Kristina Gjerde: Making law on the high seas

18,384 views ・ 2010-11-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Anca Codreanu Corector: Maria Tancu
00:16
Today I'm going to take you on a voyage
0
16260
2000
Astăzi o să va iau într-o călătorie
00:18
to some place so deep,
1
18260
2000
în locuri atât de adânci,
00:20
so dark, so unexplored
2
20260
3000
atât de întunecate, atât de neexplorate
00:23
that we know less about it than we know about the dark side of the moon.
3
23260
3000
încât ştim despre ele mai puţin decât despre faţa intunecată a Lunii.
00:26
It's a place of myth and legend.
4
26260
2000
Sunt locuri de mit şi legendă.
00:28
It's a place marked on ancient maps
5
28260
2000
Sunt locuri marcate pe hărţile antice cu
00:30
as "here be monsters."
6
30260
3000
"Aici sunt monştri".
00:33
It is a place where each new voyage of exploration
7
33260
3000
Sunt locuri de unde fiecare nouă călătorie de explorare
00:36
brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange
8
36260
3000
aduce noi descoperiri de creaturi atât de minunate şi ciudate
00:39
that our forefathers would have considered them monstrous indeed.
9
39260
3000
încât strămoşii noştri le-ar fi considerat chiar monştri.
00:42
Instead, they just make me green with envy
10
42260
2000
Pe mine, în schimb, mă umplu doar de invidie
00:44
that my colleague from IUCN
11
44260
2000
că acel coleg al meu de la IUCN
00:46
was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts
12
46260
3000
a putut să meargă în expediţia din munţii marini din sudul Madagascarului
00:49
to actually take photographs
13
49260
2000
să fotografieze
00:51
and to see these wondrous creatures of the deep.
14
51260
3000
şi să vadă cu ochii lui aceste minunate creaturi ale adâncului.
00:54
We are talking about the high seas.
15
54260
3000
Vorbim despre marea liberă.
00:57
The "high seas" is a legal term,
16
57260
2000
Marea liberă este un termen juridic,
00:59
but in fact, it covers 50 percent of the planet.
17
59260
3000
dar, de fapt, acoperă 50 la sută din planetă.
01:02
With an average depth of the oceans
18
62260
2000
Având o adâncime medie a oceanelor
01:04
of 4,000 meters,
19
64260
2000
de 4.000 metri,
01:06
in fact, the high seas covers and provides
20
66260
3000
marea liberă acoperă, de fapt, şi asigură
01:09
nearly 90 percent of the habitat
21
69260
3000
aproape 90 la sută din habitatul
01:12
for life on this Earth.
22
72260
3000
de pe Pământ.
01:15
It is, in theory, the global commons,
23
75260
2000
Este, în teorie, avutul global comun
01:17
belonging to us all.
24
77260
2000
care ne aparţine tuturor.
01:19
But in reality,
25
79260
2000
Dar, în realitate,
01:21
it is managed by and for
26
81260
2000
el este administrat de către
01:23
those who have the resources
27
83260
2000
şi pentru cei care au resursele
01:25
to go out and exploit it.
28
85260
3000
pentru a merge sa-l exploateze.
01:28
So today I'm going to take you on a voyage
29
88260
2000
Aşa că azi o să vă duc într-o expediţie
01:30
to cast light on some of the outdated myths
30
90260
2000
care să desluşească din miturile, legendele şi
01:32
and legends and assumptions
31
92260
2000
teoriile învechite
01:34
that have kept us as the true stakeholders
32
94260
3000
care ne-au ţinut în intuneric pe noi, adevăraţii
01:37
in the high seas in the dark.
33
97260
2000
factori interesaţi de marea liberă.
01:39
We're going to voyage to some of these special places
34
99260
3000
Vom călători în câteva din aceste locuri speciale
01:42
that we've been discovering in the past few years
35
102260
2000
pe care le-am descoperit în ultimii ani
01:44
to show why we really need to care.
36
104260
3000
pentru a vă arăta de ce chiar trebuie să ne pese.
01:47
And then finally, we're going to try
37
107260
2000
Iar în final vom încerca să avansăm
01:49
to develop and pioneer a new perspective
38
109260
2000
o nouă perspectivă
01:51
on high seas governance
39
111260
2000
asupra guvernanţei mării libere
01:53
that's rooted in ocean-basin-wide conservation,
40
113260
3000
care are la bază conservarea întregului bazin oceanic.
01:56
but framed in an arena of global norms
41
116260
3000
dar se încadrează în normele globale
01:59
of precaution and respect.
42
119260
3000
de precauţie şi respect.
02:02
So here is a picture of the high seas
43
122260
2000
Deci iată o imagine a mării libere
02:04
as seen from above --
44
124260
2000
văzută de sus -
02:06
that area in the darker blue.
45
126260
2000
zona aceea de un albastru mai închis.
02:08
To me, as an international lawyer,
46
128260
2000
Pe mine ca apărătoare a dreptului internaţional
02:10
this scared me far more
47
130260
2000
aceasta m-a speriat mult mai mult
02:12
than any of the creatures or the monsters we may have seen,
48
132260
2000
decât oricare din creaturile sau monştrii marini pe care i-aş fi putut vedea
02:14
for it belies the notion that you can actually protect the ocean,
49
134260
3000
pentru ca dezminte ideea ca poţi, de fapt, să protejezi oceanul,
02:17
the global ocean,
50
137260
2000
oceanul planetar
02:19
that provides us all with carbon storage,
51
139260
2000
care ne asigură tuturor depozitul de carbon,
02:21
with heat storage, with oxygen,
52
141260
3000
depozitul de căldură, oxigenul,
02:24
if you can only protect 36 percent.
53
144260
3000
dacă ajungi să protejezi doar 36 la sută din el.
02:28
This is indeed the true heart of the planet.
54
148260
3000
Aceasta este cu siguranţă adevărata inimă a planetei.
02:32
Some of the problems that we have to confront
55
152260
2000
Între problemele cu care ne confruntăm
02:34
are that the current international laws --
56
154260
2000
se află legile internaţionale în vigoare -
02:36
for example, shipping --
57
156260
2000
de exemplu legislaţia referitoare la transport -
02:38
provide more protection
58
158260
2000
asigură mai multă protecţie
02:40
to the areas closest to shore.
59
160260
2000
zonelor mai apropiate de ţărm.
02:42
For example, garbage discharge,
60
162260
2000
De exemplu referitor la aruncarea gunoiului,
02:44
something you would think just simply goes away,
61
164260
2000
ceva ce ai crede ca doar dispare,
02:46
but the laws regulating
62
166260
2000
dar legile care reglementează
02:48
ship discharge of garbage
63
168260
2000
evacuarea gunoiului de pe vase
02:50
actually get weaker the further you are from shore.
64
170260
3000
de fapt pierd din stricteţe pe măsura îndepărtării de ţărm.
02:53
As a result, we have garbage patches
65
173260
3000
Ca rezultat, avem suprafeţe acoperite cu gunoaie
02:56
the size of twice-Texas.
66
176260
3000
de două ori mai mari decât Texas.
02:59
It's unbelievable.
67
179260
2000
Este incredibil.
03:01
We used to think the solution to pollution
68
181260
3000
Credeam că soluţia poluării
03:04
was dilution,
69
184260
2000
este diluarea,
03:06
but that has proved to be no longer the case.
70
186260
3000
dar s-a dovedit că nu mai este aşa.
03:09
So what we have learned from social scientists
71
189260
3000
Astfel, ce am aflat de la sociologi
03:12
and economists like Elinor Ostrom,
72
192260
2000
şi economişti ca Elinor Ostrom,
03:14
who are studying the phenomenon
73
194260
2000
care studiază fenomenul
03:16
of management of the commons on a local scale,
74
196260
2000
gestionării proprietăţii publice la scară locală,
03:18
is that there are certain prerequisites
75
198260
3000
este că există anumite condiţii necesare
03:21
that you can put into place
76
201260
2000
pe care le poţi implementa
03:23
that enable you to manage
77
203260
2000
şi care îţi dau posibilitatea de a gestiona
03:25
and access open space
78
205260
3000
şi accesa spaţiul liber
03:28
for the good of one and all.
79
208260
3000
spre binele propriu şi al tuturor.
03:31
And these include a sense of shared responsibility,
80
211260
3000
Printre acestea se află un simţ al răspunderii împărtăşite,
03:34
common norms that bind people together as a community.
81
214260
3000
norme comune care îi unesc pe oameni într-o comunitate.
03:37
Conditional access: You can invite people in,
82
217260
3000
Acces condiţionat: poţi invita oamenii să intre
03:40
but they have to be able to play by the rules.
83
220260
3000
cu condiţia să respecte regulile.
03:43
And of course, if you want people to play by the rules,
84
223260
2000
Şi, bineînţeles, dacă vrei ca oamenii să respecte regulile,
03:45
you still need an effective system
85
225260
2000
îţi mai trebuie un sistem eficace
03:47
of monitoring and enforcement,
86
227260
2000
de monitorizare şi aplicare
03:49
for as we've discovered,
87
229260
2000
întrucât, aşa cum am descoperit,
03:51
you can trust, but you also need to verify.
88
231260
2000
poţi să te încrezi dar trebuie să şi verifici.
03:53
What I'd also like to convey
89
233260
2000
Aş mai vrea să vă mai spun
03:55
is that it is not all doom and gloom
90
235260
2000
că nu vedem doar dezastre şi prăpăd
03:57
that we are seeing in the high seas.
91
237260
2000
pe marea liberă.
03:59
For a group of very dedicated individuals --
92
239260
3000
Pentru că un grup de oameni foarte inimoşi -
04:02
scientists, conservationists,
93
242260
2000
oameni de ştiinţă, activişti în conservare
04:04
photographers and states --
94
244260
3000
fotografi şi chiar state --
04:07
were able to actually change a tragic trajectory
95
247260
3000
au reuşit să modifice o traiectorie tragică
04:10
that was destroying fragile seascapes
96
250260
2000
ce distrugea fragilele peisaje marine
04:12
such as this coral garden
97
252260
2000
cum ar fi gradina de corali
04:14
that you see in front of you.
98
254260
2000
pe care o vedeţi.
04:16
That is, we're able to save it from a fate
99
256260
2000
Adica am reuşit să o salvăm de la distrugerea
04:18
of deep-sea bottom trawling.
100
258260
2000
prin dragarea fundului mării în zonele adânci.
04:20
And how did we do that?
101
260260
2000
Şi cum am făcut asta?
04:22
Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships
102
262260
3000
Păi, cum ziceam, am avut un grup de fotografi care au mers acolo pe vase
04:25
and actually photographed the activities in process.
103
265260
3000
şi au fotografiat activităţile care se desfăşurau.
04:28
But we also spent many hours
104
268260
2000
Dar am petrecut şi multe ore
04:30
in the basements of the United Nations,
105
270260
2000
la subsolul reşedinței Naţiunilor Unite,
04:32
trying to work with governments to make them understand
106
272260
3000
încercând să colaborăm cu guvernele făcându-le să înţeleagă
04:35
what was going on so far away from land
107
275260
2000
ce se petrecea atât de departe de uscat
04:37
that few of us had ever even imagined
108
277260
2000
încât puţini dintre noi şi-ar fi imaginat măcar
04:39
that these creatures existed.
109
279260
2000
că există asemenea creaturi.
04:41
So within three years,
110
281260
2000
Astfel, în interval de trei ani,
04:43
from 2003 to 2006,
111
283260
3000
din 2003 până în 2006,
04:46
we were able to get norm in place
112
286260
2000
am reuşit să introducem o normă
04:48
that actually changed the paradigm
113
288260
2000
care a schimbat efectiv modul
04:50
of how fishers went about
114
290260
2000
în care pescarii efectuează
04:52
deep-sea bottom trawling.
115
292260
2000
dragarea fundului mării la adâncime.
04:54
Instead of "go anywhere, do anything you want,"
116
294260
3000
În loc să se meargă oriunde şi să se acţioneze aleatoriu.
04:57
we actually created a regime
117
297260
2000
am creat un regim
04:59
that required prior assessment of where you're going
118
299260
3000
care necesită evaluarea anterioară a obiectivului
05:02
and a duty to prevent significant harm.
119
302260
3000
şi obligă la prevenirea unor distrugeri semnificative.
05:05
In 2009, when the U.N. reviewed progress,
120
305260
3000
În 2009, când Naţiunile Unite au analizat progresul proiectului,
05:08
they discovered
121
308260
2000
au constatat
05:10
that almost 100 million square-kilometers of seabed
122
310260
3000
că aproape 100 milioane de km pătraţi de fund de mare
05:13
had been protected.
123
313260
2000
au fost protejaţi.
05:15
This does not mean that it's the final solution,
124
315260
2000
Aceasta nu înseamnă că este soluţia finală.
05:17
or that this even provides permanent protection.
125
317260
2000
sau că chiar asigură protecţie permanentă,
05:19
But what it does mean
126
319260
2000
dar înseamnă
05:21
is that a group of individuals can form a community
127
321260
3000
că un grup de persoane pot forma o comunitate
05:24
to actually shape
128
324260
2000
care să dea formă
05:26
the way high seas are governed,
129
326260
2000
modului în care este administrată marea liberă
05:28
to create a new regime.
130
328260
2000
pentru a crea un nou regim.
05:30
So I'm looking optimistically at our opportunities
131
330260
3000
Aşa că sunt optimistă în privinţa şanselor
05:33
for creating a true, blue perspective
132
333260
3000
de a crea o perspectivă cu adevărat albastră
05:36
for this beautiful planet.
133
336260
2000
pentru această planetă frumoasă.
05:38
Sylvia's wish
134
338260
2000
Dorinţa Sylviei
05:40
provides us with that leverage, that access
135
340260
3000
ne dă mijloacele, acea cale de acces
05:43
to the heart of human beings,
136
343260
2000
spre inimile oamenilor,
05:45
you might say,
137
345260
2000
se poate spune,
05:47
who have rarely seen places beyond their own toes,
138
347260
3000
care rareori au văzut mai departe de lungul nasului
05:50
but are now hopefully going to become interested
139
350260
3000
dar care acum sperăm că vor fi interesaţi
05:53
in the full life-cycle of creatures like these sea turtles,
140
353260
3000
de întreg ciclul de viaţă al unor fiinţe ca ţestoasele marine
05:56
who indeed spend most of their time in the high seas.
141
356260
3000
care îşi petrec cea mai mare parte din viaţă în marea liberă.
06:00
Today, we're just going to voyage to a small sampling
142
360260
3000
Astăzi vom călători doar în câteva din
06:03
of some of these special areas,
143
363260
2000
aceste zone speciale
06:05
just to give you an idea of the flavor
144
365260
2000
doar pentru a vă face o idee despre gustul
06:07
of the riches and wonders they do contain.
145
367260
3000
bogăţiilor şi minunilor pe care le conţin.
06:10
The Sargasso Sea, for example,
146
370260
2000
Marea Sargaselor, de exemplu,
06:12
is not a sea bounded by coastlines,
147
372260
2000
nu este o mare mărginită de ţărmuri
06:14
but it is bounded by oceanic currents
148
374260
3000
ci de curenţi oceanici
06:17
that contain and envelope
149
377260
2000
care conţin şi înfăşoară
06:19
this wealth of sargassum
150
379260
2000
bogăţia de sargassum
06:21
that grows and aggregates there.
151
381260
2000
care creşte şi se adună acolo.
06:23
It's also known as the spawning ground for eels
152
383260
4000
Este cunoscută şi ca locul de depunere a icrelor pentru ţiparii
06:27
from Northern European
153
387260
2000
din râurile nord europene
06:29
and Northern American rivers
154
389260
2000
şi nord americane
06:31
that are now so dwindling in numbers
155
391260
2000
acum în număr atât de mic
06:33
that they've actually stopped showing up in Stockholm,
156
393260
2000
încât nu mai pot fi văzuţi la Stockholm.
06:35
and five showed up in the U.K. just recently.
157
395260
3000
Iar în Marea Britanie s-au văzut recent cinci.
06:38
But the Sargasso Sea,
158
398260
2000
Dar Marea Sargaselor
06:40
the same way it aggregates sargassum weed,
159
400260
3000
la fel cum adună alge sargassum,
06:43
actually is pulling in the plastic
160
403260
2000
adună de fapt şi deşeuri de plastic
06:45
from throughout the region.
161
405260
2000
din toată zona.
06:47
This picture doesn't exactly show
162
407260
2000
Această imagine nu arată exact
06:49
the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself.
163
409260
3000
toate reziduurile de plastic pe care aş vrea să vi le arăt, pentru că nu eu am fost acolo.
06:52
But there has just been a study
164
412260
2000
Dar s-a făcut un studiu
06:54
that was released in February
165
414260
2000
care a apărut în februarie
06:56
that showed there are 200,000
166
416260
2000
arătând că există 200.000
06:58
pieces of plastic per square-kilometer
167
418260
3000
de reziduuri de plastic pe kilometru pătrat
07:01
now floating in the surface of the Sargasso Sea,
168
421260
3000
plutind la suprafaţa Mării Sargaselor
07:04
and that is affecting the habitat
169
424260
2000
şi care afectează habitatul
07:06
for the many species in their juvenile stages
170
426260
3000
pentru multe specii în perioadele de tinereţe
07:09
who come to the Sargasso Sea
171
429260
2000
care vin în Marea Sargaselor
07:11
for its protection and its food.
172
431260
3000
pentru protecţie şi hrană.
07:14
The Sargasso Sea is also a wondrous place
173
434260
3000
Marea Sargaselor este şi un loc minunat
07:17
for the aggregation of these unique species
174
437260
2000
pentru agregarea acestor specii unice
07:19
that have developed to mimic the sargassum habitat.
175
439260
3000
care s-au dezvoltat imitând habitatul sargaselor.
07:22
It also provides a special habitat
176
442260
2000
Asigură, de asemenea, un habitat special
07:24
for these flying fish to lay their eggs.
177
444260
3000
pentru ca aceşti peşti zburători să-şi depună icrele.
07:28
But what I'd like to get from this picture
178
448260
2000
Dar ce aş vrea să se înţeleagă din această imagine
07:30
is that we truly do have an opportunity
179
450260
2000
este că avem cu adevărat şansa
07:32
to launch a global initiative for protection.
180
452260
3000
de a lansa o iniţiativă globală pentru protecţie.
07:35
Thus, the government of Bermuda has recognized the need
181
455260
3000
Astfel guvernul Bermudei a recunoscut nevoia
07:38
and its responsibility
182
458260
2000
şi răspunderea sa
07:40
as having some of the Sargasso Sea
183
460260
2000
de a avea o parte din Marea Sargaselor
07:42
within its national jurisdiction --
184
462260
2000
sub jurisdicţia sa naţională --
07:44
but the vast majority is beyond --
185
464260
2000
dar marea majoritate a mării se află dincolo de aceasta --
07:46
to help spearhead a movement
186
466260
2000
pentru a ajuta la iniţierea unei mişcări
07:48
to achieve protection for this vital area.
187
468260
2000
care să realizeze protecţia acestei zone vitale.
07:50
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now:
188
470260
3000
Trecând la un loc puţin mai răcoros acum,
07:53
the Ross Sea in the Southern Ocean.
189
473260
2000
Marea Ross din Oceanul Sudic.
07:55
It's actually a bay.
190
475260
2000
Este de fapt un golf
07:57
It's considered high seas, because the continent
191
477260
2000
Este considerată mare liberă deoarece continentul
07:59
has been put off limits
192
479260
2000
a fost exclus
08:01
to territorial claims.
193
481260
2000
de la revendicări teritoriale
08:03
So anything in the water is treated as if it's the high seas.
194
483260
3000
astfel că tot ce se află în apă este considerat ca fiind mare liberă.
08:06
But what makes the Ross Sea important
195
486260
2000
Dar ceea ce conferă importanţă Mării Ross
08:08
is the vast sea of pack ice
196
488260
3000
este extinsa banchiză
08:11
that in the spring and summer
197
491260
2000
care primăvara şi vara
08:13
provides a wealth of phytoplankton and krill
198
493260
2000
aduce o bogăţie de fitoplancton şi mini creveţi
08:15
that supports what, till recently,
199
495260
2000
care susţine ceea ce, pană recent,
08:17
has been a virtually intact
200
497260
2000
constituia un ecosistem de ţărm
08:19
near-shore ecosystem.
201
499260
3000
practic virgin.
08:22
But unfortunately, CCAMLR,
202
502260
2000
Dar, din păcate, CAMLAR,
08:24
the regional commission
203
504260
2000
comisia regională
08:26
in charge of conserving and managing fish stocks
204
506260
2000
care răspunde de conservarea şi administrarea rezervelor piscicole
08:28
and other living marine resources,
205
508260
2000
şi a altor resurse biologice marine
08:30
is unfortunately starting to give in to fishing interests
206
510260
3000
începe să cedeze în faţa intereselor pescuitului
08:33
and has authorized the expansion
207
513260
2000
şi a autorizat extinerea
08:35
of toothfish fisheries in the region.
208
515260
3000
pescăriilor de merluză în regiune.
08:38
The captain of a New Zealand vessel
209
518260
2000
Căpitanul unui vas din Noua Zeelandă
08:40
who was just down there
210
520260
2000
care a fost chiar acolo
08:42
is reporting a significant decline
211
522260
2000
raportează un declin semnificativ
08:44
in the number of the Ross Sea killer whales,
212
524260
3000
al numărului de balene ucigaşe din Marea Ross,
08:47
who are directly dependent on the Antarctic toothfish
213
527260
2000
care depind direct de merluza antarctică
08:49
as their main source of food.
214
529260
3000
ca sursă principală de hrană.
08:52
So what we need to do is to stand up boldly,
215
532260
3000
Aşa că trebuie să luăm poziţie
08:55
singly and together,
216
535260
2000
separat şi împreună
08:57
to push governments,
217
537260
2000
să determinăm guvernele
08:59
to push regional fisheries management organizations,
218
539260
2000
să împingă organizaţiile de administrare a pescăriilor
09:01
to declare our right
219
541260
2000
să recunoască dreptul nostru
09:03
to declare certain areas off-limits to high seas fishing,
220
543260
3000
de a declara unele zone interzise pentru pescuit în marea liberă,
09:06
so that the freedom to fish no longer means
221
546260
2000
astfel ca libertatea de a pescui să nu mai însemne
09:08
the freedom to fish anywhere and anytime.
222
548260
3000
libertatea de a pescui oriunde şi oricând.
09:11
Coming closer to here, the Costa Rica Dome
223
551260
3000
Venind mai aproape, platforma continentală Costa Rica
09:14
is a recently discovered area --
224
554260
2000
este o zonă recent descoperită -
09:16
potentially year-round habitat for blue whales.
225
556260
2000
potenţial habitat al balenelor albastre pe tot parcursul anului.
09:18
There's enough food there to last them
226
558260
2000
Are destulă hrană să le ajungă
09:20
the summer and the winter long.
227
560260
2000
toată vara şi toată iarna.
09:22
But what's unusual about the Costa Rica Dome
228
562260
2000
Dar ce este neobișnuit la platforma continentală Costa Rica
09:24
is, in fact, it's not a permanent place.
229
564260
2000
este că, de fapt, nu e un loc permanent.
09:26
It's an oceanographic phenomenon
230
566260
2000
Este un fenomen oceanografic
09:28
that shifts in time and space on a seasonal basis.
231
568260
3000
care se deplasează în spaţiu şi timp după anotimpuri
09:31
So, in fact, it's not permanently in the high seas.
232
571260
2000
Astfel că, de fapt, nu se află mereu în marea liberă.
09:33
It's not permanently in the exclusive economic zones
233
573260
3000
Nu este permanent în zonele economice exclusive
09:36
of these five Central American countries,
234
576260
2000
ale acestor cinci ţări din America Centrală,
09:38
but it moves with the season.
235
578260
3000
ci se deplasează după anotimp.
09:41
As such, it does create a challenge to protect,
236
581260
3000
Astfel, creează o provocare în a fi protejat,
09:44
but we also have a challenge protecting the species that move along with it.
237
584260
3000
dar şi în privinţa speciilor care se deplasează odată cu ea.
09:47
We can use the same technologies that fishers use
238
587260
3000
Putem folosi aceleaşi tenologii pe care le folosesc pescarii
09:50
to identify where the species are,
239
590260
2000
pentru a identifica locul în care se află speciile
09:52
in order to close the area
240
592260
2000
şi a închide zona
09:54
when it's most vulnerable,
241
594260
2000
când este cel mai vulnerabilă
09:56
which may, in some cases, be year-round.
242
596260
3000
ceea ce poate fi, în unele cazuri, pe tot parcursul anului.
09:59
Getting closer to shore, where we are,
243
599260
2000
Apropiindu-ne de ţărm, unde ne aflăm,
10:01
this was in fact taken in the Galapagos.
244
601260
2000
aceasta a fost de fapt luată în Galapagos.
10:03
Many species are headed through this region,
245
603260
2000
Multe specii trec prin această regiune,
10:05
which is why there's been so much attention
246
605260
2000
de unde şi atenţia mare
10:07
put into conservation
247
607260
2000
acordată conservării
10:09
of the Eastern Tropical Pacific Seascape.
248
609260
2000
peisajului marin din Pacificul Tropical de Est.
10:11
This is the initiative that's been coordinated
249
611260
2000
Aceasta este iniţiativa coordonată de
10:13
by Conservation International
250
613260
2000
Conservation International
10:15
with a variety of partners and governments
251
615260
2000
împreună cu o varietate de parteneri şi guverne
10:17
to actually try to bring integrated management regime
252
617260
3000
de a încerca să se aducă regimul de gestionare integrată
10:20
throughout the area.
253
620260
2000
pe toată zona.
10:22
That is, it provides a wonderful example of where you can go
254
622260
2000
Un exemplu minunat care arată unde poţi să ajungi
10:24
with a real regional initiative.
255
624260
2000
cu o iniţiativă regională reală.
10:26
It's protecting five World Heritage sites.
256
626260
3000
Aceasta asigură protecţia a cinci locuri de patrimoniu ale lumii.
10:29
Unfortunately, the World Heritage Convention
257
629260
3000
Din păcate, Convenţia Patrimoniului Mondial
10:32
does not recognize the need to protect areas
258
632260
3000
nu recunoaşte nevoia de a proteja zone
10:35
beyond national jurisdiction, at present.
259
635260
3000
din afara jurisdicţiei naţionale în prezent.
10:38
So a place like the Costa Rica Dome
260
638260
2000
Astfel, un loc ca Platforma Continentală Costa Rica
10:40
could not technically qualify
261
640260
2000
nu ar putea specifica tehnic
10:42
the time it's in the high seas.
262
642260
2000
durata în care se află în mare liberă
10:44
So what we've been suggesting
263
644260
2000
Astfel, ceea ce am sugerat este
10:46
is that we either need to amend the World Heritage Convention,
264
646260
3000
că fie trebuie să modificăm Convenţia Patrimoniului Mondial,
10:49
so that it can adopt
265
649260
3000
ca să poată adopta
10:52
and urge universal protection of these World Heritage sites,
266
652260
3000
şi stimula protecţia acestor locuri de patrimoniu mondial
10:55
or we need to change the name
267
655260
2000
fie să ii schimbăm denumirea
10:57
and call it Half-the-World Heritage Convention.
268
657260
3000
şi să îi spunem Convenţia Patrimoniului Semimondial.
11:00
But what we also know is that species like these sea turtles
269
660260
3000
Dar mai ştim că specii ca aceste ţestoase marine
11:03
do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape.
270
663260
4000
nu rămân permanent în arialul Pacificului Tropical de Est.
11:07
These happen to go down to a vast South Pacific Gyre,
271
667260
3000
Ele coboară într-un vast tur al Pacificului de Sud,
11:10
where they spend most of their time
272
670260
2000
unde îşi petrec majoritatea timpului
11:12
and often end up getting hooked like this,
273
672260
2000
şi deseori sfârşesc prin a se agăţa astfel,
11:14
or as bycatch.
274
674260
2000
sau ca pradă suplimentară.
11:16
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up.
275
676260
3000
Deci ce aş vrea să sugerez este că trebuie să extrapolăm.
11:19
We need to work locally,
276
679260
2000
Trebuie să lucrăm la scară locală,
11:21
but we also need to work ocean-basin-wide.
277
681260
3000
dar şi la scara bazinului oceanic.
11:24
We have the tools and technologies now
278
684260
3000
Acum avem instrumentele şi tehnologiile
11:27
to enable us to take a broader
279
687260
2000
care ne permit să abordăm
11:29
ocean-basin-wide initiative.
280
689260
2000
o iniţiativă care să acopere bazinul oceanic.
11:31
We've heard about the Tagging of Pacific Predators project,
281
691260
3000
Am auzit despre proiectul Identificarea Prădătorilor din Pacific,
11:34
one of the 17 Census of Marine Life projects.
282
694260
3000
unul din cele 17 proiecte de Recensământ al Vieţuitoarelor Marine.
11:37
It's provided us data like this,
283
697260
2000
Acesta ne-a furnizat date ca acestea,
11:39
of tiny, little sooty shearwaters
284
699260
3000
despre minusculii petreli cenuşii
11:42
that make the entire ocean basin their home.
285
702260
2000
care fac din întregul bazin oceanic casa lor.
11:44
They fly 65,000 kilometers
286
704260
2000
Parcurg în zbor 65.000 km
11:46
in less than a year.
287
706260
2000
în mai puţin de un an.
11:48
So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life.
288
708260
3000
Astfel avem instrumentele şi comorile de la Recensământul vieţuitoarelor marine
11:51
And its culminating year
289
711260
2000
şi anul său de vârf
11:53
that's going to be launched in October.
290
713260
2000
care va fi lansat în octombrie.
11:55
So stay tuned for further information.
291
715260
2000
Aşa că rămâneţi pe recepţie pentru alte informaţii.
11:57
What I find so exciting
292
717260
2000
Ce mi se pare atât de stimulativ
11:59
is that the Census of Marine Life
293
719260
2000
este că Recensământul vieţuitoarelor marine
12:01
has looked at more than the tagging of pacific predators;
294
721260
3000
a urmărit mai mult decât să identifice prădătorii din Pacific,
12:04
it's also looked in the really unexplored mid-water column,
295
724260
3000
analizând şi coloana medie a apei, cu totul neexplorată,
12:07
where creatures like this flying sea cucumber
296
727260
2000
unde s-au găsit creaturi ca acest
12:09
have been found.
297
729260
2000
castravete de mare zburător.
12:11
And fortunately, we've been able, as IUCN,
298
731260
3000
Şi, din fericire, am reuşit, ca IUCN (Uniunea Internaţională pentru Conservarea Naturii)
12:14
to team up with the Census of Marine Life
299
734260
2000
să facem echipă cu Recensământul Vieţuitoarelor Marine
12:16
and many of the scientists working there
300
736260
2000
şi cu mulţi dintre cercetătorii de la ei
12:18
to actually try to translate
301
738260
2000
pentru a încerca să interpretăm
12:20
much of this information to policymakers.
302
740260
2000
marea parte a acestor informaţii pentru politicieni.
12:22
We have the support of governments now behind us.
303
742260
3000
Acum ne bucurăm de susţinerea guvernelor.
12:25
We've been revealing this information through technical workshops.
304
745260
3000
Am diseminat aceste informaţii în ateliere tehnice.
12:28
And the exciting thing is that we do have sufficient information
305
748260
3000
Iar ce e grozav e că avem destule informaţii pentru a
12:31
to move ahead to protect some of these
306
751260
2000
trece la protejarea unora dintre
12:33
significant hope spots, hotspots.
307
753260
3000
aceste puncte semnificative de speranţă, puncte fierbinţi.
12:36
At the same time we're saying,
308
756260
2000
În acelaşi timp spunem:
12:38
"Yes, we need more. We need to move forward."
309
758260
2000
"Da, avem nevoie de mai mult. Trebuie să avansăm."
12:40
But many of you have said,
310
760260
2000
Dar mulţi dintre dvs. aţi spus:
12:42
if you get these marine protected areas,
311
762260
2000
Daca obţineţi protejarea acestor zone marine
12:44
or a reasonable regime for high seas fisheries management in place,
312
764260
3000
sau un regim rezonabil pentru managementul pescăriilor în marea liberă din zonă,
12:47
how are you going to enforce it?
313
767260
2000
cum o sa-l aplicaţi?
12:49
Which leads me to my second passion besides ocean science,
314
769260
3000
Ceea ce mă aduce la a doua pasiune a mea, după oceanografie,
12:52
which is outer space technology.
315
772260
2000
şi anume tehnologia spaţială.
12:54
I wanted to be an astronaut,
316
774260
2000
Am vrut să ma fac astronaut,
12:56
so I've constantly followed
317
776260
2000
aşa că am urmărit constant
12:58
what are the tools available to monitor Earth
318
778260
2000
ce instrumente există pentru monitorizarea Pământului
13:00
from outer space --
319
780260
2000
din spaţiu --
13:02
and that we have incredible tools like we've been learning about,
320
782260
3000
şi am aflat că avem instrumente incredibile,
13:05
in terms of being able to follow tagged species
321
785260
2000
cu care putem urmări speciile identificate
13:07
throughout their life-cycles
322
787260
2000
pe toată durata lor de viaţă
13:09
in the open ocean.
323
789260
2000
în ocean deschis.
13:11
We can also tag and track fishing vessels.
324
791260
3000
Putem să identificăm şi să urmărim şi nave de pescuit.
13:14
Many already have transponders on board
325
794260
3000
Multe au deja transpondere la bord
13:17
that allow us to find out where they are and even what they're doing.
326
797260
3000
care ne permit să aflăm unde se află şi chiar ce fac.
13:20
But not all the vessels have those to date.
327
800260
2000
Dar nu toate vasele sunt astfel dotate în prezent.
13:22
It does not take too much rocket science
328
802260
3000
Nu e nevoie de multă ştiinţă aerospaţială
13:25
to actually try to create new laws to mandate,
329
805260
3000
pentru a încerca efectiv să creezi noi legi de atribuire de teritorii.
13:28
if you're going to have the privilege
330
808260
2000
Dacă veţi avea privilegiul
13:30
of accessing our high seas resources,
331
810260
3000
de a accesa resursele din marea noastră liberă
13:33
we need to know -- someone needs to know --
332
813260
2000
trebuie să stim -- cineva trebuie să stie --
13:35
where you are and what you're doing.
333
815260
3000
unde vă aflaţi şi ce faceţi.
13:38
So it brings me to my main take-home message,
334
818260
2000
Ajung, astfel, la mesajul principal cu care aş vrea să rămâneţi,
13:40
which is we can avert a tragedy of the commons.
335
820260
3000
care este că putem evita o tragedie a avutului comun.
13:43
We can stop the collision course
336
823260
2000
Putem opri cursa spre coliziune
13:45
of 50 percent of the planet
337
825260
2000
a 50 la sută din planetă
13:47
with the high seas.
338
827260
2000
cu marea liberă.
13:49
But we need to think broad-scale. We need to think globally.
339
829260
3000
Dar trebuie să gândim la scară mare. Trebuie să gândim global.
13:52
We need to change how we actually go about
340
832260
2000
Trebuie să schimbăm modul concret în care procedăm
13:54
managing these resources.
341
834260
3000
cu gestionarea acestor resurse.
13:57
We need to get the new paradigm
342
837260
2000
Trebuie să adoptăm noua paradigmă
13:59
of precaution and respect.
343
839260
2000
de prudenţă şi respect.
14:01
At the same time, we need to think locally,
344
841260
2000
În acelaşi timp, trebuie să gândim la scară locală,
14:03
which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish,
345
843260
3000
la bucuria şi minunea ideii de puncte de speranţă a Sylviei
14:06
is that we can shine a spotlight
346
846260
2000
este că putem să punem reflectorul
14:08
on many of these previously unknown areas,
347
848260
3000
pe multe dintre aceste locuri anterior necunoscute
14:11
and to bring people to the table, if you will,
348
851260
3000
şi să aducem oamenii la masa discuţiilor - dacă doriţi -
14:14
to actually make them feel part of this community
349
854260
3000
să-i facem să simtă în mod real că fac parte din această comunitate
14:17
that truly has a stake
350
857260
2000
care are un interes adevărat
14:19
in their future management.
351
859260
2000
în gestionarea lor viitoare.
14:21
And third is that we need to look at ocean-basin-wide management.
352
861260
3000
Şi în al treilea rând trebuie să ne uităm la gestionarea la nivelul oceanului planetar.
14:24
Our species are ocean-basin-wide.
353
864260
3000
Speciile noastre se regăsesc în întreg bazinul oceanic
14:27
Many of the deep-sea communities
354
867260
3000
Multe din comunităţile de adâncime
14:30
have genetic distribution
355
870260
2000
au o distribuţie genetică
14:32
that goes ocean-basin-wide.
356
872260
2000
care se întinde în tot bazinul oceanic.
14:34
We need to better understand,
357
874260
2000
Trebuie să înţelegem,
14:36
but we also need to start to manage and protect.
358
876260
3000
dar trebuie să şi începem să gestionăm şi să protejăm.
14:39
And in order to do that,
359
879260
2000
Şi, pentru a face aceasta,
14:41
you also need ocean-basin management regimes.
360
881260
2000
este nevoie şi de regimuri de gestionare la nivelul bazinului oceanic.
14:43
That is, we have regional management regimes
361
883260
3000
Adică avem regimuri de gestionare regională
14:46
within the exclusive economic zone,
362
886260
2000
în cadrul zonei economice exclusive
14:48
but we need to scale these up, we need to build their capacity,
363
888260
3000
dar trebuie să le extindem, trebuie să le construim capacitatea
14:51
so they're like the Southern Ocean,
364
891260
2000
astfel ca să fie ca Oceanul de Sud,
14:53
where they do have the two-pronged fisheries
365
893260
2000
unde au organizaţia cu obiectiv dublu, pescării
14:55
and conservation organization.
366
895260
3000
şi conservare.
14:58
So with that, I would just like to sincerely thank and honor
367
898260
3000
Cu aceasta aş dori să-i aduc sincere mulţumiri şi să o aplaud
15:01
Sylvia Earle for her wish,
368
901260
2000
pe Sylvia Earle pentru visul ei,
15:03
for it is helping us to put a face on the high seas
369
903260
2000
care ne ajută să vizualizăm marea liberă
15:05
and the deep seas beyond national jurisdiction.
370
905260
3000
şi marea de adâncime dincolo de jurisdicţiile naţionale.
15:08
It's helping to bring an incredible group
371
908260
2000
Ne ajută să reunim un grup incredibil
15:10
of talented people together
372
910260
2000
de oameni talentaţi
15:12
to really try to solve and penetrate
373
912260
2000
pentru a încerca să rezolvăm şi să pătrundem
15:14
these problems that have created our obstacles
374
914260
3000
aceste probleme care ne-au creat obstacole
15:17
to management and rational use
375
917260
3000
în gestionarea şi exploatarea raţională
15:20
of this area that was once so far away and remote.
376
920260
4000
a acestei zone cândva atât de îndepărtată.
15:25
So on this tour, I hope I provided you
377
925260
2000
Astfel, cu acest tur, sper că v-am dat
15:27
with a new perspective of the high seas:
378
927260
2000
o nouă perspectivă asupra mării libere,
15:29
one, that it is our home too,
379
929260
3000
perspectivă în care ea este şi casa noastră
15:32
and that we need to work together
380
932260
2000
şi asupra nevoii de a colabora
15:34
if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
381
934260
3000
pentru a face din ea un ocean sustenabil cu viitor pentru noi toţi.
15:37
Thank you.
382
937260
2000
Mulţumesc.
15:39
(Applause)
383
939260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7