How (and why) Russia hacked the US election | Laura Galante

134,337 views ・ 2017-05-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Mo Siman 校对人员: Lipeng Chen
00:13
Let's say you despise
0
13145
2238
假设你很反感
00:15
Western democracy.
1
15407
1446
西方民主。
00:18
Democracy, in all its trappings,
2
18412
2212
一切民主制度的衍生物,
00:20
free elections, town halls,
3
20648
2663
像自由选举、市政厅,
00:23
endless debates about the proper role of government.
4
23335
2836
以及关于政府角色的无数论辩,
00:26
Too messy,
5
26195
1333
都太乱,
00:27
too unpredictable,
6
27552
1156
不可捉摸,
00:28
too constraining for your taste.
7
28732
1964
在你看来局限太多。
00:31
And the way these democracies band together and lecture everyone else
8
31531
4250
而种种制度都在一起向人们灌输
00:35
about individual rights and freedoms --
9
35805
2291
个人权利和自由的观念——
00:38
it gets under your skin.
10
38120
2040
这让你恼火。
00:41
So what to do about it?
11
41200
1444
那怎么办?
00:43
You can call out the hypocrisy and failures of Western democracies
12
43961
4538
你可以揭露西方民主的虚伪和失败,
00:48
and explain how your way is better,
13
48523
3229
说你的主张的优势,
00:51
but that's never really worked for you.
14
51776
2055
但这对你而言并不实际。
00:54
What if you could get the people
15
54536
2676
那如果你能让
00:57
whose support is the very foundation of these democracies
16
57236
3140
民主制度的中坚分子
01:00
to start questioning the system?
17
60400
2592
开始质疑这套制度呢?
01:04
Make the idea occur in their own minds
18
64262
2448
让这些人自己感到
01:06
that democracy and its institutions are failing them,
19
66734
4112
民主及其机制辜负了他们,
01:10
their elite are corrupt puppet masters
20
70870
2260
精英阶层腐败透顶,上下其手,
01:13
and the country they knew is in free fall.
21
73154
2766
这个国家正急速衰落。
01:17
To do that,
22
77603
1274
要做到这些,
01:18
you'll need to infiltrate the information spheres
23
78901
2998
就要潜入相关机构的
01:21
of these democracies.
24
81923
1302
信息系统,
01:23
You'll need to turn their most powerful asset --
25
83249
3701
把民主最强有力的武器——
01:26
an open mind --
26
86974
1905
开明思想——
01:28
into their greatest vulnerability.
27
88903
1982
变成其要害。
01:31
You'll need people to question the truth.
28
91908
2052
要让人们开始质疑所谓真相。
01:35
Now, you'll be familiar of hacking and leaks that happened in 2016.
29
95922
4742
我想大家都熟知2016年的 黑客入侵和泄密事件。
01:40
One was the Democratic National Committee's networks,
30
100688
2822
一个是民主党全国委员会(DNC)
01:43
and the personal email accounts of its staff,
31
103534
2831
网站资料及其成员的电邮被窃取,
01:46
later released on WikiLeaks.
32
106389
1853
并发布在维基解密上。
01:48
After that, various online personas,
33
108844
2326
之后,网上有好几个人,
01:51
like a supposed Romanian cybercriminal who didn't speak Romanian,
34
111194
4880
比如一个据说是罗马尼亚人, 却不会说该国语言的网络罪犯,
01:56
aggressively pushed news of these leaks to journalists.
35
116098
3506
极力向媒体推送有关消息。
02:00
The media took the bait.
36
120811
1796
媒体上钩了。
02:02
They were consumed by how much the DNC hated Bernie.
37
122631
3107
记者们只关注DNC 多么讨厌伯尼·桑德。
02:06
At the time, it was that narrative that far outshined the news
38
126738
4240
那段时间,DNC和伯尼间的恩怨远比
02:11
that a group of Russian government sponsored hackers
39
131002
3340
某个俄国政府支持的黑客组织更吸引人。
02:14
who we called "Advanced Persistent Threat 28,"
40
134366
3233
该组织被称为高持续性威胁28,
02:17
or "APT28" for short,
41
137623
2581
简称APT28,
02:20
was carrying out these operations against the US.
42
140228
3057
正是它进行了此次入侵。
02:24
And there was no shortage of evidence.
43
144012
2159
此事证据确凿。
02:26
This group of Russian government hackers hadn't just appeared out of nowhere
44
146804
3718
这一黑客组织并不是到了2016年才
凭空出现的。
02:30
in 2016.
45
150546
1164
从2014年起我们就在追踪它。
02:31
We had started tracking this group back in 2014.
46
151734
3157
02:34
And the tools that APT28 used to compromise its victims' networks
47
154915
4881
APT28所使用的入侵手段表明
02:39
demonstrated a thoughtful, well-resourced effort
48
159820
3593
其行动有计划性,资源充足,
02:43
that had taken place for now over a decade
49
163437
2826
且运作长达十数年,
02:46
in Moscow's time zone
50
166287
1499
在莫斯科时区范围内
02:47
from about 9 am to 6 pm.
51
167810
1986
十分活跃。
02:50
APT28 loved to prey on the emails and contacts of journalists in Chechnya,
52
170915
5082
APT28常常盯上记者的 电邮和通信记录,目标包括车臣、
02:56
the Georgian government, eastern European defense attachés --
53
176021
3507
格鲁吉亚政府 和东欧各国驻外武官,
02:59
all targets with an undeniable interest to the Russian government.
54
179552
4041
都是俄罗斯政府的兴趣所在。
03:03
We weren't the only ones onto this.
55
183617
1960
并非只有我们关注他们。
03:05
Governments, research teams across the world,
56
185601
3417
各国政府和全世界的研究团队
03:09
were coming to similar conclusions
57
189042
1907
都得出了相似的结论,
03:10
and observing the same types of operations.
58
190973
2321
都注意到类似的活动。
03:14
But what Russia was doing in 2016
59
194152
3108
但2016年俄罗斯的所作所为
03:17
went far beyond espionage.
60
197284
1914
远不止窃取情报。
03:19
The DNC hack was just one of many where stolen data was posted online
61
199880
6618
和DNC事件一样,被窃信息 经常在网上发布,
03:26
accompanied by a sensational narrative,
62
206522
2254
辅以敏感的描写,
03:28
then amplified in social media
63
208800
1938
在社交媒体上被放大,
03:30
for lightning-speed adoption by the media.
64
210762
2839
好在短时间内 得到媒体大量报道。
03:36
This didn't ring the alarm bells
65
216656
2542
人们不会警觉
03:39
that a nation-state was trying to interfere with the credibility
66
219222
4491
一个国家正试图破坏他国
03:43
of another's internal affairs.
67
223737
1924
处理内政上的公信力。
03:45
So why, collectively, did we not see this coming?
68
225685
4662
那么从集体角度看, 为什么我们没预见到?
03:50
Why did it take months before Americans understood
69
230931
3882
为什么几个月后美国民众才
03:54
that they were under a state-sponsored information attack?
70
234837
4121
意识到这是外国暗中支持的黑客行为?
04:00
The easy answer is politics.
71
240276
1639
简单而言,政治。
04:01
The Obama Administration was caught in a perfect catch-22.
72
241939
3923
奥巴马政府正处于自相矛盾的困境中。
04:05
By raising the specter that the Russian government was interfering
73
245886
4398
要是指出俄罗斯有可能干预
04:10
in the US presidential campaign,
74
250308
2092
美国总统大选,
04:12
the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself.
75
252424
4261
政府自己很可能背上干预大选的骂名。
04:17
But the better answer, I think,
76
257812
2055
但我想,更确切的是,
04:19
is that the US and the West were utterly unequipped
77
259891
3853
美国和其他西方国家根本没准备好
04:23
to recognize and respond to a modern information operation,
78
263768
4654
辨别和应对现代信息战,
04:28
despite the fact that the US had wielded information
79
268446
5112
哪怕美国在信息技术方面
04:33
with devastating success in an era not so long ago.
80
273582
3185
长期以来有着压倒性优势。
04:38
Look, so while the US and the West spent the last 20 years
81
278104
3894
因此在过去20年里,美国 和其他西方国家
04:42
caught up in cybersecurity --
82
282022
1554
忙着加强网络安全——
04:43
what networks to harden,
83
283600
1495
哪些网络需要加强防护,
04:45
which infrastructure to deem critical,
84
285119
2309
哪些设备必须重视,
04:47
how to set up armies of cyber warriors and cyber commands --
85
287452
3993
如何组建网络军队和指挥系统——
04:51
Russia was thinking in far more consequential terms.
86
291469
3733
俄罗斯却在考虑影响更为深远的策略。
04:57
Before the first iPhone even hit the shelf,
87
297142
3327
早在苹果手机上市之前,
05:00
the Russian government understood the risks and the opportunity
88
300493
4473
俄罗斯就了解了技术
05:04
that technology provided
89
304990
1425
和交际与
05:06
and the inter-communication and instant communication it provided us.
90
306439
4411
即时通讯方式带来的风险、机会。
05:12
As our realities are increasingly based on the information
91
312311
3217
我们的生活越来越依赖于
05:15
that we're consuming at the palm of our hand
92
315552
2356
通过移动设备
05:17
and from the news feeds that we're scanning
93
317932
2253
阅读媒体推送,
05:20
and the hashtags and stories that we see trending,
94
320209
2966
关注热门话题,以获取信息。
05:23
the Russian government was the first to recognize
95
323199
2927
俄罗斯第一个意识到
05:26
how this evolution
96
326150
1875
这种革命性现象
05:28
had turned your mind into the most exploitable device on the planet.
97
328049
4789
能将人心变为最容易利用的武器。
05:34
And your mind is particularly exploitable
98
334774
2464
特别是有些人
05:37
if you're accustomed to an unfettered flow of information,
99
337262
3775
喜欢关注来自非法渠道的信息,
这类信息常常根据 他们的兴趣加工过。
05:41
now increasingly curated to your own tastes.
100
341061
3279
05:47
This panorama of information that's so interesting to you
101
347064
2891
这样呈现的信息很能引人关注,
05:49
gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind.
102
349979
5946
给了国家或其他人一个后门 进入你的思想。
05:56
It's this new brand of state-sponsored information operations
103
356798
3678
正是这种由国家运作的新型信息战
06:00
that can be that much more successful,
104
360500
2135
更能取得成功,
06:02
more insidious,
105
362659
1302
更隐秘,
06:03
and harder for the target audience -- that includes the media --
106
363985
4086
对其目标人群而言,包括媒体,
06:08
to decipher and characterize.
107
368095
1784
更难辨识和判别。
06:10
If you can get a hashtag trending on Twitter,
108
370522
2193
如果能制造推特热点话题,
06:12
or chum the waters with fake news
109
372739
3115
或是散布虚假新闻作为诱饵,
06:15
directed to audiences primed to receive it,
110
375878
2441
故意让某些人群看到,
06:18
or drive journalists to dissect terabytes of email
111
378343
2877
让记者们检查大量电邮
06:21
for a cent of impropriety --
112
381244
1975
以寻找敏感的字句——
06:23
all tactics used in Russian operations --
113
383243
2642
这些在俄罗斯的行动中均可看到——
06:25
then you've got a shot at effectively camouflaging your operations
114
385909
4291
那么就能在不知不觉间有效地
06:30
in the mind of your target.
115
390224
1804
左右目标人群的想法。
06:33
This is what Russia's long called "reflexive control."
116
393687
3832
这就是俄罗斯一直说的“反身性控制”,
06:38
It's the ability to use information on someone else
117
398669
3782
即你可以通过对目标人群释放信息,
06:42
so that they make a decision
118
402475
2184
诱导他们做出判断,
06:44
on their own accord
119
404683
1551
他们自主的判断,
06:46
that's favorable to you.
120
406258
1543
却对你有利。
06:50
This is nation-state-grade image control and perception management,
121
410111
4079
这是在国家层面上操控 公共形象和认知,
06:54
and it's conducted by any means,
122
414214
2318
有很多种途径来实现,
06:56
with any tools, network-based or otherwise, that will achieve it.
123
416556
4299
很多工具可以利用, 无论是不是基于网络。
07:01
Take this for another example.
124
421631
1430
有另一个例子。
07:03
In early February 2014, a few weeks before Russia would invade Crimea,
125
423085
4953
2014年2月,俄罗斯 入侵克里米亚几周前,
07:08
a phone call is posted on YouTube.
126
428062
2229
一段电话录音被传到YouTube上。
07:10
In it, there's two US diplomats.
127
430315
2375
录音中是两名美国外交官,
07:12
They sound like they're playing kingmaker in Ukraine,
128
432714
3194
似乎在谈论在乌克兰扶植政权,
07:15
and worse, they curse the EU for its lack of speed and leadership
129
435932
3443
还骂欧盟行动迟缓,缺乏领导力,
07:19
in resolving the crisis.
130
439399
1586
不能解决危机。
07:21
The media covers the phone call,
131
441887
2459
媒体报道了这一事件,
07:24
and then the ensuing diplomatic backlash
132
444370
3338
随之而来的外交僵局
07:29
leaves Washington and Europe reeling.
133
449003
2335
让美国和欧洲措手不及。
07:32
And it creates a fissured response and a feckless attitude
134
452782
4079
于是美欧都不能有力地回击,
07:36
towards Russia's land grab in Ukraine.
135
456885
2130
听任俄罗斯占领克里米亚。
07:39
Mission accomplished.
136
459938
1535
目标达成。
07:42
So while hacked phone calls and emails and networks
137
462468
3380
所以,泄露的电话录音、 邮件和网站资料
07:45
keep grabbing the headlines,
138
465872
2046
屡屡占据头条,
07:47
the real operations are the ones
139
467942
2634
与此同时,真正的目标却是
07:50
that are influencing the decisions you make
140
470600
2808
影响你的判断,
07:53
and the opinions you hold,
141
473432
1818
左右你的观点,
07:55
all in the service of a nation-state's strategic interest.
142
475274
3874
好为某个国家的战略利益服务。
07:59
This is power in the information age.
143
479764
2011
这就是信息时代的力量。
08:03
And this information is all that much more seductive,
144
483347
3444
这些信息变得更加诱人,
08:06
all that much easier to take at face value and pass on,
145
486815
3787
更容易让人从表面解读,更易于传播,
08:10
when it's authentic.
146
490626
1382
因其像模像样。
08:12
Who's not interested in the truth that's presented in phone calls and emails
147
492697
5394
只有电话录音和邮件里才有 而不会公开的东西,
08:18
that were never intended for public consumption?
148
498115
2851
谁会不感兴趣?
08:22
But how meaningful is that truth
149
502061
1754
但这些若是出于某种原因
08:23
if you don't know why it's being revealed to you?
150
503839
2440
给你看的,又有何意义?
08:27
We must recognize that this place where we're increasingly living,
151
507786
4188
我们必须意识到,网络 越来越多地介入生活,
08:31
which we've quaintly termed "cyberspace,"
152
511998
2285
这个我们称之为“网络空间”的地方,
08:34
isn't defined by ones and zeroes,
153
514307
2206
起决定作用的并非0和1,
08:36
but by information and the people behind it.
154
516537
2989
而是信息和信息背后的人。
08:40
This is far more than a network of computers and devices.
155
520648
3143
它并不只是电脑和其他设备组成。
08:43
This is a network composed of minds
156
523815
3152
它是由与电脑等设备交互的
08:46
interacting with computers and devices.
157
526991
2399
无数人组成的网络。
08:50
And for this network,
158
530770
1901
对于这样的网络,
08:54
there's no encryption, there's no firewall,
159
534448
3381
没有加密,没有防火墙,
08:57
no two-factor authentication,
160
537853
1723
没有双重认证,
08:59
no password complex enough to protect you.
161
539600
2876
没有复杂的密码保护你。
09:03
What you have for defense
162
543388
2414
能保护你的,
09:05
is far stronger, it's more adaptable, it's always running the latest version.
163
545826
4447
更为强大,更易于更新, 永远都是最新版本。
09:11
It's the ability to think critically:
164
551130
2925
那就是批判性思维:
09:14
call out falsehood,
165
554079
1719
揭穿谎言,
09:15
press for the facts.
166
555822
1427
逼近事实。
09:18
And above all, you must have the courage
167
558622
4193
但首先,你必须要有勇气
09:22
to unflinchingly pursue the truth.
168
562839
2948
不懈地追寻真相。
09:27
(Applause)
169
567572
5038
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7