2000
si sa il transporte la urmatoarea inflorescenta.
03:38
The bee is not calling the shots.
57
218330
3000
Albina nu este in control.
03:41
And I realized then, I wasn't either.
58
221330
2000
Si mi-am dat seama ca nici eu nu eram.
03:43
I had been seduced by that potato and not another
59
223330
3000
Fusesem sedus de acel cartof, si nu de altul,
03:46
into planting its -- into spreading its genes, giving it a little bit more habitat.
60
226330
5000
sa il plantez-- sa ii raspandesc genele, dandu-i putin mai mult habitat.
03:51
And that's when I got the idea, which was, "Well, what would happen
61
231330
4000
Si asa mi-a venit idea, si anume, ce-ar fi -- ce s-ar intampla
03:55
if we kind of looked at us from this point of view of these other species who are working on us?"
62
235330
3000
daca ne-am uita la noi din punctul de vedere al altor specii care ne conduc?
03:58
And agriculture suddenly appeared to me not as an invention, not as a human technology,
63
238330
5000
Si dintr-o data agricultura mi-a aparut nu ca o inventie, nu ca o tehnologie umana,
04:03
but as a co-evolutionary development
64
243330
2000
cu sa si o dezvoltare co-evolutionara
04:05
in which a group of very clever species, mostly edible grasses, had exploited us,
65
245330
6000
in care un grup de specii extrem de inteligente, majoritatea ierburi comestibile, ne-au exploatat
04:11
figured out how to get us to basically deforest the world.
66
251330
5000
si si-au dat seama cum pot ele de fapt sa ne faca pe noi sa defrisam padurile.
04:16
The competition of grasses, right?
67
256330
3000
Competitia ierburilor, nu?
04:19
And suddenly everything looked different.
68
259330
2000
Si dintr-o data, totul arata diferit.
04:21
And suddenly mowing the lawn that day was a completely different experience.
69
261330
4000
Si dintr-o data, tunsul ierbii in acea zi a fost o experienta total diferita.
04:25
I had thought always -- and in fact, had written this in my first book;
70
265330
3000
Am crezut intotdeauna, de fapt am si scris asta in prima mea carte--
04:28
this was a book about gardening --
71
268330
1000
si acea carte a fost despre gradinarit--
04:29
that lawns were nature under culture's boot,
72
269330
5000
ca pajistile erau natura sub cizma civilizatiei.
04:34
that they were totalitarian landscapes,
73
274330
2000
Ca erau peisaje totalitare.
04:36
and that when we mowed them we were cruelly suppressing the species
74
276330
4000
Si atunci cand le tundeam le suprimam crud speciile
04:40
and never letting it set seed or die or have sex.
75
280330
4000
si ca nu le dadeam voie sa dea samanta, sa moara sau sa se inmulteasca.
04:44
And that's what the lawn was.
76
284330
2000
Si asta era pajistea din fata casei.
04:46
But then I realized, "No, this is exactly what the grasses want us to do.
77
286330
4000
Dar apoi mi-am dat seama ca "Nu, asta este exact ceea ce ierburile vor ca noi sa facem.
04:50
I'm a dupe. I'm a dupe of the lawns, whose goal in life is to outcompete the trees,
78
290330
7000
Sunt victima unui truc. Sunt manipulat de catre pajisti al caror scop este sa depaseasca numarul copacilor,
04:57
who they compete with for sunlight."
79
297330
3000
cu care se afla in competitie- cu care se afla in rivalitate pentru soare."
05:00
And so by getting us to mow the lawn, we keep the trees from coming back,
80
300330
4000
Asa ca lasandu-ne sa le tundem, pajistile se protejeaza de aparitia copacilor,
05:04
which in New England happens very, very quickly.
81
304330
3000
ceea ce in New England se intampla foarte, foarte repede.
05:07
So I started looking at things this way
82
307330
3000
Asa ca am inceput sa privesc lucrurile din aceasta perspectiva,
05:10
and wrote a whole book about it called "The Botany of Desire."
83
310330
2000
si am scris o carte intreaga pe care am numit-o "Botanica Dorintei."
05:12
And I realized that in the same way you can look at a flower
84
312330
4000
Si am realizat ca in acelasi fel in care ne uitam la o floare
05:16
and deduce all sorts of interesting things about the taste and the desires of bees --
85
316330
5000
si deducem tot felul de lucruri interesante despre gusturile si dorintele albinelor,
05:21
that they like sweetness, that they like this color and not that color, that they like symmetry --
86
321330
6000
ca lor le place dulceata si ca le place aceasta culoare si nu cealalta, ca le place aceasta simetrie.
05:27
what could we find out about ourselves by doing the same thing?
87
327330
3000
ce am putea afla despre noi facand acelasi lucru?
05:30
That a certain kind of potato, a certain kind of drug,
88
330330
3000
Ca un anume soi de cartof, un anumit tip de medicament,
05:33
a sativa-indica Cannabis cross has something to say about us.
89
333330
6000
un hibrid de cannabis stativa-indica spune ceva despre noi.
05:39
And that, wouldn't this be kind of an interesting way to look at the world?
90
339330
5000
Si asta-nu ar fi un mod interesant de a privi lumea?
05:44
Now, the test of any idea -- I said it was a literary conceit --
91
344330
4000
Acum, piatra de incercare a oricarei idei-- am spus ca era o pretetiozitate literara--
05:48
is what does it get us?
92
348330
3000
este, ce ne ofera?
05:51
And when you're talking about nature, which is really my subject as a writer,
93
351330
4000
Si cand vorbesti despre natura, care este de fapt subiectul meu ca si scriitor,
05:55
how does it meet the Aldo Leopold test?
94
355330
3000
cum--intruneste conditiile testului lui Aldo Leopold?
05:58
Which is, does it make us better citizens of the biotic community?
95
358330
4000
Care pleaca de la intrebarea: "ne face acest lucru niste cetateni mai buni ai unei comunitati biotice?"
06:02
Get us to do things that leads to the support and perpetuation of the biota,
96
362330
7000
ce ne impinge sa face lucruri care conduc spre suportul si perpetuarea biotei,
06:09
rather than its destruction?
97
369330
1000
spre deosebire de distrugerea ei?
06:10
And I would submit that this idea does this.
98
370330
2000
Si asa vrea sa afirm ca aceasta idee face acest lucru.
06:12
So, let me go through what you gain when you look at the world this way,
99
372330
3000
Dati-mi deci voie sa trec in revista avantajele felului de a privi lumea din aceasta perspectiva,
06:15
besides some entertaining insights about human desire.
100
375330
5000
spre deosebire de, stiu si eu, perspective amuzante cu privire la dorintele omului.
06:20
As an intellectual matter, looking at the world from other species' points of view
101
380330
7000
Ca un subiect intelectual, a privi lumea din perspectiva altor specii
06:27
helps us deal with this weird anomaly,
102
387330
3000
ne ajuta sa facem fata acestei anormalitati,
06:30
which is -- and this is in the realm of intellectual history --
103
390330
4000
care este-- si asta este de domeniul istoriei intelectuale--
06:34
which is that we have this Darwinian revolution 150 years ago ...
104
394330
5000
faptul ca am avut aceasta revolutie Darwiniana acum 150 de ani--
06:39
Ugh. Mini-Me. (Laughter)
105
399330
3000
Ugh. Eu, in varianta mai mica--
06:44
We have this intellectual, this Darwinian revolution in which, thanks to Darwin,
106
404330
6000
avem aceasta revolutie Darwiniana, prin care, multumita lui Darwin,
06:50
we figured out we are just one species among many;
107
410330
2000
am reusit sa intelegem ca suntem doar o specie intre multe altele.
06:52
evolution is working on us the same way it's working on all the others;
108
412330
4000
Evolutia actioneaza asupra noastra in acelasi fel in care actioneaza asupra tuturor celorlalte specii.
06:56
we are acted upon as well as acting;
109
416330
2000
Actioneaza asupra noastra, si noi la randul nostru suntem agentii ei.
06:58
we are really in the fiber, the fabric of life.
110
418330
4000
Suntem chiar in fibra, in textura vietii.
07:02
But the weird thing is, we have not absorbed this lesson 150 years later;
111
422330
4000
Dar cu toate acestea, nu am absorbit aceasta lectie dupa 150 de ani.
07:06
none of us really believes this.
112
426330
2000
Nici unul din noi nu crede cu adevarat acest lucru.
07:08
We are still Cartesians -- the children of Descartes --
113
428330
5000
Suntem inca Cartezieni--copii lui Descartes--
07:13
who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart;
114
433330
5000
care cred ca subiectivitatea si constiinta ne aseaza intr-o postura diferita.
07:18
that the world is divided into subjects and objects;
115
438330
3000
Si ca lumea e divizata intre subecti si obiecte.
07:21
that there is nature on one side, culture on another.
116
441330
3000
Ca exista natura pe de o parte si cultura pe de alta.
07:24
As soon as you start seeing things from the plant's point of view or the animal's point of view,
117
444330
5000
Imediat ce incepi sa vezi lucrurile din perspectiva unei plante sau a unui animal,
07:29
you realize that the real literary conceit is that --
118
449330
4000
realizezi ca adevarata improvizatie literara este aceasta.
07:33
is the idea that nature is opposed to culture,
119
453330
4000
Si anume--ideea ca natura si cultura sunt concepte opuse.
07:37
the idea that consciousness is everything --
120
457330
4000
Ideea ca doar constiinta conteaza.
07:41
and that's another very important thing it does.
121
461330
3000
Si acesta este un alt lucru demn de retinut.
07:44
Looking at the world from other species' points of view
122
464330
3000
Privind lumea din perspecitva unei plante
07:47
is a cure for the disease of human self-importance.
123
467330
4000
reprezinta o cura pentru bolnavicioasa nevoie de auto-importanta a speciei umane.
07:51
You suddenly realize that consciousness --
124
471330
5000
Iti dai seama imediat ca constiinta,
07:56
which we value and we consider
125
476330
4000
pe care o pretuim si o consideram, stiti si voi, cununa--
08:00
the crowning achievement of nature,
126
480330
2000
incunuarea realizarilor naturii,
08:02
human consciousness -- is really just another set of tools for getting along in the world.
127
482330
5000
constiinta umana este de fapt doar un alt set de unelte care ne permite sa ne intelegem in lume.
08:07
And it's kind of natural that we would think it was the best tool.
128
487330
4000
Si e intr-un fel normal sa credem ca este cel mai bun instrument.
08:11
But, you know, there's a comedian who said,
129
491330
2000
Dar, stiti si voi---vorba comediantului,
08:13
"Well, who's telling me that consciousness is so good and so important?
130
493330
4000
"Deci, cine imi spune ca aceasta constiinta este un lucru bun si atat de important?
08:17
Well, consciousness."
131
497330
2000
Pai, constiinta."
08:19
So when you look at the plants, you realize that there are other tools
132
499330
4000
Deci cand te uiti la plante, realizezi ca esti unealta lor,
08:23
and they're just as interesting.
133
503330
2000
si ca ele sunt la fel de interesante.
08:25
I'll give you two examples, also from the garden:
134
505330
4000
Am sa va dau doua exemple, de asemenea din gradina.
08:29
lima beans. You know what a lima bean does when it's attacked by spider mites?
135
509330
5000
Fasolea Lima. Stiti ce face o fasole lima cand este atacata de paianjenii acarieni?
08:34
It releases this volatile chemical that goes out into the world
136
514330
3000
Produce acest miros care ajuns in natura
08:37
and summons another species of mite
137
517330
3000
atrage alta specie de acarieni
08:40
that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean.
138
520330
4000
care ataca paianjenii acarieni si apara fasolea lima.
08:44
So what plants have -- while we have consciousness, tool making, language,
139
524330
6000
Deci ceea ce plantele au, asta in timp ce noi avem constiinta, capacitatea de crea unelte, limbaj,
08:50
they have biochemistry.
140
530330
2000
ele au biochimie.
08:52
And they have perfected that to a degree far beyond what we can imagine.
141
532330
5000
Si ele si-au perfectat-o intr-o masura greu de imaginat pentru noi.
08:57
Their complexity, their sophistication, is something to really marvel at,
142
537330
5000
Si complexitatea lor, rafinamentul lor este ceva demn de admiratie.
09:02
and I think it's really the scandal of the Human Genome Project.
143
542330
2000
Si cred ca este chiar scandalul proiectului "Genomul Uman."
09:04
You know, we went into it thinking, 40,000 or 50,000 human genes
144
544330
5000
Stiti, am inceput proiectul crezand ca exista 40, 50.000 de gene umane.
09:09
and we came out with only 23,000.
145
549330
4000
Si la sfarsitul proiectului am gasit abia 23.000.
09:13
Just to give you grounds for comparison, rice: 35,000 genes.
146
553330
8000
Doar ca sa va dau cativa termeni de comparatie, orezul: 35.000 de gene.
09:21
So who's the more sophisticated species?
147
561330
3000
Deci cine este cea mai sofisticata specie?
09:24
Well, we're all equally sophisticated.
148
564330
1000
Suntem toti la fel de sofisticati.
09:25
We've been evolving just as long,
149
565330
3000
Am evoluat--impreuna cu alte specii,
09:28
just along different paths.
150
568330
2000
doar ca pe drumuri diferite.
09:31
So, cure for self-importance, way to sort of make us feel the Darwinian idea.
151
571330
8000
Asa incat, e o cura pentru vanitate, un mod de a ne face sa simtim ideea lui Darwin.
09:39
And that's really what I do as a writer, as a storyteller,
152
579330
3000
Si tocmai acest lucru il fac si eu ca si autor si povestitor,
09:42
is try to make people feel what we know and tell stories that actually
153
582330
7000
este sa incerc sa fac oamenii sa rezoneze cu noi in ceea ce stim si sa spunem povesti care ne fac--
09:49
help us think ecologically.
154
589330
1000
ne ajuta sa gandim ecologic.
09:50
Now, the other use of this is practical.
155
590330
2000
Acum, cealalta intrebuintare este practica.
09:52
And I'm going to take you to a farm right now,
156
592330
2000
Si am sa vorbesc-- am sa va duc la o ferma.
09:54
because I used this idea to develop my understanding of the food system
157
594330
4000
Pentru ca am folosit aceasta idee sa dezvolt o intelegere proprie a sistemului de hrana.
09:58
and what I learned, in fact, is that we are all, now, being manipulated by corn.
158
598330
5000
si ceea ce am invatat, de fapt, este ca noi toti, chiar acum, suntem manipulati de porumb.
10:03
And the talk you heard about ethanol earlier today,
159
603330
5000
Si prezentarea pe care ati auzit-o mai devreme despre ethanol
10:08
to me, is the final triumph of corn over good sense. (Laughter) (Applause)
160
608330
5000
reprezinta pentru mine, triumful final al porumbului asupra bunui simt. (Rasete)
10:13
It is part of corn's scheme for world domination.
161
613330
8000
Este parte din--(Aplauze) planul porumbului de a domina lumea.
10:21
(Laughter)
162
621330
1000
(Rasete)
10:22
And you will see, the amount of corn planted this year will be up dramatically from last year
163
622330
4000
Si veti vedea cum cantitatea de porumb plantata anul acesta va creste dramatic fata de anul trecut,
10:26
and there will be that much more habitat
164
626330
2000
si ca va exista mai mult habitat,
10:28
because we've decided ethanol is going to help us.
165
628330
2000
pentru ca ne-am decis ca ethanolul o sa ne ajute.
10:30
So it helped me understand industrial agriculture,
166
630330
4000
Asa incat--dar dati-mi voie--acest lucru m-a ajutat sa inteleg agricultura industriala,
10:34
which of course is a Cartesian system.
167
634330
2000
care, bineinteles, este un sistem Cartezian.
10:36
It's based on this idea that we bend other species to our will
168
636330
3000
Este bazat pe ideea ca putem sa maniputam speciile la comanda,
10:39
and that we are in charge, and that we create these factories
169
639330
3000
si ca noi suntem in control si ca am creat aceste fabrici,
10:42
and we have these technological inputs and we get the food out of it
170
642330
3000
si ca avem aceste inputuri tehnologice, si ca putem obtine hrana cu ajutorul lor,
10:45
or the fuel or whatever we want.
171
645330
2000
sau combustibil, sau orice ne dorim.
10:48
Let me take you to a very different kind of farm.
172
648330
2000
Dati-mi voie sa va duc la o ferma total diferita.
10:50
This is a farm in the Shenandoah Valley of Virginia.
173
650330
3000
Este ferma in valea Shenandoah, statul Virginia.
10:53
I went looking for a farm where these ideas
174
653330
3000
Am cautat o ferma in care aceste idei
10:56
about looking at things from the species' point of view are actually implemented,
175
656330
4000
despre cum am privi lucrurile din perspectiva unei plante erau intr-adevar implementate.
11:00
and I found it in a man. The farmer's name is Joel Salatin.
176
660330
2000
Si am gasit acest lucru intr-un fermier, pe numele sau Joel Salatin,
11:02
And I spent a week as an apprentice on his farm,
177
662330
3000
cu care am petrecut o saptamana ca si invatacel la ferma lui.
11:05
and I took away from this some of the most hopeful news about our relationship to nature
178
665330
6000
Si am luat cu mine unele din cele mai utile noutati despre relatia noastra cu natura
11:11
that I've ever come across in 25 years of writing about nature.
179
671330
3000
pe care le-am intalnit in 25 de ani de scris despre natura.
11:14
And that is this:
180
674330
1000
Si iat-o.
11:15
the farm is called Polyface, which means ...
181
675330
3000
Ferma se numeste "Polyface." Ceea ce inseamna--
11:18
the idea is he's got six different species of animals, as well as some plants,
182
678330
4000
ideea este ca exista sase specii diferite de animale, precum si niste plante,
11:22
growing in this very elaborate symbiotic arrangement.
183
682330
3000
care cresc in aceasta extrem de elaborata si simbiotica aranjare.
11:25
It's permaculture, those of you who know a little bit about this,
184
685330
2000
Este permacultura, pentru cei dintre dumneavoastra care cunosc cate ceva despre acest subiect,
11:27
such that the cows and the pigs and the sheep and the turkeys and the ...
185
687330
8000
astfel incat vacile si porcii, si oile si curcanii si--
11:35
what else does he have?
186
695330
2000
ce altceva, ce altceva mai are?
11:37
All the six different species -- rabbits, actually --
187
697330
2000
Toate cele sase specii diferite--iepurii, de fapt--
11:39
are all performing ecological services for one another,
188
699330
3000
toate creaza servicii ecologice pentru celelalte,
11:42
such that the manure of one is the lunch for the other
189
702330
3000
astfel incat balegarul unuia, era hrana celuilalt
11:45
and they take care of pests for one another.
190
705330
2000
si se deparazitau unii pe ceilalti.
11:47
It's a very elaborate and beautiful dance,
191
707330
3000
Si nu pot--este un dans frumos si foarte elaborat
11:50
but I'm going to just give you a close-up on one piece of it,
192
710330
3000
dar am sa va ofer un close-up.
11:53
and that is the relationship between his cattle and his chickens, his laying hens.
193
713330
6000
Si el se refera la relatia dintre bovinele si pasarile lui de curte, gainile ouatoare.
11:59
And I'll show you, if you take this approach, what you get, OK?
194
719330
5000
Si am sa va arat, ce se intampla daca incercam aceasta metoda, ok?
12:04
And this is a lot more than growing food, as you'll see;
195
724330
2000
Si veti vedea ca are de-a face cu mai mult decat cu producerea hranei.
12:06
this is a different way to think about nature
196
726330
2000
Acesta este un mod diferit de a percepe natura
12:08
and a way to get away from the zero-sum notion,
197
728330
4000
si un mod de a ne diferentia de notiunea de suma nula care--
12:12
the Cartesian idea that either nature's winning or we're winning,
198
732330
3000
ideea Carteziana ca ori natura, ori noi castigam
12:15
and that for us to get what we want, nature is diminished.
199
735330
3000
si acesta, pentru ca noi sa obtinem ceea ce ne dorim, diminuam natura.
12:19
So, one day, cattle in a pen.
200
739330
2000
Astfel, intr-o zi, bovinele sa stea intr-un ocol.
12:21
The only technology involved here is this cheap electric fencing:
201
741330
3000
Singura tehnologie folosita aici este un gard ieftin electric,
12:24
relatively new, hooked to a car battery;
202
744330
2000
relativ nou, legat la o baterie de masina.
12:26
even I could carry a quarter-acre paddock, set it up in 15 minutes.
203
746330
4000
Chiar si eu puteam sa acopar un ocol de un sfert de acru, sa il asamblez in 15 minute.
12:30
Cows graze one day. They move, OK?
204
750330
4000
Bovinele pasc si apoi se muta, ok?
12:34
They graze everything down, intensive grazing.
205
754330
2000
pasc totul, intensiv.
12:36
He waits three days,
206
756330
2000
Fermierul asteapta trei zile.
12:38
and then we towed in something called the Eggmobile.
207
758330
3000
si apoi aduce ceva numit "eggmobile."
12:41
The Eggmobile is a very rickety contraption --
208
761330
3000
Eggmobilul este inventie foarte fragila.
12:44
it looks like a prairie schooner made out of boards --
209
764330
3000
Arata ca si o barca din placi aflata in preerie,
12:47
but it houses 350 chickens.
210
767330
2000
dar adaposteste 350 de pui.
12:49
He tows this into the paddock three days later and opens the gangplank,
211
769330
6000
Aduce eggmobilul in ocol dupa trei zile si deschide rampa,
12:55
turns them down, and 350 hens come streaming down the gangplank --
212
775330
4000
le da drumul si 350 de gaini se napustesc afara--
12:59
clucking, gossiping as chickens will --
213
779330
2000
cotcodacind, asa cum fac gainile.
13:01
and they make a beeline for the cow patties.
214
781330
4000
Si ele se aseaza in linie pentru a manca din balegarul lasat de bovine.
13:06
And what they're doing is very interesting:
215
786330
2000
Si ceea ce fac este extrem de interesant.
13:08
they're digging through the cow patties
216
788330
2000
Scurma prin balegar
13:10
for the maggots, the grubs, the larvae of flies.
217
790330
4000
pentru viermi, si larve de muste.
13:14
And the reason he's waited three days
218
794330
2000
Si motivul pentru care fermierul a asteptat trei zile
13:16
is because he knows that on the fourth day or the fifth day, those larvae will hatch
219
796330
5000
este pentru ca stie ca in a patra sau a cincea zi, acele larve vor face oua
13:21
and he'll have a huge fly problem.
220
801330
2000
si va avea o problema imensa cu mustele.
13:23
But he waits that long to grow them as big and juicy and tasty as he can
221
803330
6000
Dar asteapta atat de mult ca acele larve sa creasca suficient de mari si de gustoase
13:29
because they are the chickens' favorite form of protein.
222
809330
3000
pentru ca ele sunt sursa preferata de proteine a puilor.
13:32
So the chickens do their kind of little breakdance
223
812330
2000
Astfel incat puii danseaza un dans al lor
13:34
and they're pushing around the manure to get at the grubs,
224
814330
4000
si scurma in jurul balegarului sa ajunga la larve,
13:38
and in the process they're spreading the manure out.
225
818330
3000
si in acest proces, se imprastie balegarul.
13:41
Very useful second ecosystem service.
226
821330
4000
Foarte folositor. Serviciu pentru ecosistem la mana a doua.
13:45
And third, while they're in this paddock
227
825330
3000
Si trei, in timp ce gainile se afla in ocol,
13:48
they are, of course, defecating madly
228
828330
3000
la randul lor produc gainat
13:51
and their very nitrogenous manure is fertilizing this field.
229
831330
6000
si nitrogenul din el fertilizeaza pamantul.
13:57
They then move out to the next one,
230
837330
2000
Apoi se muta la urmatorul ocol,
13:59
and in the course of just a few weeks, the grass just enters this blaze of growth.
231
839330
8000
si in decursul a cateva saptamani iarba poate sa rasara din nou.
14:07
And within four or five weeks, he can do it again.
232
847330
2000
Si in cursul a patru sau cinci saptamani, fermierul poate repeta procesul.
14:09
He can graze again, he can cut, he can bring in another species,
233
849330
3000
Poate sa duca animalele la pascut, poate sa opreasca procesul, poate sa aduca alta specie
14:12
like the lambs, or he can make hay for the winter.
234
852330
5000
cum ar fi mieii, sau poate sa pregateasca fanul pentru iarna.
14:17
Now, I want you to just look really close up onto what's happened there.
235
857330
4000
Acum, va rog sa priviti cu mare atentie la ceea ce se intampla aici.
14:21
So, it's a very productive system.
236
861330
1000
Este un sistem extrem de productiv.
14:22
And what I need to tell you is that on 100 acres
237
862330
2000
Si ceea ce vreau sa va spun este ca pe 100 de acri
14:24
he gets 40,000 pounds of beef; 30,000 pounds of pork; 25,000 dozen eggs;
238
864330
5000
fermierul produce 40,000 de pounds de carne de vita, 30,000 de pounds de carne de porc si 25,000 de oua.
14:29
20,000 broilers; 1,000 turkeys; 1,000 rabbits --
239
869330
3000
20.000 de pui pentru rotisor, 1,000 de curcani, 1,000 de ieprui--
14:32
an immense amount of food.
240
872330
2000
o cantitate imensa de hrana.
14:34
You know, you hear, "Can organic feed the world?"
241
874330
2000
Stiti, auzim adesea "Poate mancarea organica sa hraneasca lumea?"
14:36
Well, look how much food you can produce on 100 acres if you do this kind of ...
242
876330
5000
Priviti cata mancare se poate produce pe o suprafata de 100 de acri, daca faci o astfel de agricultura--
14:41
again, give each species what it wants,
243
881330
3000
si, din nou, oferim fiecarei specii ceea ce are nevoie.
14:44
let it realize its desires, its physiological distinctiveness.
244
884330
4000
Ii indeplinim dorintele si ii permitem sa aiba diferente fiziologice.
14:48
Put that in play.
245
888330
2000
Pune-ti aceasta in practica.
14:50
But look at it from the point of view of the grass, now.
246
890330
3000
Dar sa privim aceasta din nou din perspectiva ierbii.
14:53
What happens to the grass when you do this?
247
893330
2000
Ce se intampla cu iarba cand facem acest lucru?
14:55
When a ruminant grazes grass, the grass is cut from this height to this height,
248
895330
6000
Cand un animal ierbivor paste, iarba este taiata de la aceasta inaltime la aceasta inaltime.
15:01
and it immediately does something very interesting.
249
901330
2000
Si imediat se intampla ceva foarte interesant.
15:03
Any one of you who gardens knows that there is something called the root-shoot ratio,
250
903330
4000
Oricare dintre voi care se pricepe la gradinarit stie ca exista un raport intre radacina si tulpina.
15:07
and plants need to keep the root mass
251
907330
4000
Si ca plantele trebuie sa pastreze o masa radacinoasa
15:11
in some rough balance with the leaf mass to be happy.
252
911330
3000
in aproximativ aceeasi masura ca si masa ierboasa pentru a fi sanatoase.
15:14
So when they lose a lot of leaf mass, they shed roots;
253
914330
4000
Asa ca atunci cand pierd multa masa ierboasa, incep sa isi piarda radacinile.
15:18
they kind of cauterize them and the roots die.
254
918330
3000
Se cauterizeaza si mor.
15:21
And the species in the soil go to work
255
921330
3000
Si speciile din sol incep sa lucreze,
15:24
basically chewing through those roots, decomposing them --
256
924330
4000
si practic rod acele radacini, le descompun--
15:28
the earthworms, the fungi, the bacteria -- and the result is new soil.
257
928330
6000
viermii, fungusul, bacteriile--si rezultatul este un sol nou.
15:34
This is how soil is created.
258
934330
3000
Asa se creeaza solul.
15:37
It's created from the bottom up.
259
937330
1000
Se creeaza de jos in sus.
15:38
This is how the prairies were built,
260
938330
2000
Si asa au fost create preeriile,
15:40
the relationship between bison and grasses.
261
940330
2000
si relatia dintre bizoni si ierburi.
15:43
And what I realized when I understood this --
262
943330
3000
Si ceea ce am realizat cand am inteles acest fenomen--
15:46
and if you ask Joel Salatin what he is, he'll tell you he's not a chicken farmer,
263
946330
4000
si daca il intrebati pe Joel Salatin ce se considera el a fi, va va spune ca nu este fermier de pasari,
15:50
he's not a sheep farmer, he's not a cattle rancher; he's a grass farmer,
264
950330
5000
si nici fermier de oi, si nici crescator de bovine, este un fermier al ierbii,
15:55
because grass is really the keystone species of such a system --
265
955330
4000
pentru ca iarba este cea care intr-adevar, este piatra de temeile a unui astfel de sistem--
15:59
is that, if you think about it, this completely contradicts the tragic idea of nature we hold in our heads,
266
959330
9000
si daca stam sa ne gandim, acest lucru contrazice complet ideea tragica despre natura pe care o avem in mintea noastra
16:08
which is that for us to get what we want, nature is diminished.
267
968330
6000
si anume ca pentru a obtine ceea ce ne dorim de la ea, trebuie sa o diminuam.
16:14
More for us, less for nature.
268
974330
2000
Mai mult pentru noi, mai putin pentru natura.
16:16
Here, all this food comes off this farm, and at the end of the season
269
976330
5000
Aici, toata aceasta mancare vine de la aceasta ferma, si la sfarsitul sezonului
16:21
there is actually more soil, more fertility and more biodiversity.
270
981330
6000
avem in realitate mai mult sol, mai multa fertilitate si mai multa biodiversitate.
16:28
It's a remarkably hopeful thing to do.
271
988330
3000
Este un lucru cu adevarat remarcabil de infaptuit.
16:31
There are a lot of farmers doing this today.
272
991330
2000
Exista o multime de fermieri care fac acest lucru azi
16:33
This is well beyond organic agriculture,
273
993330
3000
Aceasta metoda depasteste agricultura organica,
16:36
which is still a Cartesian system, more or less.
274
996330
3000
care este inca, mai mult sau mai putin, un sistem Cartezian.
16:39
And what it tells you is that if you begin to take account of other species,
275
999330
6000
Si ceea ce ne spune este faptul ca daca incepem sa luam in considerare celelalte specii,
16:45
take account of the soil, that even with nothing more than this perspectival idea
276
1005330
7000
sa luam in considerare solul, care chiar si cu nimic mai mult decat cu aceasta idee de perspectiva
16:52
-- because there is no technology involved here except for those fences,
277
1012330
4000
-- pentru ca nu exista nici o tehnologie implicata aici cu exceptia acelor garduri,
16:56
which are so cheap they could be all over Africa in no time --
278
1016330
5000
care ar putea sa fie, stiti si voi, sunt atat de ieftine ca ar putea fi implementate si in Africa cat ai clipi--
17:01
that we can take the food we need from the Earth
279
1021330
4000
ca puteti, putem sa ne luam hrana pe care o avem nevoie din pamant
17:05
and actually heal the Earth in the process.
280
1025330
4000
si in acelasi timp sa il vindecam in timpul procesului.
17:10
This is a way to reanimate the world,
281
1030330
2000
Acesta este un mod de a reinsufleti lumea.
17:12
and that's what's so exciting about this perspective.
282
1032330
2000
Si acesta este motivul pentru care perspectiva aceasta este atat de excitanta.
17:14
When we really begin to feel Darwin's insights in our bones,
283
1034330
4000
Cand incepem sa simtim cu adevarat perspectiva lui Darwim in esenta noastra,
17:18
the things we can do with nothing more than these ideas
284
1038330
5000
lucrurile pe care le putem face doar cu ajutorul acestor idei
17:23
are something to be very hopeful about.
285
1043330
2000
sunt extrem de incurajatoare.
17:25
Thank you very much.
286
1045330
1000
Va multumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7