Kristina Gjerde: Making law on the high seas

18,384 views ・ 2010-11-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Ade Indarta
00:16
Today I'm going to take you on a voyage
0
16260
2000
Hari ini saya akan membawa Anda bepergian
00:18
to some place so deep,
1
18260
2000
ke tempat yang sangat dalam,
00:20
so dark, so unexplored
2
20260
3000
sangat gelap, dan belum terjelajahi
00:23
that we know less about it than we know about the dark side of the moon.
3
23260
3000
yang lebih tidak kita ketahui dibandingkan belahan bulan yang gelap.
00:26
It's a place of myth and legend.
4
26260
2000
Inilah tempat penuh mitos dan legenda.
00:28
It's a place marked on ancient maps
5
28260
2000
Inilah tempat yang dalam peta kuno ditandai
00:30
as "here be monsters."
6
30260
3000
sebagai "Tempat monster berada."
00:33
It is a place where each new voyage of exploration
7
33260
3000
Inilah tempat di mana setiap penjelajahan baru
00:36
brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange
8
36260
3000
membawa penemuan makhluk baru yang sangat aneh dan mengagumkan
00:39
that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
9
39260
3000
yang oleh nenek moyang kita akan dianggap sebagai monster.
00:42
Instead, they just make me green with envy
10
42260
2000
Namun, itu hanya membuat saya iri
00:44
that my colleague from IUCN
11
44260
2000
karena rekan saya dari IUCN
00:46
was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts
12
46260
3000
dapat bepergian ke selatan gunung bawah laut Madagaskar
00:49
to actually take photographs
13
49260
2000
untuk mengambil foto
00:51
and to see these wondrous creatures of the deep.
14
51260
3000
dan melihat makhluk-makhluk laut dalam yang mengagumkan.
00:54
We are talking about the high seas.
15
54260
3000
Kita membicarakan tentang laut lepas.
00:57
The "high seas" is a legal term,
16
57260
2000
Laut lepas adalah istilah resmi,
00:59
but in fact, it covers 50 percent of the planet.
17
59260
3000
namun sebenarnya, laut lepas meliputi 50 persen planet ini.
01:02
With an average depth of the oceans
18
62260
2000
Dengan rata-rata kedalaman lautan
01:04
of 4,000 meters,
19
64260
2000
sekitar 4.000 meter.
01:06
in fact, the high seas covers and provides
20
66260
3000
Laut lepas meliputi dan menyediakan
01:09
nearly 90 percent of the habitat
21
69260
3000
hampir 90 persen habitat
01:12
for life on this Earth.
22
72260
3000
kehidupan di Bumi.
01:15
It is, in theory, the global commons,
23
75260
2000
Karena itu, secara teori, adalah milik umum,
01:17
belonging to us all.
24
77260
2000
milik kita semua.
01:19
But in reality,
25
79260
2000
Namun kenyataannya
01:21
it is managed by and for
26
81260
2000
laut lepas dikelola oleh dan untuk
01:23
those who have the resources
27
83260
2000
mereka yang memiliki kemampuan
01:25
to go out and exploit it.
28
85260
3000
untuk pergi memanfaatkannya.
01:28
So today I'm going to take you on a voyage
29
88260
2000
Jadi hari ini saya akan mengajak Anda bepergian
01:30
to cast light on some of the outdated myths
30
90260
2000
untuk mencerahkan beberapa mitos,
01:32
and legends and assumptions
31
92260
2000
legenda, dan asumsi usang
01:34
that have kept us as the true stakeholders
32
94260
3000
yang telah membuat kita, pemilik laut lepas sebenarnya
01:37
in the high seas in the dark.
33
97260
2000
berada dalam kegelapan.
01:39
We're going to voyage to some of these special places
34
99260
3000
Kita akan bepergian ke beberapa tempat spesial
01:42
that we've been discovering in the past few years
35
102260
2000
yang telah kami temukan beberapa tahun terakhir
01:44
to show why we really need to care.
36
104260
3000
untuk menunjukkan mengapa kita harus peduli.
01:47
And then finally, we're going to try
37
107260
2000
Lalu akhirnya kita akan mencoba
01:49
to develop and pioneer a new perspective
38
109260
2000
mengembangkan dan mempelopori pandangan baru
01:51
on high seas governance
39
111260
2000
tentang pengelolaan laut lepas
01:53
that's rooted in ocean-basin-wide conservation,
40
113260
3000
yang berdasarkan perlindungan seluruh ceruk lautan
01:56
but framed in an arena of global norms
41
116260
3000
namun terbingkai dalam norma-norma umum
01:59
of precaution and respect.
42
119260
3000
tentang pencegahan dan rasa hormat.
02:02
So here is a picture of the high seas
43
122260
2000
Jadi inilah gambar laut lepas
02:04
as seen from above --
44
124260
2000
dilihat dari atas --
02:06
that area in the darker blue.
45
126260
2000
daerah berwarna biru gelap.
02:08
To me, as an international lawyer,
46
128260
2000
Bagi saya sebagai pengacara internasional.
02:10
this scared me far more
47
130260
2000
hal ini lebih mengerikan
02:12
than any of the creatures or the monsters we may have seen,
48
132260
2000
daripada makhluk atau monster apapun yang mungkin kita lihat
02:14
for it belies the notion that you can actually protect the ocean,
49
134260
3000
karena memungkiri pendapat kalau Anda dapat melindungi lautan,
02:17
the global ocean,
50
137260
2000
lautan global,
02:19
that provides us all with carbon storage,
51
139260
2000
yang menyediakan tempat menyimpan karbon,
02:21
with heat storage, with oxygen,
52
141260
3000
tempat menyimpan panas, dan oksigen bagi kita.
02:24
if you can only protect 36 percent.
53
144260
3000
jika Anda hanya dapat melindungi 36 persennya.
02:28
This is indeed the true heart of the planet.
54
148260
3000
Inilah jantung planet yang sebenarnya.
02:32
Some of the problems that we have to confront
55
152260
2000
Beberapa masalah yang kita hadapi
02:34
are that the current international laws --
56
154260
2000
adalah hukum internasional yang ada sekarang --
02:36
for example, shipping --
57
156260
2000
sebagai contoh, pengiriman --
02:38
provide more protection
58
158260
2000
lebih memberikan perlindungan
02:40
to the areas closest to shore.
59
160260
2000
pada daerah yang lebih dekat dengan pantai.
02:42
For example, garbage discharge,
60
162260
2000
Sebagai contoh, pembuangan sampah,
02:44
something you would think just simply goes away,
61
164260
2000
sesuatu yang Anda pikir akan lenyap begitu saja,
02:46
but the laws regulating
62
166260
2000
namun hukum yang mengatur
02:48
ship discharge of garbage
63
168260
2000
pembuangan sampah
02:50
actually get weaker the further you are from shore.
64
170260
3000
semakin lemah saat Anda semakin jauh dari pantai.
02:53
As a result, we have garbage patches
65
173260
3000
Hasilnya, terbentuk penampungan sampah
02:56
the size of twice-Texas.
66
176260
3000
dua kali lebih besar dari Texas.
02:59
It's unbelievable.
67
179260
2000
Tidak dapat dipercaya.
03:01
We used to think the solution to pollution
68
181260
3000
Dulu kita berpikir jalan keluar dari polusi
03:04
was dilution,
69
184260
2000
adalah pengenceran,
03:06
but that has proved to be no longer the case.
70
186260
3000
namun itu terbukti sudah tidak berlaku lagi.
03:09
So what we have learned from social scientists
71
189260
3000
Apa yang kita pelajari dari para ilmuwan sosial
03:12
and economists like Elinor Ostrom,
72
192260
2000
dan para ekonom seperti Elinor Ostrom,
03:14
who are studying the phenomenon
73
194260
2000
yang mempelajari fenomena
03:16
of management of the commons on a local scale,
74
196260
2000
manajemen orang awam pada skala lokal
03:18
is that there are certain prerequisites
75
198260
3000
adalah ada prasyarat tertentu
03:21
that you can put into place
76
201260
2000
yang bisa Anda masukkan
03:23
that enable you to manage
77
203260
2000
yang memungkinkan Anda mengelola
03:25
and access open space
78
205260
3000
dan mengakses ruang terbuka
03:28
for the good of one and all.
79
208260
3000
untuk kebaikan semua orang.
03:31
And these include a sense of shared responsibility,
80
211260
3000
Prasyarat ini termasuk rasa pembagian tanggung jawab,
03:34
common norms that bind people together as a community.
81
214260
3000
norma umum yang mengikat orang sebagai masyarakat.
03:37
Conditional access: You can invite people in,
82
217260
3000
Syarat: Anda dapat mengundang orang masuk,
03:40
but they have to be able to play by the rules.
83
220260
3000
namun mereka harus dapat mematuhi aturan.
03:43
And of course, if you want people to play by the rules,
84
223260
2000
Dan tentu saja, jika Anda ingin orang mematuhi aturan
03:45
you still need an effective system
85
225260
2000
Anda memerlukan sistem pengawasan
03:47
of monitoring and enforcement,
86
227260
2000
dan penegakan aturan yang efektif,
03:49
for as we've discovered,
87
229260
2000
karena kita tahu,
03:51
you can trust, but you also need to verify.
88
231260
2000
bahwa Anda dapat percaya, namun Anda juga perlu memeriksa.
03:53
What I'd also like to convey
89
233260
2000
Saya juga ingin menyampaikan
03:55
is that it is not all doom and gloom
90
235260
2000
tidak hanya bencana dan kesuraman
03:57
that we are seeing in the high seas.
91
237260
2000
yang kita lihat di laut lepas.
03:59
For a group of very dedicated individuals --
92
239260
3000
Bagi sekelompok orang yang penuh pengabdian --
04:02
scientists, conservationists,
93
242260
2000
ilmuwan, para penggiat konservasi,
04:04
photographers and states --
94
244260
3000
fotografer, dan negara --
04:07
were able to actually change a tragic trajectory
95
247260
3000
sebenarnya dapat mengubah lintasan yang salah
04:10
that was destroying fragile seascapes
96
250260
2000
yang menghancurkan lautan yang rapuh
04:12
such as this coral garden
97
252260
2000
seperti taman karang
04:14
that you see in front of you.
98
254260
2000
yang Anda lihat di sini.
04:16
That is, we're able to save it from a fate
99
256260
2000
Yaitu, kita dapat menyelamatkannya dari
04:18
of deep-sea bottom trawling.
100
258260
2000
penggunaan pukat bawah laut.
04:20
And how did we do that?
101
260260
2000
Dan bagaimana kita melakukannya?
04:22
Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships
102
262260
3000
Seperti yang saya katakan, sekelompok fotografer pergi dengan kapal
04:25
and actually photographed the activities in process.
103
265260
3000
dan mengambil foto-foto kegiatan ini.
04:28
But we also spent many hours
104
268260
2000
Namun kami juga menghabiskan berjam-jam
04:30
in the basements of the United Nations,
105
270260
2000
di ruangan bawah tanah PBB
04:32
trying to work with governments to make them understand
106
272260
3000
mencoba berbicara dengan pemerintah agar mereka memahami
04:35
what was going on so far away from land
107
275260
2000
apa yang terjadi di laut yang jauh dari pantai
04:37
that few of us had ever even imagined
108
277260
2000
di mana hanya sedikit orang yang pernah membayangkan
04:39
that these creatures existed.
109
279260
2000
bahwa makhluk ini ada.
04:41
So within three years,
110
281260
2000
Jadi dalam waktu 3 tahun,
04:43
from 2003 to 2006,
111
283260
3000
dari 2003 hingga 2006
04:46
we were able to get norm in place
112
286260
2000
kami dapat membuat norma
04:48
that actually changed the paradigm
113
288260
2000
yang mengubah pola pikir
04:50
of how fishers went about
114
290260
2000
tentang bagaimana para nelayan
04:52
deep-sea bottom trawling.
115
292260
2000
bekerja dengan pukat laut dalam.
04:54
Instead of "go anywhere, do anything you want,"
116
294260
3000
Tidak dengan pergi dan melakukan sesuka Anda,
04:57
we actually created a regime
117
297260
2000
kita bisa membuat hukum
04:59
that required prior assessment of where you're going
118
299260
3000
yang mewajibkan penaksiran awal tentang ke mana Anda akan pergi
05:02
and a duty to prevent significant harm.
119
302260
3000
dan tugas untuk mencegah kerusakan parah.
05:05
In 2009, when the U.N. reviewed progress,
120
305260
3000
Di tahun 2009 saat PBB meninjau kemajuannya,
05:08
they discovered
121
308260
2000
mereka menemukan
05:10
that almost 100 million square-kilometers of seabed
122
310260
3000
bahwa hampir 100 juta kilometer persegi dasar laut
05:13
had been protected.
123
313260
2000
telah terlindungi.
05:15
This does not mean that it's the final solution,
124
315260
2000
Bukan berarti bahwa inilah solusi terakhir
05:17
or that this even provides permanent protection.
125
317260
2000
bahkan bukan berarti perlindungan ini permanen,
05:19
But what it does mean
126
319260
2000
namun hal ini berarti
05:21
is that a group of individuals can form a community
127
321260
3000
adalah sekelompok orang dapat membentuk masyarakat
05:24
to actually shape
128
324260
2000
untuk membentuk
05:26
the way high seas are governed,
129
326260
2000
bagaimana laut lepas dikelola
05:28
to create a new regime.
130
328260
2000
untuk membuat pemerintahan baru.
05:30
So I'm looking optimistically at our opportunities
131
330260
3000
Jadi saya merasa optimis pada kesempatan kita
05:33
for creating a true, blue perspective
132
333260
3000
untuk membuat pola pikir yang ramah terhadap lautan
05:36
for this beautiful planet.
133
336260
2000
untuk planet indah ini.
05:38
Sylvia's wish
134
338260
2000
Harapan Sylvia
05:40
provides us with that leverage, that access
135
340260
3000
memberikan kita pengaruh dan akses
05:43
to the heart of human beings,
136
343260
2000
ke dalam hati manusia,
05:45
you might say,
137
345260
2000
mungkin Anda berkata demikian,
05:47
who have rarely seen places beyond their own toes,
138
347260
3000
Anda yang jarang melihat sesuatu di luar jangkauan kaki Anda,
05:50
but are now hopefully going to become interested
139
350260
3000
namun harapannya Anda akan menjadi tertarik
05:53
in the full life-cycle of creatures like these sea turtles,
140
353260
3000
pada seluruh daur hidup makhluk-makhluk seperti penyu
05:56
who indeed spend most of their time in the high seas.
141
356260
3000
yang menghabiskan sebagian besar waktunya di laut lepas.
06:00
Today, we're just going to voyage to a small sampling
142
360260
3000
Kini kita hanya akan bepergian ke contoh kecil
06:03
of some of these special areas,
143
363260
2000
dari daerah-daerah khusus ini,
06:05
just to give you an idea of the flavor
144
365260
2000
hanya untuk memberi gambaran
06:07
of the riches and wonders they do contain.
145
367260
3000
kekayaan dan kehebatan yang terkandung di dalamnya.
06:10
The Sargasso Sea, for example,
146
370260
2000
Laut Sargasso, contohnya
06:12
is not a sea bounded by coastlines,
147
372260
2000
bukanlah laut yang dikelilingi oleh pantai,
06:14
but it is bounded by oceanic currents
148
374260
3000
namun dikelilingi oleh arus laut
06:17
that contain and envelope
149
377260
2000
yang mengandung dan meliputi
06:19
this wealth of sargassum
150
379260
2000
sargassum dalam jumlah besar
06:21
that grows and aggregates there.
151
381260
2000
yang tumbuh dan terkumpul di sana.
06:23
It's also known as the spawning ground for eels
152
383260
4000
Laut ini juga dikenal sebagai tempat bertelur untuk belut-belut
06:27
from Northern European
153
387260
2000
dari sungai-sungai
06:29
and Northern American rivers
154
389260
2000
di Eropa Utara dan Amerika Utara
06:31
that are now so dwindling in numbers
155
391260
2000
yang jumlahnya kini sangat berkurang
06:33
that they've actually stopped showing up in Stockholm,
156
393260
2000
sehingga belut itu tidak terlihat lagi di Stockholm.
06:35
and five showed up in the U.K. just recently.
157
395260
3000
Hanya lima yang muncul di Inggris baru-baru ini.
06:38
But the Sargasso Sea,
158
398260
2000
Namun Laut Sargasso,
06:40
the same way it aggregates sargassum weed,
159
400260
3000
sama seperti laut ini mengumpulkan sargassum
06:43
actually is pulling in the plastic
160
403260
2000
sebenarnya juga menarik plastik
06:45
from throughout the region.
161
405260
2000
dari seluruh daerah ini.
06:47
This picture doesn't exactly show
162
407260
2000
Gambar ini tidak menunjukkan
06:49
the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself.
163
409260
3000
plastik yang ingin saya tunjukkan, karena saya sendiri belum pergi ke sana.
06:52
But there has just been a study
164
412260
2000
Namun baru saja ada kajian
06:54
that was released in February
165
414260
2000
yang diterbitkan pada bulan Februari
06:56
that showed there are 200,000
166
416260
2000
yang menunjukkan ada 200.000
06:58
pieces of plastic per square-kilometer
167
418260
3000
lembaran plastik per kilometer persegi
07:01
now floating in the surface of the Sargasso Sea,
168
421260
3000
yang mengambang di permukaan Laut Sargasso,
07:04
and that is affecting the habitat
169
424260
2000
dan itu mempengaruhi habitat
07:06
for the many species in their juvenile stages
170
426260
3000
banyak spesies dalam masa pertumbuhan
07:09
who come to the Sargasso Sea
171
429260
2000
yang datang ke Laut Sargasso
07:11
for its protection and its food.
172
431260
3000
untuk mencari perlindungan dan makanan.
07:14
The Sargasso Sea is also a wondrous place
173
434260
3000
Laut Sargasso juga merupakan tempat yang mengagumkan
07:17
for the aggregation of these unique species
174
437260
2000
bagi kumpulan dari spesies-spesies unik
07:19
that have developed to mimic the sargassum habitat.
175
439260
3000
yang telah berkembang untuk meniru habitat sargassum.
07:22
It also provides a special habitat
176
442260
2000
Laut ini juga menyediakan habitat
07:24
for these flying fish to lay their eggs.
177
444260
3000
sebagai tempat bertelur ikan terbang ini.
07:28
But what I'd like to get from this picture
178
448260
2000
Namun yang ingin saya tunjukkan dari gambar ini
07:30
is that we truly do have an opportunity
179
450260
2000
adalah kita sebenarnya memiliki kesempatan
07:32
to launch a global initiative for protection.
180
452260
3000
untuk meluncurkan prakarsa global bagi perlindungan.
07:35
Thus, the government of Bermuda has recognized the need
181
455260
3000
Pemerintah Bermuda telah menyadari peranan
07:38
and its responsibility
182
458260
2000
dan tanggung jawabnya
07:40
as having some of the Sargasso Sea
183
460260
2000
akan Laut Sargasso yang sebagian
07:42
within its national jurisdiction --
184
462260
2000
terletak di wilayah kedaulatannya --
07:44
but the vast majority is beyond --
185
464260
2000
namun sebagian besar ada di luar kedaulatannya --
07:46
to help spearhead a movement
186
466260
2000
untuk mumbantu mempelopori gerakan
07:48
to achieve protection for this vital area.
187
468260
2000
untuk melindungi bagian penting ini.
07:50
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now:
188
470260
3000
Kini beralih ke daerah yang lebih dingin
07:53
the Ross Sea in the Southern Ocean.
189
473260
2000
Laut Ross di Lautan Selatan.
07:55
It's actually a bay.
190
475260
2000
Laut ini sebenarnya sebuah teluk.
07:57
It's considered high seas, because the continent
191
477260
2000
Namun dianggap laut lepas, karena daratannya
07:59
has been put off limits
192
479260
2000
telah melebihi batas
08:01
to territorial claims.
193
481260
2000
dari kedaulatan teritorial
08:03
So anything in the water is treated as if it's the high seas.
194
483260
3000
sehingga laut itu diperlakukan sebagai laut lepas.
08:06
But what makes the Ross Sea important
195
486260
2000
Namun apa yang membuat Laut Ross penting
08:08
is the vast sea of pack ice
196
488260
3000
adalah kantong es yang luas
08:11
that in the spring and summer
197
491260
2000
yang pada musim semi dan musim panas
08:13
provides a wealth of phytoplankton and krill
198
493260
2000
kaya akan fitoplankton dan krill
08:15
that supports what, till recently,
199
495260
2000
yang mendukung ekosistem dekat pantai
08:17
has been a virtually intact
200
497260
2000
yang benar-benar utuh
08:19
near-shore ecosystem.
201
499260
3000
hingga akhir-akhir ini.
08:22
But unfortunately, CCAMLR,
202
502260
2000
Sayangnya, CAMLAR,
08:24
the regional commission
203
504260
2000
komisi regional
08:26
in charge of conserving and managing fish stocks
204
506260
2000
yang berwenang melindungi dan mengelola cadangan ikan
08:28
and other living marine resources,
205
508260
2000
dan sumber daya laut hidup lainnya,
08:30
is unfortunately starting to give in to fishing interests
206
510260
3000
mulai menyerah kepada kepentingan para nelayan
08:33
and has authorized the expansion
207
513260
2000
dan mengesahkan perluasan
08:35
of toothfish fisheries in the region.
208
515260
3000
daerah pemancingan ikan kod di daerah ini.
08:38
The captain of a New Zealand vessel
209
518260
2000
Kapten dari sebuah kapal Selandia Baru
08:40
who was just down there
210
520260
2000
yang baru pergi ke sana
08:42
is reporting a significant decline
211
522260
2000
melaporkan penurunan tajam
08:44
in the number of the Ross Sea killer whales,
212
524260
3000
jumlah paus pembunuh Laut Ross
08:47
who are directly dependent on the Antarctic toothfish
213
527260
2000
yang bergantung langsung pada ikan kod Antartika
08:49
as their main source of food.
214
529260
3000
sebagai sumber utama makanan mereka.
08:52
So what we need to do is to stand up boldly,
215
532260
3000
Jadi kita harus berdiri dengan berani,
08:55
singly and together,
216
535260
2000
sendiri maupun bersama-sama,
08:57
to push governments,
217
537260
2000
untuk mendorong pemerintah,
08:59
to push regional fisheries management organizations,
218
539260
2000
mendorong organisasi pengelola nelayan regional
09:01
to declare our right
219
541260
2000
untuk menyatakan hak kita
09:03
to declare certain areas off-limits to high seas fishing,
220
543260
3000
untuk menyatakan daerah tertentu ada di luar daerah pemancingan,
09:06
so that the freedom to fish no longer means
221
546260
2000
sehingga kebebasan memancing tidak lagi berarti
09:08
the freedom to fish anywhere and anytime.
222
548260
3000
kebebasan untuk memancing di manapun dan kapanpun.
09:11
Coming closer to here, the Costa Rica Dome
223
551260
3000
Lebih dekat kemari, Kubah Kosta Rika
09:14
is a recently discovered area --
224
554260
2000
adalah daerah yang baru ditemukan --
09:16
potentially year-round habitat for blue whales.
225
556260
2000
mungkin menjadi habitat paus biru sepanjang tahun.
09:18
There's enough food there to last them
226
558260
2000
Ada cukup makanan bagi mereka untuk bertahan
09:20
the summer and the winter long.
227
560260
2000
selama musim panas dan musim dingin.
09:22
But what's unusual about the Costa Rica Dome
228
562260
2000
Namun apa yang tidak biasa di Kubah Kosta Rika
09:24
is, in fact, it's not a permanent place.
229
564260
2000
adalah, sebenarnya, ini bukan tempat permanen.
09:26
It's an oceanographic phenomenon
230
566260
2000
Ini adalah fenomena dari lautan
09:28
that shifts in time and space on a seasonal basis.
231
568260
3000
yang waktu dan tempatnya bergeser dari musim ke musim.
09:31
So, in fact, it's not permanently in the high seas.
232
571260
2000
Jadi, kubah ini tidak berada di laut lepas secara permanen.
09:33
It's not permanently in the exclusive economic zones
233
573260
3000
Tidak berada di zona ekonomi eksklusif secara permanen
09:36
of these five Central American countries,
234
576260
2000
milik lima negara di Amerika Tengah,
09:38
but it moves with the season.
235
578260
3000
namun bergerak menurut musimnya.
09:41
As such, it does create a challenge to protect,
236
581260
3000
Sehingga melindungi kubah ini merupakan suatu tantangan
09:44
but we also have a challenge protecting the species that move along with it.
237
584260
3000
dan suatu tantangan juga untuk melindungi spesies yang bergerak bersama kubah ini.
09:47
We can use the same technologies that fishers use
238
587260
3000
Kita dapat menggunakan teknologi yang sama dengan para nelayan
09:50
to identify where the species are,
239
590260
2000
untuk mengenali di mana spesies ini berada
09:52
in order to close the area
240
592260
2000
untuk menutup daerah-daerah
09:54
when it's most vulnerable,
241
594260
2000
yang paling rentan
09:56
which may, in some cases, be year-round.
242
596260
3000
yang pada beberapa kasus, bisa jadi sepanjang tahun.
09:59
Getting closer to shore, where we are,
243
599260
2000
Mendekat ke daratan, di mana kita berada,
10:01
this was in fact taken in the Galapagos.
244
601260
2000
ini sebenarnya diambil di Galapagos,
10:03
Many species are headed through this region,
245
603260
2000
banyak spesies menuju daerah ini,
10:05
which is why there's been so much attention
246
605260
2000
itulah mengapa banyak perhatian
10:07
put into conservation
247
607260
2000
ditujukan bagi perlindungan
10:09
of the Eastern Tropical Pacific Seascape.
248
609260
2000
Daerah Lautan Pasifik Tropis Timur.
10:11
This is the initiative that's been coordinated
249
611260
2000
Ini adalah prakarsa yang telah dikoordinir
10:13
by Conservation International
250
613260
2000
oleh Perlindungan Internasional
10:15
with a variety of partners and governments
251
615260
2000
dengan berbagai lembaga dan pemerintah
10:17
to actually try to bring integrated management regime
252
617260
3000
untuk mencoba membuat suatu pengelolaan terpadu
10:20
throughout the area.
253
620260
2000
di seluruh daerah ini.
10:22
That is, it provides a wonderful example of where you can go
254
622260
2000
Hal ini memberikan contoh luar biasa dari sampai sejauh mana Anda bisa
10:24
with a real regional initiative.
255
624260
2000
dengan prakarsa regional yang nyata.
10:26
It's protecting five World Heritage sites.
256
626260
3000
Yaitu melindungi lima situs warisan dunia.
10:29
Unfortunately, the World Heritage Convention
257
629260
3000
Sayangnya, Konvensi Warisan Dunia
10:32
does not recognize the need to protect areas
258
632260
3000
tidak mengakui perlunya melindungi daerah-daerah
10:35
beyond national jurisdiction, at present.
259
635260
3000
di luar batas-batas negara saat ini.
10:38
So a place like the Costa Rica Dome
260
638260
2000
Jadi tempat seperti Kubah Kosta Rika
10:40
could not technically qualify
261
640260
2000
secara teknis tidak memenuhi syarat
10:42
the time it's in the high seas.
262
642260
2000
saat berada di laut lepas.
10:44
So what we've been suggesting
263
644260
2000
Jadi apa yang kami anjurkan
10:46
is that we either need to amend the World Heritage Convention,
264
646260
3000
adalah kita perlu mengubah Konvensi Warisan Dunia
10:49
so that it can adopt
265
649260
3000
sehingga dapat menyesuaikan diri
10:52
and urge universal protection of these World Heritage sites,
266
652260
3000
dan mendorong perlindungan universal dari situs-situs warisan dunia ini,
10:55
or we need to change the name
267
655260
2000
atau kita perlu mengubah namanya
10:57
and call it Half-the-World Heritage Convention.
268
657260
3000
menjadi Konvensi Setengah Warisan Dunia.
11:00
But what we also know is that species like these sea turtles
269
660260
3000
Namun kita juga tahu bahwa spesies seperti penyu
11:03
do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape.
270
663260
4000
tidak hanya diam di Daerah Lautan Pasifik Tropis Timur.
11:07
These happen to go down to a vast South Pacific Gyre,
271
667260
3000
Mereka bepergian sampai ke pilinan Pasifik Selatan
11:10
where they spend most of their time
272
670260
2000
di mana mereka menghabiskan sebagian besar waktunya
11:12
and often end up getting hooked like this,
273
672260
2000
dan akhirnya terkadang tersangkut sepert ini,
11:14
or as bycatch.
274
674260
2000
atau menjadi tangkapan sampingan.
11:16
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.
275
676260
3000
Jadi apa yang ingin saya anjurkan adalah kita perlu memperbesar ini.
11:19
We need to work locally,
276
679260
2000
Kita harus bekerja secara lokal,
11:21
but we also need to work ocean-basin-wide.
277
681260
3000
namun juga perlu bekerja dalam skala seluruh ceruk lautan.
11:24
We have the tools and technologies now
278
684260
3000
Kini kita memiliki perangkat dan teknologi
11:27
to enable us to take a broader
279
687260
2000
yang memungkinkan kita menjalankan
11:29
ocean-basin-wide initiative.
280
689260
2000
prakarsa seluruh ceruk lautan yang lebih besar.
11:31
We've heard about the Tagging of Pacific Predators project,
281
691260
3000
Kita telah mendengar tentang proyek "Tagging of Pacific Predators"
11:34
one of the 17 Census of Marine Life projects.
282
694260
3000
salah satu dari 17 proyek Sensus Kehidupan Laut.
11:37
It's provided us data like this,
283
697260
2000
Sensus ini memberikan data
11:39
of tiny, little sooty shearwaters
284
699260
3000
makhluk laut hitam kecil itu
11:42
that make the entire ocean basin their home.
285
702260
2000
yang menganggap seluruh ceruk lautan adalah rumah mereka.
11:44
They fly 65,000 kilometers
286
704260
2000
Mereka terbang 65.000 km
11:46
in less than a year.
287
706260
2000
dalam waktu kurang dari 1 tahun.
11:48
So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life.
288
708260
3000
Kami memiliki perangkat dan sumber daya dari Sensus Kehidupan Laut
11:51
And its culminating year
289
711260
2000
Dan pada puncaknya.
11:53
that's going to be launched in October.
290
713260
2000
yang akan diluncurkan di bulan Oktober.
11:55
So stay tuned for further information.
291
715260
2000
Jadi tunggu saja informasi selanjutnya.
11:57
What I find so exciting
292
717260
2000
Apa yang menurut saya sangat menarik
11:59
is that the Census of Marine Life
293
719260
2000
adalah Sensus Kehidupan Laut
12:01
has looked at more than the tagging of pacific predators;
294
721260
3000
yang memantau lebih dari sekedar predator pasifik,
12:04
it's also looked in the really unexplored mid-water column,
295
724260
3000
namun juga melihat daerah laut tengah yang belum terselidiki
12:07
where creatures like this flying sea cucumber
296
727260
2000
di mana makhluk seperti teripang terbang ini
12:09
have been found.
297
729260
2000
telah ditemukan.
12:11
And fortunately, we've been able, as IUCN,
298
731260
3000
Dan untungnya, IUCN telah dapat
12:14
to team up with the Census of Marine Life
299
734260
2000
bekerja sama dengan Sensus Kehidupan Laut
12:16
and many of the scientists working there
300
736260
2000
dan banyak ilmuwan yang bekerja di sana
12:18
to actually try to translate
301
738260
2000
yang mencoba menerjemahkan
12:20
much of this information to policymakers.
302
740260
2000
sebagian besar informasi ini kepada pembuat kebijakan
12:22
We have the support of governments now behind us.
303
742260
3000
Kami telah mendapat dukungan pemerintah sekarang.
12:25
We've been revealing this information through technical workshops.
304
745260
3000
Kami telah mengungkap informasi ini melalui lokakarya teknis.
12:28
And the exciting thing is that we do have sufficient information
305
748260
3000
Hal yang menarik adalah kami memiliki informasi yang cukup
12:31
to move ahead to protect some of these
306
751260
2000
untuk melangkah maju melindungi beberapa daerah ini,
12:33
significant hope spots, hotspots.
307
753260
3000
titik utama, titik harapan yang penting.
12:36
At the same time we're saying,
308
756260
2000
Pada saat yang sama, kita berkata
12:38
"Yes, we need more. We need to move forward."
309
758260
2000
"Kita harus melakukan lebih, Kita harus melangkah maju."
12:40
But many of you have said,
310
760260
2000
Namun banyak di antara Anda berkata
12:42
if you get these marine protected areas,
311
762260
2000
jika ada daerah perlindungan di laut
12:44
or a reasonable regime for high seas fisheries management in place,
312
764260
3000
dengan peraturan pengelolaan memancing di laut lepas
12:47
how are you going to enforce it?
313
767260
2000
bagaimana Anda akan menegakkannya?
12:49
Which leads me to my second passion besides ocean science,
314
769260
3000
Yang membawa saya ke hasrat kedua saya selain ilmu kelautan
12:52
which is outer space technology.
315
772260
2000
yaitu teknologi luar angkasa.
12:54
I wanted to be an astronaut,
316
774260
2000
Saya ingin menjadi astronot
12:56
so I've constantly followed
317
776260
2000
sehingga saya terus mengikuti
12:58
what are the tools available to monitor Earth
318
778260
2000
perkembangan perangkat pengawasan Bumi
13:00
from outer space --
319
780260
2000
dari luar angkasa --
13:02
and that we have incredible tools like we've been learning about,
320
782260
3000
dan kita memiliki perangkat yang mengagumkan
13:05
in terms of being able to follow tagged species
321
785260
2000
yang dapat mengikuti spesies yang telah ditandai
13:07
throughout their life-cycles
322
787260
2000
sepanjang daur hidup mereka
13:09
in the open ocean.
323
789260
2000
di laut terbuka.
13:11
We can also tag and track fishing vessels.
324
791260
3000
Kita juga dapat menandai dan melacak kapal nelayan.
13:14
Many already have transponders on board
325
794260
3000
Banyak kapal telah memiliki pemancar
13:17
that allow us to find out where they are and even what they're doing.
326
797260
3000
yang memungkinkan kita mencari tahu di mana dan apa yang dilakukan kapal itu.
13:20
But not all the vessels have those to date.
327
800260
2000
Namun tidak semua kapal itu memiliki perangkat itu.
13:22
It does not take too much rocket science
328
802260
3000
Tidak perlu banyak ilmu tingkat tinggi
13:25
to actually try to create new laws to mandate,
329
805260
3000
untuk mencoba menciptakan hukum baru yang mewajibkan,
13:28
if you're going to have the privilege
330
808260
2000
jika suatu hari Anda memiliki kesempatan
13:30
of accessing our high seas resources,
331
810260
3000
untuk memanfaatkan sumber daya laut lepas,
13:33
we need to know -- someone needs to know --
332
813260
2000
kita harus tahu -- seseorang harus tahu --
13:35
where you are and what you're doing.
333
815260
3000
di mana Anda dan apa yang Anda lakukan.
13:38
So it brings me to my main take-home message,
334
818260
2000
Ini membawa saya ke pesan utama saya,
13:40
which is we can avert a tragedy of the commons.
335
820260
3000
yaitu kita dapat mencegah tragedi global.
13:43
We can stop the collision course
336
823260
2000
Kita dapat menghentikan jalur kehancuran
13:45
of 50 percent of the planet
337
825260
2000
dari 50 persen planet ini,
13:47
with the high seas.
338
827260
2000
dari laut lepas.
13:49
But we need to think broad-scale. We need to think globally.
339
829260
3000
Namun kita harus berpikir secara luas, secara global.
13:52
We need to change how we actually go about
340
832260
2000
Kita harus mengubah bagaimana cara kita
13:54
managing these resources.
341
834260
3000
mengelola sumber daya ini.
13:57
We need to get the new paradigm
342
837260
2000
Kita harus memiliki pola pikir baru
13:59
of precaution and respect.
343
839260
2000
tentang kewaspadaan dan rasa hormat.
14:01
At the same time, we need to think locally,
344
841260
2000
Sementara itu, kita harus berpikir secara lokal
14:03
which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish,
345
843260
3000
yaitu kenikmatan dan keajaiban dari harapan Sylvia
14:06
is that we can shine a spotlight
346
846260
2000
agar kita dapat menerangi
14:08
on many of these previously unknown areas,
347
848260
3000
sebagian besar daerah yang tidak diketahui ini,
14:11
and to bring people to the table, if you will,
348
851260
3000
dan mengumpulkan orang-orang -- jika Anda berkenan --
14:14
to actually make them feel part of this community
349
854260
3000
untuk membuat mereka merasa menjadi bagian komunitas ini
14:17
that truly has a stake
350
857260
2000
yang benar-benar memiliki hak
14:19
in their future management.
351
859260
2000
dalam pengelolaan masa depan mereka.
14:21
And third is that we need to look at ocean-basin-wide management.
352
861260
3000
Ketiga, kita perlu melihat pengelolaan seluruh ceruk lautan.
14:24
Our species are ocean-basin-wide.
353
864260
3000
Dari spesies di seluruh ceruk lautan.
14:27
Many of the deep-sea communities
354
867260
3000
Banyak komunitas laut dalam
14:30
have genetic distribution
355
870260
2000
memiliki penyebaran genetis
14:32
that goes ocean-basin-wide.
356
872260
2000
di seluruh ceruk lautan.
14:34
We need to better understand,
357
874260
2000
Kita harus memahami
14:36
but we also need to start to manage and protect.
358
876260
3000
namun kita juga perlu mulai mengelola dan melindungi.
14:39
And in order to do that,
359
879260
2000
Untuk melakukannya
14:41
you also need ocean-basin management regimes.
360
881260
2000
Anda juga perlu sistem pengelolaan ceruk lautan.
14:43
That is, we have regional management regimes
361
883260
3000
Yaitu, sistem pengelolaan regional
14:46
within the exclusive economic zone,
362
886260
2000
di dalam zona ekonomi eksklusif,
14:48
but we need to scale these up, we need to build their capacity,
363
888260
3000
namun kita juga perlu memperluasnya, kita perlu membangun kemampuan
14:51
so they're like the Southern Ocean,
364
891260
2000
seperti di Lautan Selatan
14:53
where they do have the two-pronged fisheries
365
893260
2000
di mana ada dua organisasi pemancingan berpengaruh
14:55
and conservation organization.
366
895260
3000
dan organisasi perlindungan.
14:58
So with that, I would just like to sincerely thank and honor
367
898260
3000
Bersama dengan itu, saya ingin menyampaikan terima kasih dan rasa hormat
15:01
Sylvia Earle for her wish,
368
901260
2000
kepada Sylvia Earle untuk harapannya,
15:03
for it is helping us to put a face on the high seas
369
903260
2000
karena itu membantu kita menatap laut lepas
15:05
and the deep seas beyond national jurisdiction.
370
905260
3000
dan laut dalam di luar kedaulatan suatu negara.
15:08
It's helping to bring an incredible group
371
908260
2000
Itu membantu mengumpulkan sekelompok
15:10
of talented people together
372
910260
2000
orang-orang berbakat yang luar biasa
15:12
to really try to solve and penetrate
373
912260
2000
untuk membantu menyelesaikan
15:14
these problems that have created our obstacles
374
914260
3000
masalah yang telah menciptakan rintangan bagi kita
15:17
to management and rational use
375
917260
3000
dalam mengelola dan menggunakan dengan rasional
15:20
of this area that was once so far away and remote.
376
920260
4000
daerah yang pernah menjadi sangat jauh dan terpencil.
15:25
So on this tour, I hope I provided you
377
925260
2000
Jadi dalam perjalanan ini, saya harap saya memberikan
15:27
with a new perspective of the high seas:
378
927260
2000
sudut pandang baru akan laut lepas
15:29
one, that it is our home too,
379
929260
3000
sesuatu, yang juga rumah kita
15:32
and that we need to work together
380
932260
2000
dan kita perlu bekerja bersama
15:34
if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
381
934260
3000
jika kita ingin melestarikan lautan untuk kita semua.
15:37
Thank you.
382
937260
2000
Terima kasih.
15:39
(Applause)
383
939260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7