请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Quan Cheng
校对人员: Felix Chen
00:16
Today I'm going to take you on a voyage
0
16260
2000
今天,我将带你们启程前往
00:18
to some place so deep,
1
18260
2000
一个很深、
00:20
so dark, so unexplored
2
20260
3000
很黑暗、未被探索过的地方,
00:23
that we know less about it than we know about the dark side of the moon.
3
23260
3000
我们对它的了解比我们对月球背面的了解还要少。
00:26
It's a place of myth and legend.
4
26260
2000
这是一个充满神秘与传奇之地。
00:28
It's a place marked on ancient maps
5
28260
2000
在古代地图上,它被标识为
00:30
as "here be monsters."
6
30260
3000
“怪物出没”的地方。
00:33
It is a place where each new voyage of exploration
7
33260
3000
这个地方,每个新的探索之旅
00:36
brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange
8
36260
3000
都带回了有关惊人的神奇生物的新发现,
00:39
that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
9
39260
3000
我们的祖先认为这些生物是怪物。
00:42
Instead, they just make me green with envy
10
42260
2000
实际上,我十分羡慕
00:44
that my colleague from IUCN
11
44260
2000
我世界自然保护联盟的同事们
00:46
was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts
12
46260
3000
能够去马达加斯加海岭的南部继续此次旅程,
00:49
to actually take photographs
13
49260
2000
去拍摄真实的图片,
00:51
and to see these wondrous creatures of the deep.
14
51260
3000
去观察这些海洋深处的神奇生物。
00:54
We are talking about the high seas.
15
54260
3000
我们谈论的是公海。
00:57
The "high seas" is a legal term,
16
57260
2000
公海是一个法律概念。
00:59
but in fact, it covers 50 percent of the planet.
17
59260
3000
但实际上,它覆盖了地球的50%。
01:02
With an average depth of the oceans
18
62260
2000
海洋的平均深度
01:04
of 4,000 meters,
19
64260
2000
是4000米。
01:06
in fact, the high seas covers and provides
20
66260
3000
实际上,公海为地球上的生命
01:09
nearly 90 percent of the habitat
21
69260
3000
提供了近90%的
01:12
for life on this Earth.
22
72260
3000
栖息地。
01:15
It is, in theory, the global commons,
23
75260
2000
理论上,它是全球共有的,
01:17
belonging to us all.
24
77260
2000
属于我们大家。
01:19
But in reality,
25
79260
2000
但是,事实上
01:21
it is managed by and for
26
81260
2000
它被某些
01:23
those who have the resources
27
83260
2000
有资源走入并勘探深海的人
01:25
to go out and exploit it.
28
85260
3000
管理和利用着。
01:28
So today I'm going to take you on a voyage
29
88260
2000
因而,今天我要带你们展开旅程,
01:30
to cast light on some of the outdated myths
30
90260
2000
破除一些过时的
01:32
and legends and assumptions
31
92260
2000
阻止我们成为
01:34
that have kept us as the true stakeholders
32
94260
3000
在黑暗的公海的真正的利益相关者的
01:37
in the high seas in the dark.
33
97260
2000
神话、传奇与猜想。
01:39
We're going to voyage to some of these special places
34
99260
3000
我们将航向一些特定的地点,
01:42
that we've been discovering in the past few years
35
102260
2000
在过去数年我们在这些地方有所发现,
01:44
to show why we really need to care.
36
104260
3000
这些发现表明为何我们确实需要关注公海。
01:47
And then finally, we're going to try
37
107260
2000
最后,我们将试着
01:49
to develop and pioneer a new perspective
38
109260
2000
发展和提出一个新的
01:51
on high seas governance
39
111260
2000
有关公海治理的观点。
01:53
that's rooted in ocean-basin-wide conservation,
40
113260
3000
这一观点植根于整个海洋的保护,
01:56
but framed in an arena of global norms
41
116260
3000
在国际准则框架内
01:59
of precaution and respect.
42
119260
3000
进行预警和关注。
02:02
So here is a picture of the high seas
43
122260
2000
好,这是一幅公海图片,
02:04
as seen from above --
44
124260
2000
正如之前所看到的 --
02:06
that area in the darker blue.
45
126260
2000
是用深蓝色表示的区域。
02:08
To me, as an international lawyer,
46
128260
2000
对于我,一名国际律师,
02:10
this scared me far more
47
130260
2000
这更加让我害怕,
02:12
than any of the creatures or the monsters we may have seen,
48
132260
2000
比起任何我们可能见过的生物或怪物更令人害怕,
02:14
for it belies the notion that you can actually protect the ocean,
49
134260
3000
因为它说明我们能切实保护海洋,
02:17
the global ocean,
50
137260
2000
全球海洋
02:19
that provides us all with carbon storage,
51
139260
2000
提供给我们所有人需要的
02:21
with heat storage, with oxygen,
52
141260
3000
碳、热量、氧气,
02:24
if you can only protect 36 percent.
53
144260
3000
如果你仅能保护其中的36%的话。
02:28
This is indeed the true heart of the planet.
54
148260
3000
这是真正的地球之心。
02:32
Some of the problems that we have to confront
55
152260
2000
我们不得不面对的一些问题
02:34
are that the current international laws --
56
154260
2000
是现有的国际法——
02:36
for example, shipping --
57
156260
2000
例如,航海方面——
02:38
provide more protection
58
158260
2000
提供了更多保护
02:40
to the areas closest to shore.
59
160260
2000
给那些近岸区域。
02:42
For example, garbage discharge,
60
162260
2000
例如,垃圾排放,
02:44
something you would think just simply goes away,
61
164260
2000
你可能认为仅仅是简单地排放掉,
02:46
but the laws regulating
62
166260
2000
但是法律关于
02:48
ship discharge of garbage
63
168260
2000
船舶垃圾排放的规定
02:50
actually get weaker the further you are from shore.
64
170260
3000
实际上离岸上越远就越软弱。
02:53
As a result, we have garbage patches
65
173260
3000
因此,我们垃圾排放场所的
02:56
the size of twice-Texas.
66
176260
3000
面积相当于德克萨斯的两倍。
02:59
It's unbelievable.
67
179260
2000
这令人难以置信。
03:01
We used to think the solution to pollution
68
181260
3000
我们过去认为解决污染的办法
03:04
was dilution,
69
184260
2000
是进行稀释,
03:06
but that has proved to be no longer the case.
70
186260
3000
但是这已被证明不再适用。
03:09
So what we have learned from social scientists
71
189260
3000
因此,我们从社会学家
03:12
and economists like Elinor Ostrom,
72
192260
2000
和经济学家,如埃莉诺.奥斯特洛姆那里学到的是,
03:14
who are studying the phenomenon
73
194260
2000
他们正在研究
03:16
of management of the commons on a local scale,
74
196260
2000
局部地区对共有物的管理现象,
03:18
is that there are certain prerequisites
75
198260
3000
那里有某种先决条件,
03:21
that you can put into place
76
201260
2000
你能满足先决条件,
03:23
that enable you to manage
77
203260
2000
就能为了个人或社会的利益
03:25
and access open space
78
205260
3000
管理和进入
03:28
for the good of one and all.
79
208260
3000
公共领域。
03:31
And these include a sense of shared responsibility,
80
211260
3000
这些包括一种共同的责任感,
03:34
common norms that bind people together as a community.
81
214260
3000
共同的理念将人们团结在一起。
03:37
Conditional access: You can invite people in,
82
217260
3000
有条件准入:你可以邀请人们加入,
03:40
but they have to be able to play by the rules.
83
220260
3000
但他们必须按规则行事。
03:43
And of course, if you want people to play by the rules,
84
223260
2000
当然,如果你想让人们按规则行事,
03:45
you still need an effective system
85
225260
2000
仍需要一个有效的系统
03:47
of monitoring and enforcement,
86
227260
2000
来监督和实施,
03:49
for as we've discovered,
87
229260
2000
正如我们所发现的,
03:51
you can trust, but you also need to verify.
88
231260
2000
你可信任他们,但是也须证明他们可信。
03:53
What I'd also like to convey
89
233260
2000
我还想传达的是,
03:55
is that it is not all doom and gloom
90
235260
2000
厄运和黑暗
03:57
that we are seeing in the high seas.
91
237260
2000
并非我们在公海上所见到的全部。
03:59
For a group of very dedicated individuals --
92
239260
3000
对于一群非常乐于奉献的个人——
04:02
scientists, conservationists,
93
242260
2000
科学家、环境保护主义者、
04:04
photographers and states --
94
244260
3000
摄影家和国家——
04:07
were able to actually change a tragic trajectory
95
247260
3000
能够实实在在地改变悲剧轨迹,
04:10
that was destroying fragile seascapes
96
250260
2000
这些悲剧轨迹破坏了脆弱的海洋风光。
04:12
such as this coral garden
97
252260
2000
例如这个珊瑚花园,
04:14
that you see in front of you.
98
254260
2000
你面前所看到的这张,
04:16
That is, we're able to save it from a fate
99
256260
2000
我们能够
04:18
of deep-sea bottom trawling.
100
258260
2000
从深海底部的拖网捕捞中挽救其命运。
04:20
And how did we do that?
101
260260
2000
我们怎么做的呢?
04:22
Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships
102
262260
3000
如我之前所说,我们有一群摄影家登船出海,
04:25
and actually photographed the activities in process.
103
265260
3000
他们拍摄了拖网捕捞活动过程。
04:28
But we also spent many hours
104
268260
2000
但是,我们也在在联合国的机构
04:30
in the basements of the United Nations,
105
270260
2000
内花了一些时间,
04:32
trying to work with governments to make them understand
106
272260
3000
尝试与政府合作,让他们明白
04:35
what was going on so far away from land
107
275260
2000
远离陆地的地方发生了什么
04:37
that few of us had ever even imagined
108
277260
2000
我们过去几乎没有人能想象到的事,
04:39
that these creatures existed.
109
279260
2000
这些生物存在。
04:41
So within three years,
110
281260
2000
故在3年内,
04:43
from 2003 to 2006,
111
283260
3000
从2003到2006年,
04:46
we were able to get norm in place
112
286260
2000
我们能够建立一些规范。
04:48
that actually changed the paradigm
113
288260
2000
这些规范确实改变了过去的模式,
04:50
of how fishers went about
114
290260
2000
有关渔民从事
04:52
deep-sea bottom trawling.
115
292260
2000
深海拖网捕捞的模式,
04:54
Instead of "go anywhere, do anything you want,"
116
294260
3000
你不再能想去哪就去哪,想干啥就干啥。
04:57
we actually created a regime
117
297260
2000
我们确实创设了一种制度,
04:59
that required prior assessment of where you're going
118
299260
3000
你想到哪里去需要预先评估,
05:02
and a duty to prevent significant harm.
119
302260
3000
并有责任避免重大损害。
05:05
In 2009, when the U.N. reviewed progress,
120
305260
3000
2009年,当联合国检查我们的进度时,
05:08
they discovered
121
308260
2000
他们发现,
05:10
that almost 100 million square-kilometers of seabed
122
310260
3000
几乎1亿平方公里的海床
05:13
had been protected.
123
313260
2000
受到了保护。
05:15
This does not mean that it's the final solution,
124
315260
2000
这并非意味着问题得到了彻底解决
05:17
or that this even provides permanent protection.
125
317260
2000
或者已经提供了永久性保护。
05:19
But what it does mean
126
319260
2000
但是它确实意味着,
05:21
is that a group of individuals can form a community
127
321260
3000
一群个人可以形成一个团体,
05:24
to actually shape
128
324260
2000
来切实塑造
05:26
the way high seas are governed,
129
326260
2000
公海时代的治理方式,
05:28
to create a new regime.
130
328260
2000
创造一种新的制度。
05:30
So I'm looking optimistically at our opportunities
131
330260
3000
故我乐观地看待我们的机遇,
05:33
for creating a true, blue perspective
132
333260
3000
来创造一个真正蔚蓝的前景,
05:36
for this beautiful planet.
133
336260
2000
为这美丽的星球。
05:38
Sylvia's wish
134
338260
2000
“西尔维娅的愿望”(项目名称)
05:40
provides us with that leverage, that access
135
340260
3000
向我们提供了
05:43
to the heart of human beings,
136
343260
2000
通往人类心灵的途径。
05:45
you might say,
137
345260
2000
你可能会说,
05:47
who have rarely seen places beyond their own toes,
138
347260
3000
这些几乎鼠目寸光的人
05:50
but are now hopefully going to become interested
139
350260
3000
现在却越来越有兴趣
05:53
in the full life-cycle of creatures like these sea turtles,
140
353260
3000
关注海龟这样的生物的整个生命周期。
05:56
who indeed spend most of their time in the high seas.
141
356260
3000
他们真的将大部分时间花在了公海上。
06:00
Today, we're just going to voyage to a small sampling
142
360260
3000
今天我们只打算航行到
06:03
of some of these special areas,
143
363260
2000
这些特殊地区中的很小一部分,
06:05
just to give you an idea of the flavor
144
365260
2000
仅仅是给你一点
06:07
of the riches and wonders they do contain.
145
367260
3000
有关它们所蕴含的富饶与神奇风情的概念。
06:10
The Sargasso Sea, for example,
146
370260
2000
例如马尾藻海,
06:12
is not a sea bounded by coastlines,
147
372260
2000
它不是一个被海岸包围的海洋,
06:14
but it is bounded by oceanic currents
148
374260
3000
它被洋流环绕,
06:17
that contain and envelope
149
377260
2000
洋流包裹和环绕着
06:19
this wealth of sargassum
150
379260
2000
马尾藻的养分。
06:21
that grows and aggregates there.
151
381260
2000
马尾藻生长、聚集于此。
06:23
It's also known as the spawning ground for eels
152
383260
4000
它也被认为是鳗鱼产卵之地。
06:27
from Northern European
153
387260
2000
这些鳗鱼来自北欧
06:29
and Northern American rivers
154
389260
2000
和北美的河流。
06:31
that are now so dwindling in numbers
155
391260
2000
这些鱼的数量正在减少。
06:33
that they've actually stopped showing up in Stockholm,
156
393260
2000
在斯德哥尔摩,它们已经消失了。
06:35
and five showed up in the U.K. just recently.
157
395260
3000
最近在英国发现了5条。
06:38
But the Sargasso Sea,
158
398260
2000
但是在马尾藻海
06:40
the same way it aggregates sargassum weed,
159
400260
3000
以聚集马尾藻的同样方式
06:43
actually is pulling in the plastic
160
403260
2000
聚集了
06:45
from throughout the region.
161
405260
2000
充满整个区域的塑料。
06:47
This picture doesn't exactly show
162
407260
2000
这个图片并未确切显示
06:49
the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself.
163
409260
3000
我所想展示的这些塑料垃圾,因为我自己从未到过那里。
06:52
But there has just been a study
164
412260
2000
但是这有一项研究
06:54
that was released in February
165
414260
2000
已于2月开始进行
06:56
that showed there are 200,000
166
416260
2000
表明那里每平方公里有
06:58
pieces of plastic per square-kilometer
167
418260
3000
20万片塑料垃圾
07:01
now floating in the surface of the Sargasso Sea,
168
421260
3000
正漂浮在马尾藻海的海面。
07:04
and that is affecting the habitat
169
424260
2000
而且影响了很多
07:06
for the many species in their juvenile stages
170
426260
3000
处于成长阶段的物种的栖息地。
07:09
who come to the Sargasso Sea
171
429260
2000
它们来到马尾藻海
07:11
for its protection and its food.
172
431260
3000
为了获得保护及食物。
07:14
The Sargasso Sea is also a wondrous place
173
434260
3000
马尾藻海仍是个神奇之地,
07:17
for the aggregation of these unique species
174
437260
2000
由于这些独特物种的聚集。
07:19
that have developed to mimic the sargassum habitat.
175
439260
3000
它们已适应马尾藻的栖息地。
07:22
It also provides a special habitat
176
442260
2000
它也确实提供了一个特殊的栖息场所,
07:24
for these flying fish to lay their eggs.
177
444260
3000
让这些飞鱼产卵。
07:28
But what I'd like to get from this picture
178
448260
2000
但是,我从这幅图片想到的是,
07:30
is that we truly do have an opportunity
179
450260
2000
我们确实有机会
07:32
to launch a global initiative for protection.
180
452260
3000
开展全球化的保护倡议
07:35
Thus, the government of Bermuda has recognized the need
181
455260
3000
因此,百慕大政府已经认识到
07:38
and its responsibility
182
458260
2000
必要性和责任感。
07:40
as having some of the Sargasso Sea
183
460260
2000
有部分马尾藻海
07:42
within its national jurisdiction --
184
462260
2000
在其国内管辖权的范围之内——
07:44
but the vast majority is beyond --
185
464260
2000
但是,马尾藻海庞大的主体部分超出了其管辖范围——
07:46
to help spearhead a movement
186
466260
2000
百慕大政府正作为一项运动的先锋
07:48
to achieve protection for this vital area.
187
468260
2000
来保护这个极重要的地区。
07:50
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now:
188
470260
3000
现在我们转向一个比马尾藻海更冷一点的地方,
07:53
the Ross Sea in the Southern Ocean.
189
473260
2000
南太平洋的罗斯海。
07:55
It's actually a bay.
190
475260
2000
它实际是个海湾。
07:57
It's considered high seas, because the continent
191
477260
2000
它被认为是公海,因为该大陆
07:59
has been put off limits
192
479260
2000
已经超出
08:01
to territorial claims.
193
481260
2000
任何国家宣示领土的限度。
08:03
So anything in the water is treated as if it's the high seas.
194
483260
3000
因此,该水域中的一切都被当做公海一样对待。
08:06
But what makes the Ross Sea important
195
486260
2000
但是罗斯海如此重要
08:08
is the vast sea of pack ice
196
488260
3000
是因为广袤海域由浮冰构成。
08:11
that in the spring and summer
197
491260
2000
浮冰在春季和夏季
08:13
provides a wealth of phytoplankton and krill
198
493260
2000
提供养分给浮游生物和磷虾。
08:15
that supports what, till recently,
199
495260
2000
直到近年它们仍支持着
08:17
has been a virtually intact
200
497260
2000
一个完整的
08:19
near-shore ecosystem.
201
499260
3000
近海生态系统。
08:22
But unfortunately, CCAMLR,
202
502260
2000
但是不幸的是,CAMLAR——
08:24
the regional commission
203
504260
2000
一个地区的委员会,
08:26
in charge of conserving and managing fish stocks
204
506260
2000
它负责保护和管理渔业资源
08:28
and other living marine resources,
205
508260
2000
和其他海洋生物资源,
08:30
is unfortunately starting to give in to fishing interests
206
510260
3000
不幸地开始向捕鱼利益让步
08:33
and has authorized the expansion
207
513260
2000
并授权在本地区
08:35
of toothfish fisheries in the region.
208
515260
3000
扩大对牙鱼的捕捞。
08:38
The captain of a New Zealand vessel
209
518260
2000
一艘新西兰船舶的船长
08:40
who was just down there
210
520260
2000
刚到过那里。
08:42
is reporting a significant decline
211
522260
2000
他报告称,
08:44
in the number of the Ross Sea killer whales,
212
524260
3000
罗斯海虎鲸数量急剧减少。
08:47
who are directly dependent on the Antarctic toothfish
213
527260
2000
虎鲸直接依赖南极牙鱼
08:49
as their main source of food.
214
529260
3000
作为主要食物来源。
08:52
So what we need to do is to stand up boldly,
215
532260
3000
因此,我们需要做的是大胆站起来,
08:55
singly and together,
216
535260
2000
分别和共同
08:57
to push governments,
217
537260
2000
向政府施压,
08:59
to push regional fisheries management organizations,
218
539260
2000
向地区渔业管理组织施压,
09:01
to declare our right
219
541260
2000
宣示我们的权利,
09:03
to declare certain areas off-limits to high seas fishing,
220
543260
3000
声明公海某些地区捕鱼量的上限。
09:06
so that the freedom to fish no longer means
221
546260
2000
以此说明捕鱼自由不在意味着
09:08
the freedom to fish anywhere and anytime.
222
548260
3000
在任何地方、任何时间捕鱼的自由。
09:11
Coming closer to here, the Costa Rica Dome
223
551260
3000
换一个更接近这里的地方,哥斯达黎加圆突区
09:14
is a recently discovered area --
224
554260
2000
是近年才开发的地区——
09:16
potentially year-round habitat for blue whales.
225
556260
2000
是潜在的蓝鲸的常年栖息地。
09:18
There's enough food there to last them
226
558260
2000
这里有足够的食物
09:20
the summer and the winter long.
227
560260
2000
让他们度过四季。
09:22
But what's unusual about the Costa Rica Dome
228
562260
2000
但是,哥斯达黎加圆突区的不平凡之处
09:24
is, in fact, it's not a permanent place.
229
564260
2000
在于它实际不是一个永久性区域。
09:26
It's an oceanographic phenomenon
230
566260
2000
这是一个海洋学的现象,
09:28
that shifts in time and space on a seasonal basis.
231
568260
3000
它随时间及季节变动。
09:31
So, in fact, it's not permanently in the high seas.
232
571260
2000
实际上,它并非永久处于公海上,
09:33
It's not permanently in the exclusive economic zones
233
573260
3000
它也并非永久处于
09:36
of these five Central American countries,
234
576260
2000
中美洲五国的专属经济区。
09:38
but it moves with the season.
235
578260
3000
它随季节移动。
09:41
As such, it does create a challenge to protect,
236
581260
3000
正因为如此,对它进行保护是项挑战。
09:44
but we also have a challenge protecting the species that move along with it.
237
584260
3000
但是我们也面临着保护随着它而移动的物种的挑战。
09:47
We can use the same technologies that fishers use
238
587260
3000
我们能够使用同样的技术,
09:50
to identify where the species are,
239
590260
2000
即渔民识别鱼群所在地的技术,
09:52
in order to close the area
240
592260
2000
来接近这一地区。
09:54
when it's most vulnerable,
241
594260
2000
当它极其脆弱的时候
09:56
which may, in some cases, be year-round.
242
596260
3000
——在很多情况下,这可能是常年的。
09:59
Getting closer to shore, where we are,
243
599260
2000
我们靠近海岸一点,
10:01
this was in fact taken in the Galapagos.
244
601260
2000
就会发现这是在加拉帕格斯群岛发生的情况。
10:03
Many species are headed through this region,
245
603260
2000
很多物种经过这一地区,
10:05
which is why there's been so much attention
246
605260
2000
因而这里获得很多
10:07
put into conservation
247
607260
2000
有关保护
10:09
of the Eastern Tropical Pacific Seascape.
248
609260
2000
太平洋东部热带海洋的关注。
10:11
This is the initiative that's been coordinated
249
611260
2000
此倡议是得到
10:13
by Conservation International
250
613260
2000
国际保护组织
10:15
with a variety of partners and governments
251
615260
2000
和各方面以及一些政府的配合,
10:17
to actually try to bring integrated management regime
252
617260
3000
力图建立一体化的管理制度,
10:20
throughout the area.
253
620260
2000
在这一区域。
10:22
That is, it provides a wonderful example of where you can go
254
622260
2000
它提供了一个“你能去哪里”的极好范例,
10:24
with a real regional initiative.
255
624260
2000
用一个真实的地区性倡议的方式。
10:26
It's protecting five World Heritage sites.
256
626260
3000
它保护着五处世界遗产。
10:29
Unfortunately, the World Heritage Convention
257
629260
3000
不幸的是,世界人类遗产公约
10:32
does not recognize the need to protect areas
258
632260
3000
没有意识到需要保护的区域
10:35
beyond national jurisdiction, at present.
259
635260
3000
目前超出了国家管辖的范围。
10:38
So a place like the Costa Rica Dome
260
638260
2000
因此,一个像哥斯达黎加圆突区的地方,
10:40
could not technically qualify
261
640260
2000
严格来说无法证明
10:42
the time it's in the high seas.
262
642260
2000
它在公海内的时间。
10:44
So what we've been suggesting
263
644260
2000
因此我们建议:
10:46
is that we either need to amend the World Heritage Convention,
264
646260
3000
要么我们需要修订世界人类遗产公约,
10:49
so that it can adopt
265
649260
3000
让它能适应
10:52
and urge universal protection of these World Heritage sites,
266
652260
3000
和推动对这些世界遗产的普遍性保护。
10:55
or we need to change the name
267
655260
2000
要么我们改变该公约的名称,
10:57
and call it Half-the-World Heritage Convention.
268
657260
3000
称之为“半世界人类遗产公约”。
11:00
But what we also know is that species like these sea turtles
269
660260
3000
但是,我们也知道像这些海龟这样的物种
11:03
do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape.
270
663260
4000
不会一直处于太平洋东部热带海洋。
11:07
These happen to go down to a vast South Pacific Gyre,
271
667260
3000
它们有时会进入广阔的南太平洋的涡流中,
11:10
where they spend most of their time
272
670260
2000
在此度过它们的大半生。
11:12
and often end up getting hooked like this,
273
672260
2000
并且它们经常最后被这样钩住,
11:14
or as bycatch.
274
674260
2000
或者被误捕。
11:16
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.
275
676260
3000
因此,我确实要建议我们需要拓展。
11:19
We need to work locally,
276
679260
2000
我们需要局部性工作,
11:21
but we also need to work ocean-basin-wide.
277
681260
3000
但是我们也需要进行海洋全流域的工作。
11:24
We have the tools and technologies now
278
684260
3000
我们现在有一些工具和技术
11:27
to enable us to take a broader
279
687260
2000
使我们能提出一个更广泛的
11:29
ocean-basin-wide initiative.
280
689260
2000
海洋全流域的倡议。
11:31
We've heard about the Tagging of Pacific Predators project,
281
691260
3000
我们听说过“标记太平洋捕食动物”工程,
11:34
one of the 17 Census of Marine Life projects.
282
694260
3000
这是17个“海洋生命普查”工程之一。
11:37
It's provided us data like this,
283
697260
2000
它为我们提供了这样的数据,
11:39
of tiny, little sooty shearwaters
284
699260
3000
小小的灰鹱
11:42
that make the entire ocean basin their home.
285
702260
2000
以整个海盆为家。
11:44
They fly 65,000 kilometers
286
704260
2000
在不到一年的时间内,
11:46
in less than a year.
287
706260
2000
它们飞行65000公里。
11:48
So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life.
288
708260
3000
因此我们有来自“海洋生命普查”工程的工具和数据。
11:51
And its culminating year
289
711260
2000
它的最后一年
11:53
that's going to be launched in October.
290
713260
2000
将于10月开始。
11:55
So stay tuned for further information.
291
715260
2000
故要继续等待进一步信息。
11:57
What I find so exciting
292
717260
2000
振奋人心的发现是
11:59
is that the Census of Marine Life
293
719260
2000
“海洋生命普查”
12:01
has looked at more than the tagging of pacific predators;
294
721260
3000
不只着眼于标记太平洋的捕食动物,
12:04
it's also looked in the really unexplored mid-water column,
295
724260
3000
它同样注意未被探索过的中水层生物,
12:07
where creatures like this flying sea cucumber
296
727260
2000
在这里像这样游动的海参一类的生物
12:09
have been found.
297
729260
2000
已被发现。
12:11
And fortunately, we've been able, as IUCN,
298
731260
3000
幸运的是,像国际自然和自然资源保护联合会一样,我们能够
12:14
to team up with the Census of Marine Life
299
734260
2000
与“海洋生命普查”工作合作,
12:16
and many of the scientists working there
300
736260
2000
而且有很多科学家为之工作,
12:18
to actually try to translate
301
738260
2000
力图传递
12:20
much of this information to policymakers.
302
740260
2000
很多这种信息给政策制定者们。
12:22
We have the support of governments now behind us.
303
742260
3000
现在我们有了政府的支持。
12:25
We've been revealing this information through technical workshops.
304
745260
3000
我们通过技术工作室发布这种信息。
12:28
And the exciting thing is that we do have sufficient information
305
748260
3000
令人兴奋地是我们有足够的信息
12:31
to move ahead to protect some of these
306
751260
2000
去进一步保护一些
12:33
significant hope spots, hotspots.
307
753260
3000
明显有希望的地区和热点地区。
12:36
At the same time we're saying,
308
756260
2000
同时,我们号召
12:38
"Yes, we need more. We need to move forward."
309
758260
2000
“是的,我们需要更多,我们需要前进”。
12:40
But many of you have said,
310
760260
2000
但是你们中的很多人说过,
12:42
if you get these marine protected areas,
311
762260
2000
如果这些海域能得到保护,
12:44
or a reasonable regime for high seas fisheries management in place,
312
764260
3000
或是一项合理的公海渔业管理制度能够到位。
12:47
how are you going to enforce it?
313
767260
2000
你将如何去执行它?
12:49
Which leads me to my second passion besides ocean science,
314
769260
3000
这将我引向除了海洋科学以外,我第二感兴趣的方面,
12:52
which is outer space technology.
315
772260
2000
就是外层空间技术。
12:54
I wanted to be an astronaut,
316
774260
2000
我曾想成为一名宇航员,
12:56
so I've constantly followed
317
776260
2000
故我一直关注
12:58
what are the tools available to monitor Earth
318
778260
2000
可从外层空间,
13:00
from outer space --
319
780260
2000
监测地球的技术——
13:02
and that we have incredible tools like we've been learning about,
320
782260
3000
如我们所知,我们拥有惊人的技术,
13:05
in terms of being able to follow tagged species
321
785260
2000
跟踪被标记了的物种的科技,
13:07
throughout their life-cycles
322
787260
2000
在它们的整个生命周期中,
13:09
in the open ocean.
323
789260
2000
在海洋里。
13:11
We can also tag and track fishing vessels.
324
791260
3000
我们也能标记和追踪渔船。
13:14
Many already have transponders on board
325
794260
3000
很多船上已经装了异频雷达收发机,
13:17
that allow us to find out where they are and even what they're doing.
326
797260
3000
使我们能发现它们在哪里以及在做什么。
13:20
But not all the vessels have those to date.
327
800260
2000
但是迄今为止并非所有船舶都安装上了。
13:22
It does not take too much rocket science
328
802260
3000
这并不需要多少高科技
13:25
to actually try to create new laws to mandate,
329
805260
3000
来创造新的法律。
13:28
if you're going to have the privilege
330
808260
2000
如果你想拥有特权
13:30
of accessing our high seas resources,
331
810260
3000
获得我们的公海资源,
13:33
we need to know -- someone needs to know --
332
813260
2000
我们需要知道——有人需要知道——
13:35
where you are and what you're doing.
333
815260
3000
你在哪里以及在做什么。
13:38
So it brings me to my main take-home message,
334
818260
2000
因此,它将我带回主题
13:40
which is we can avert a tragedy of the commons.
335
820260
3000
这就是我们能够避免共同的悲剧。
13:43
We can stop the collision course
336
823260
2000
我们能阻止这些冲突,
13:45
of 50 percent of the planet
337
825260
2000
这些冲突发生在占地球50%
13:47
with the high seas.
338
827260
2000
的公海上。
13:49
But we need to think broad-scale. We need to think globally.
339
829260
3000
但是我们需要广泛思考,我们需要全球性的思考,
13:52
We need to change how we actually go about
340
832260
2000
我们需要改变我们正用于
13:54
managing these resources.
341
834260
3000
管理这些资源的方式。
13:57
We need to get the new paradigm
342
837260
2000
我们需要获得新的
13:59
of precaution and respect.
343
839260
2000
关于预防和重视的模式。
14:01
At the same time, we need to think locally,
344
841260
2000
同时,我们需要局部性思考。
14:03
which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish,
345
843260
3000
“西尔维娅的愿望”能够获得成功的原因
14:06
is that we can shine a spotlight
346
846260
2000
是我们能够聚焦于一个亮点,
14:08
on many of these previously unknown areas,
347
848260
3000
在这些此前未知的地区。
14:11
and to bring people to the table, if you will,
348
851260
3000
然后把问题带给人们——如果你愿意——
14:14
to actually make them feel part of this community
349
854260
3000
使他们感到自己是这个团体的一部分
14:17
that truly has a stake
350
857260
2000
这个团体确实具有利害关系
14:19
in their future management.
351
859260
2000
在他们未来的管理中。
14:21
And third is that we need to look at ocean-basin-wide management.
352
861260
3000
第三,我们需要关注海洋全流域的管理
14:24
Our species are ocean-basin-wide.
353
864260
3000
各物种都是海底全流域活动的
14:27
Many of the deep-sea communities
354
867260
3000
很多深海群落
14:30
have genetic distribution
355
870260
2000
有着遗传学分布,
14:32
that goes ocean-basin-wide.
356
872260
2000
遍及海洋全流域。
14:34
We need to better understand,
357
874260
2000
我们需要理解,
14:36
but we also need to start to manage and protect.
358
876260
3000
但是我们也需要开始管理和保护。
14:39
And in order to do that,
359
879260
2000
为了做到这些,
14:41
you also need ocean-basin management regimes.
360
881260
2000
你也需要海盆管理制度。
14:43
That is, we have regional management regimes
361
883260
3000
我们有地区性管理制度,
14:46
within the exclusive economic zone,
362
886260
2000
在专属经济区。
14:48
but we need to scale these up, we need to build their capacity,
363
888260
3000
但是我们需要整合它们,我们需要设立权限,
14:51
so they're like the Southern Ocean,
364
891260
2000
像在南太平洋那样。
14:53
where they do have the two-pronged fisheries
365
893260
2000
在那里,它们有双管齐下的渔业
14:55
and conservation organization.
366
895260
3000
和保护组织。
14:58
So with that, I would just like to sincerely thank and honor
367
898260
3000
所以在这一点上,我愿意真诚感谢和赞扬
15:01
Sylvia Earle for her wish,
368
901260
2000
“西尔维娅.厄尔的愿望”,
15:03
for it is helping us to put a face on the high seas
369
903260
2000
它帮助我们面向公海
15:05
and the deep seas beyond national jurisdiction.
370
905260
3000
和超出国家管辖权的深海。
15:08
It's helping to bring an incredible group
371
908260
2000
这有助于我们组建一个令人惊叹的团体。
15:10
of talented people together
372
910260
2000
它由极具天赋的人们共同组成,
15:12
to really try to solve and penetrate
373
912260
2000
力图解决和洞察
15:14
these problems that have created our obstacles
374
914260
3000
这些给我们制造障碍的问题,
15:17
to management and rational use
375
917260
3000
来管理和理性利用
15:20
of this area that was once so far away and remote.
376
920260
4000
这曾一度遥远的区域。
15:25
So on this tour, I hope I provided you
377
925260
2000
因此,这趟旅程,我希望能带给你们
15:27
with a new perspective of the high seas:
378
927260
2000
一个有关公海的全新视角,
15:29
one, that it is our home too,
379
929260
3000
公海只有一个,它也是我们的家园。
15:32
and that we need to work together
380
932260
2000
我们需要共同努力,
15:34
if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
381
934260
3000
如果我们要使公海在未来成为可持续的属于所有人的海洋。
15:37
Thank you.
382
937260
2000
谢谢。
15:39
(Applause)
383
939260
2000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。