How (and why) Russia hacked the US election | Laura Galante

135,009 views ・ 2017-05-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mo Siman 校对人员: Lipeng Chen
00:13
Let's say you despise
0
13145
2238
假设你很反感
00:15
Western democracy.
1
15407
1446
西方民主。
00:18
Democracy, in all its trappings,
2
18412
2212
一切民主制度的衍生物,
00:20
free elections, town halls,
3
20648
2663
像自由选举、市政厅,
00:23
endless debates about the proper role of government.
4
23335
2836
以及关于政府角色的无数论辩,
00:26
Too messy,
5
26195
1333
都太乱,
00:27
too unpredictable,
6
27552
1156
不可捉摸,
00:28
too constraining for your taste.
7
28732
1964
在你看来局限太多。
00:31
And the way these democracies band together and lecture everyone else
8
31531
4250
而种种制度都在一起向人们灌输
00:35
about individual rights and freedoms --
9
35805
2291
个人权利和自由的观念——
00:38
it gets under your skin.
10
38120
2040
这让你恼火。
00:41
So what to do about it?
11
41200
1444
那怎么办?
00:43
You can call out the hypocrisy and failures of Western democracies
12
43961
4538
你可以揭露西方民主的虚伪和失败,
00:48
and explain how your way is better,
13
48523
3229
说你的主张的优势,
00:51
but that's never really worked for you.
14
51776
2055
但这对你而言并不实际。
00:54
What if you could get the people
15
54536
2676
那如果你能让
00:57
whose support is the very foundation of these democracies
16
57236
3140
民主制度的中坚分子
01:00
to start questioning the system?
17
60400
2592
开始质疑这套制度呢?
01:04
Make the idea occur in their own minds
18
64262
2448
让这些人自己感到
01:06
that democracy and its institutions are failing them,
19
66734
4112
民主及其机制辜负了他们,
01:10
their elite are corrupt puppet masters
20
70870
2260
精英阶层腐败透顶,上下其手,
01:13
and the country they knew is in free fall.
21
73154
2766
这个国家正急速衰落。
01:17
To do that,
22
77603
1274
要做到这些,
01:18
you'll need to infiltrate the information spheres
23
78901
2998
就要潜入相关机构的
01:21
of these democracies.
24
81923
1302
信息系统,
01:23
You'll need to turn their most powerful asset --
25
83249
3701
把民主最强有力的武器——
01:26
an open mind --
26
86974
1905
开明思想——
01:28
into their greatest vulnerability.
27
88903
1982
变成其要害。
01:31
You'll need people to question the truth.
28
91908
2052
要让人们开始质疑所谓真相。
01:35
Now, you'll be familiar of hacking and leaks that happened in 2016.
29
95922
4742
我想大家都熟知2016年的 黑客入侵和泄密事件。
01:40
One was the Democratic National Committee's networks,
30
100688
2822
一个是民主党全国委员会(DNC)
01:43
and the personal email accounts of its staff,
31
103534
2831
网站资料及其成员的电邮被窃取,
01:46
later released on WikiLeaks.
32
106389
1853
并发布在维基解密上。
01:48
After that, various online personas,
33
108844
2326
之后,网上有好几个人,
01:51
like a supposed Romanian cybercriminal who didn't speak Romanian,
34
111194
4880
比如一个据说是罗马尼亚人, 却不会说该国语言的网络罪犯,
01:56
aggressively pushed news of these leaks to journalists.
35
116098
3506
极力向媒体推送有关消息。
02:00
The media took the bait.
36
120811
1796
媒体上钩了。
02:02
They were consumed by how much the DNC hated Bernie.
37
122631
3107
记者们只关注DNC 多么讨厌伯尼·桑德。
02:06
At the time, it was that narrative that far outshined the news
38
126738
4240
那段时间,DNC和伯尼间的恩怨远比
02:11
that a group of Russian government sponsored hackers
39
131002
3340
某个俄国政府支持的黑客组织更吸引人。
02:14
who we called "Advanced Persistent Threat 28,"
40
134366
3233
该组织被称为高持续性威胁28,
02:17
or "APT28" for short,
41
137623
2581
简称APT28,
02:20
was carrying out these operations against the US.
42
140228
3057
正是它进行了此次入侵。
02:24
And there was no shortage of evidence.
43
144012
2159
此事证据确凿。
02:26
This group of Russian government hackers hadn't just appeared out of nowhere
44
146804
3718
这一黑客组织并不是到了2016年才
凭空出现的。
02:30
in 2016.
45
150546
1164
从2014年起我们就在追踪它。
02:31
We had started tracking this group back in 2014.
46
151734
3157
02:34
And the tools that APT28 used to compromise its victims' networks
47
154915
4881
APT28所使用的入侵手段表明
02:39
demonstrated a thoughtful, well-resourced effort
48
159820
3593
其行动有计划性,资源充足,
02:43
that had taken place for now over a decade
49
163437
2826
且运作长达十数年,
02:46
in Moscow's time zone
50
166287
1499
在莫斯科时区范围内
02:47
from about 9 am to 6 pm.
51
167810
1986
十分活跃。
02:50
APT28 loved to prey on the emails and contacts of journalists in Chechnya,
52
170915
5082
APT28常常盯上记者的 电邮和通信记录,目标包括车臣、
02:56
the Georgian government, eastern European defense attachés --
53
176021
3507
格鲁吉亚政府 和东欧各国驻外武官,
02:59
all targets with an undeniable interest to the Russian government.
54
179552
4041
都是俄罗斯政府的兴趣所在。
03:03
We weren't the only ones onto this.
55
183617
1960
并非只有我们关注他们。
03:05
Governments, research teams across the world,
56
185601
3417
各国政府和全世界的研究团队
03:09
were coming to similar conclusions
57
189042
1907
都得出了相似的结论,
03:10
and observing the same types of operations.
58
190973
2321
都注意到类似的活动。
03:14
But what Russia was doing in 2016
59
194152
3108
但2016年俄罗斯的所作所为
03:17
went far beyond espionage.
60
197284
1914
远不止窃取情报。
03:19
The DNC hack was just one of many where stolen data was posted online
61
199880
6618
和DNC事件一样,被窃信息 经常在网上发布,
03:26
accompanied by a sensational narrative,
62
206522
2254
辅以敏感的描写,
03:28
then amplified in social media
63
208800
1938
在社交媒体上被放大,
03:30
for lightning-speed adoption by the media.
64
210762
2839
好在短时间内 得到媒体大量报道。
03:36
This didn't ring the alarm bells
65
216656
2542
人们不会警觉
03:39
that a nation-state was trying to interfere with the credibility
66
219222
4491
一个国家正试图破坏他国
03:43
of another's internal affairs.
67
223737
1924
处理内政上的公信力。
03:45
So why, collectively, did we not see this coming?
68
225685
4662
那么从集体角度看, 为什么我们没预见到?
03:50
Why did it take months before Americans understood
69
230931
3882
为什么几个月后美国民众才
03:54
that they were under a state-sponsored information attack?
70
234837
4121
意识到这是外国暗中支持的黑客行为?
04:00
The easy answer is politics.
71
240276
1639
简单而言,政治。
04:01
The Obama Administration was caught in a perfect catch-22.
72
241939
3923
奥巴马政府正处于自相矛盾的困境中。
04:05
By raising the specter that the Russian government was interfering
73
245886
4398
要是指出俄罗斯有可能干预
04:10
in the US presidential campaign,
74
250308
2092
美国总统大选,
04:12
the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself.
75
252424
4261
政府自己很可能背上干预大选的骂名。
04:17
But the better answer, I think,
76
257812
2055
但我想,更确切的是,
04:19
is that the US and the West were utterly unequipped
77
259891
3853
美国和其他西方国家根本没准备好
04:23
to recognize and respond to a modern information operation,
78
263768
4654
辨别和应对现代信息战,
04:28
despite the fact that the US had wielded information
79
268446
5112
哪怕美国在信息技术方面
04:33
with devastating success in an era not so long ago.
80
273582
3185
长期以来有着压倒性优势。
04:38
Look, so while the US and the West spent the last 20 years
81
278104
3894
因此在过去20年里,美国 和其他西方国家
04:42
caught up in cybersecurity --
82
282022
1554
忙着加强网络安全——
04:43
what networks to harden,
83
283600
1495
哪些网络需要加强防护,
04:45
which infrastructure to deem critical,
84
285119
2309
哪些设备必须重视,
04:47
how to set up armies of cyber warriors and cyber commands --
85
287452
3993
如何组建网络军队和指挥系统——
04:51
Russia was thinking in far more consequential terms.
86
291469
3733
俄罗斯却在考虑影响更为深远的策略。
04:57
Before the first iPhone even hit the shelf,
87
297142
3327
早在苹果手机上市之前,
05:00
the Russian government understood the risks and the opportunity
88
300493
4473
俄罗斯就了解了技术
05:04
that technology provided
89
304990
1425
和交际与
05:06
and the inter-communication and instant communication it provided us.
90
306439
4411
即时通讯方式带来的风险、机会。
05:12
As our realities are increasingly based on the information
91
312311
3217
我们的生活越来越依赖于
05:15
that we're consuming at the palm of our hand
92
315552
2356
通过移动设备
05:17
and from the news feeds that we're scanning
93
317932
2253
阅读媒体推送,
05:20
and the hashtags and stories that we see trending,
94
320209
2966
关注热门话题,以获取信息。
05:23
the Russian government was the first to recognize
95
323199
2927
俄罗斯第一个意识到
05:26
how this evolution
96
326150
1875
这种革命性现象
05:28
had turned your mind into the most exploitable device on the planet.
97
328049
4789
能将人心变为最容易利用的武器。
05:34
And your mind is particularly exploitable
98
334774
2464
特别是有些人
05:37
if you're accustomed to an unfettered flow of information,
99
337262
3775
喜欢关注来自非法渠道的信息,
这类信息常常根据 他们的兴趣加工过。
05:41
now increasingly curated to your own tastes.
100
341061
3279
05:47
This panorama of information that's so interesting to you
101
347064
2891
这样呈现的信息很能引人关注,
05:49
gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind.
102
349979
5946
给了国家或其他人一个后门 进入你的思想。
05:56
It's this new brand of state-sponsored information operations
103
356798
3678
正是这种由国家运作的新型信息战
06:00
that can be that much more successful,
104
360500
2135
更能取得成功,
06:02
more insidious,
105
362659
1302
更隐秘,
06:03
and harder for the target audience -- that includes the media --
106
363985
4086
对其目标人群而言,包括媒体,
06:08
to decipher and characterize.
107
368095
1784
更难辨识和判别。
06:10
If you can get a hashtag trending on Twitter,
108
370522
2193
如果能制造推特热点话题,
06:12
or chum the waters with fake news
109
372739
3115
或是散布虚假新闻作为诱饵,
06:15
directed to audiences primed to receive it,
110
375878
2441
故意让某些人群看到,
06:18
or drive journalists to dissect terabytes of email
111
378343
2877
让记者们检查大量电邮
06:21
for a cent of impropriety --
112
381244
1975
以寻找敏感的字句——
06:23
all tactics used in Russian operations --
113
383243
2642
这些在俄罗斯的行动中均可看到——
06:25
then you've got a shot at effectively camouflaging your operations
114
385909
4291
那么就能在不知不觉间有效地
06:30
in the mind of your target.
115
390224
1804
左右目标人群的想法。
06:33
This is what Russia's long called "reflexive control."
116
393687
3832
这就是俄罗斯一直说的“反身性控制”,
06:38
It's the ability to use information on someone else
117
398669
3782
即你可以通过对目标人群释放信息,
06:42
so that they make a decision
118
402475
2184
诱导他们做出判断,
06:44
on their own accord
119
404683
1551
他们自主的判断,
06:46
that's favorable to you.
120
406258
1543
却对你有利。
06:50
This is nation-state-grade image control and perception management,
121
410111
4079
这是在国家层面上操控 公共形象和认知,
06:54
and it's conducted by any means,
122
414214
2318
有很多种途径来实现,
06:56
with any tools, network-based or otherwise, that will achieve it.
123
416556
4299
很多工具可以利用, 无论是不是基于网络。
07:01
Take this for another example.
124
421631
1430
有另一个例子。
07:03
In early February 2014, a few weeks before Russia would invade Crimea,
125
423085
4953
2014年2月,俄罗斯 入侵克里米亚几周前,
07:08
a phone call is posted on YouTube.
126
428062
2229
一段电话录音被传到YouTube上。
07:10
In it, there's two US diplomats.
127
430315
2375
录音中是两名美国外交官,
07:12
They sound like they're playing kingmaker in Ukraine,
128
432714
3194
似乎在谈论在乌克兰扶植政权,
07:15
and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership
129
435932
3443
还骂欧盟行动迟缓,缺乏领导力,
07:19
in resolving the crisis.
130
439399
1586
不能解决危机。
07:21
The media covers the phone call,
131
441887
2459
媒体报道了这一事件,
07:24
and then the ensuing diplomatic backlash
132
444370
3338
随之而来的外交僵局
07:29
leaves Washington and Europe reeling.
133
449003
2335
让美国和欧洲措手不及。
07:32
And it creates a fissured response and a feckless attitude
134
452782
4079
于是美欧都不能有力地回击,
07:36
towards Russia's land grab in Ukraine.
135
456885
2130
听任俄罗斯占领克里米亚。
07:39
Mission accomplished.
136
459938
1535
目标达成。
07:42
So while hacked phone calls and emails and networks
137
462468
3380
所以,泄露的电话录音、 邮件和网站资料
07:45
keep grabbing the headlines,
138
465872
2046
屡屡占据头条,
07:47
the real operations are the ones
139
467942
2634
与此同时,真正的目标却是
07:50
that are influencing the decisions you make
140
470600
2808
影响你的判断,
07:53
and the opinions you hold,
141
473432
1818
左右你的观点,
07:55
all in the service of a nation-state's strategic interest.
142
475274
3874
好为某个国家的战略利益服务。
07:59
This is power in the information age.
143
479764
2011
这就是信息时代的力量。
08:03
And this information is all that much more seductive,
144
483347
3444
这些信息变得更加诱人,
08:06
all that much easier to take at face value and pass on,
145
486815
3787
更容易让人从表面解读,更易于传播,
08:10
when it's authentic.
146
490626
1382
因其像模像样。
08:12
Who's not interested in the truth that's presented in phone calls and emails
147
492697
5394
只有电话录音和邮件里才有 而不会公开的东西,
08:18
that were never intended for public consumption?
148
498115
2851
谁会不感兴趣?
08:22
But how meaningful is that truth
149
502061
1754
但这些若是出于某种原因
08:23
if you don't know why it's being revealed to you?
150
503839
2440
给你看的,又有何意义?
08:27
We must recognize that this place where we're increasingly living,
151
507786
4188
我们必须意识到,网络 越来越多地介入生活,
08:31
which we've quaintly termed "cyberspace,"
152
511998
2285
这个我们称之为“网络空间”的地方,
08:34
isn't defined by ones and zeroes,
153
514307
2206
起决定作用的并非0和1,
08:36
but by information and the people behind it.
154
516537
2989
而是信息和信息背后的人。
08:40
This is far more than a network of computers and devices.
155
520648
3143
它并不只是电脑和其他设备组成。
08:43
This is a network composed of minds
156
523815
3152
它是由与电脑等设备交互的
08:46
interacting with computers and devices.
157
526991
2399
无数人组成的网络。
08:50
And for this network,
158
530770
1901
对于这样的网络,
08:54
there's no encryption, there's no firewall,
159
534448
3381
没有加密,没有防火墙,
08:57
no two-factor authentication,
160
537853
1723
没有双重认证,
08:59
no password complex enough to protect you.
161
539600
2876
没有复杂的密码保护你。
09:03
What you have for defense
162
543388
2414
能保护你的,
09:05
is far stronger, it's more adaptable, it's always running the latest version.
163
545826
4447
更为强大,更易于更新, 永远都是最新版本。
09:11
It's the ability to think critically:
164
551130
2925
那就是批判性思维:
09:14
call out falsehood,
165
554079
1719
揭穿谎言,
09:15
press for the facts.
166
555822
1427
逼近事实。
09:18
And above all, you must have the courage
167
558622
4193
但首先,你必须要有勇气
09:22
to unflinchingly pursue the truth.
168
562839
2948
不懈地追寻真相。
09:27
(Applause)
169
567572
5038
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog