Billy Graham: Technology, faith and human shortcomings

3,032,124 views ・ 2008-07-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Wang Qian 校对人员: Liqiu Qiao
00:37
As a clergyman,
0
37160
2000
作为一个神职人员,
00:39
you can imagine how
1
39160
2000
你们可以想象我在这样一个场合演讲
00:41
out of place I feel.
2
41160
2000
感觉多么格格不入。
00:43
I feel like a fish out of water,
3
43160
3000
这种感觉就像鱼儿离开了水,
00:46
or maybe an owl out of the air.
4
46160
3000
就像鸟儿离开了天空。
00:49
(Laughter)
5
49160
3000
(笑)
00:52
I was preaching in San Jose some time ago,
6
52160
3000
前段时间我在圣荷西(美国加州旧金山湾区的一个城市)传道,
00:55
and my friend Mark Kvamme,
7
55160
3000
我的朋友马克·凯瓦米
00:58
who helped introduce me
8
58160
2000
引荐我
01:00
to this conference,
9
60160
2000
来到 TED 的,
01:03
brought several CEOs
10
63160
2000
他介绍我认识了几名 CEO
01:05
and leaders
11
65160
3000
以及企业高层
01:08
of some of the companies here in the Silicon Valley
12
68160
3000
他们都在硅谷这儿工作
01:11
to have breakfast with me, or I with them.
13
71160
3000
来和我一起共用早餐,或者是我和他们一同共用早餐。
01:15
And I was so stimulated.
14
75160
3000
他们对我触动很大。
01:18
And had such -- it was an
15
78160
2000
真的是--
01:20
eye-opening experience
16
80160
4000
让我大开眼界
01:24
to hear them talk about
17
84160
2000
听他们谈论
01:26
the world that is yet to come
18
86160
3000
未来的世界
01:30
through technology
19
90160
2000
将如何因技术
01:32
and science.
20
92160
3000
和科学而改变
01:35
I know that we're near the end of this conference,
21
95160
3000
我知道这次论坛快接近尾声了,
01:39
and some of you may be wondering
22
99160
2000
在座各位中也许有人会感到奇怪
01:41
why they have a speaker
23
101160
2000
为什么大会组织者会邀请
01:43
from the field of religion.
24
103160
3000
一位宗教界人士来此演讲。
01:48
Richard can answer that,
25
108160
2000
对此,理查德(主持人) 会来解答
01:50
because he made that decision.
26
110160
2000
因为是他做的这个决定。
01:52
But some years ago I was on an elevator in Philadelphia,
27
112160
3000
记得几年前有一次我在费城,
01:55
coming down.
28
115160
2000
当时正坐电梯下楼
01:57
I was to address a conference
29
117160
2000
要去参加一个会议
01:59
at a hotel.
30
119160
2000
会场是一个饭店。
02:01
And on that elevator a man said,
31
121160
2000
当时在电梯里有个人说
02:03
"I hear Billy Graham is staying in this hotel."
32
123160
3000
“听说葛理翰下榻于这个宾馆。”
02:06
And another man looked in my direction and said,
33
126160
3000
接着,电梯里另外一个人朝我看了看,然后说
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevator with us."
34
129160
3000
“是啊,他就在这里。就在这个电梯里。”
02:12
And this man looked me up and down
35
132160
2000
这时先说话的那个人对着我上下打量了
02:14
for about 10 seconds,
36
134160
2000
足足有十秒钟
02:16
and he said, "My, what an anticlimax!"
37
136160
2000
然后他说:“天哪,真是扫兴啊!”
02:18
(Laughter)
38
138160
5000
(笑)
02:23
I hope
39
143160
3000
我希望---
02:27
that you won't feel that these few moments with me
40
147160
2000
今天在座各位和我共处的这一刻
02:29
is not a -- is an anticlimax,
41
149160
3000
不会觉得扫兴
02:32
after all these tremendous
42
152160
2000
前面的
02:34
talks that you've heard,
43
154160
3000
演讲都很精彩
02:37
and addresses, which I intend to listen to every one of them.
44
157160
3000
我想每一个都听完
02:40
But I was
45
160160
3000
我想起
02:43
on an airplane in the east some years ago,
46
163160
3000
几年前我在东部乘飞机的一次经历
02:47
and the man sitting across the aisle from me
47
167160
3000
当时隔着走道坐在我隔壁的
02:50
was the mayor of Charlotte, North Carolina.
48
170160
2000
是北卡罗来纳州夏洛特市的市长
02:52
His name was John Belk. Some of you will probably know him.
49
172160
3000
他叫约翰·柏克。在座也许有人知道他。
02:56
And there was a drunk man on there,
50
176160
2000
当时,飞机上还有个喝醉酒的,
02:58
and he got up out of his seat two or three times,
51
178160
2000
三番两次起身,
03:00
and he was making everybody upset
52
180160
2000
搅得其它人不得安宁
03:02
by what he was trying to do.
53
182160
2000
他甚至还
03:04
And he was slapping the stewardess
54
184160
2000
对空姐动粗
03:06
and pinching her as she went by,
55
186160
3000
向她揩油
03:09
and everybody was upset with him.
56
189160
4000
他的举动让其它人都受不了
03:13
And finally, John Belk said,
57
193160
2000
最后,约翰·柏克开口说道
03:15
"Do you know who's sitting here?"
58
195160
3000
“你知道坐在这里的人是谁吗?”
03:18
And the man said, "No, who?"
59
198160
2000
那个人说,”不知道,是谁?“
03:20
He said, "It's Billy Graham,
60
200160
2000
约翰说,“是葛培理,
03:22
the preacher."
61
202160
2000
那个布道家。”
03:24
He said, "You don't say!"
62
204160
2000
那个喝醉酒的说,“真没想到!”
03:26
And he turned to me, and he said, "Put her there!"
63
206160
3000
然后他转向我,说到,“把她安排到这儿!”
03:29
He said, "Your sermons have certainly helped me."
64
209160
3000
接着,他对我说道,“ 您的布道还真是让我受益匪浅。”
03:32
(Laughter)
65
212160
8000
(笑)
03:40
And I suppose that that's true
66
220160
2000
我想他说的是真的
03:42
with thousands of people.
67
222160
2000
许多听我讲道的人也同样得到了帮助
03:44
(Laughter)
68
224160
7000
(笑)
03:51
I know that as you have been peering into the future,
69
231160
3000
我知道你们都是着眼未来的人,
03:55
and as we've heard some of it here tonight,
70
235160
3000
今晚从你们的演讲中,我听到了你们对未来的一些设想
03:59
I would like to live in that age
71
239160
3000
我真想生活在那样的未来,
04:02
and see what is going to be.
72
242160
3000
亲眼看看未来会发展成什么样。
04:05
But I won't,
73
245160
2000
但我无法完成这个愿望了,
04:07
because I'm 80 years old. This is my eightieth year,
74
247160
3000
因为今年我已经 80 岁了,
04:10
and I know that my time is brief.
75
250160
3000
我知道我剩下的时间不多了。
04:15
I have phlebitis at the moment, in both legs,
76
255160
3000
我双腿都得了静脉炎,
04:18
and that's the reason that I had to have a little help in getting up here,
77
258160
3000
所以刚才我上台时需要人扶着,
04:21
because I have Parkinson's disease
78
261160
1000
我还有帕金森氏综合症,
04:22
in addition to that,
79
262160
2000
在静脉炎之外
04:24
and some other problems that I won't talk about.
80
264160
3000
此外, 还有些其它问题,我就不提了。
04:27
(Laughter)
81
267160
2000
(笑)
04:29
But this is not the first time
82
269160
2000
这并不是人类第一次 经历技术革命。
04:31
that we've had a technological revolution.
83
271160
3000
经历技术革命。
04:36
We've had others.
84
276160
2000
以前也曾有过。
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
278160
3000
我想谈谈其中的一次。
04:42
In one generation,
86
282160
2000
曾经有一个世代,
04:44
the nation of the people of Israel
87
284160
3000
以色列国的人民
04:47
had a tremendous and dramatic change
88
287160
3000
经历了一场巨大的变革,
04:51
that made them a great power in the Near East.
89
291160
3000
那场变革使以色列成为了近东地区的强国。
04:55
A man by the name of David
90
295160
2000
一个叫大卫的人
04:57
came to the throne,
91
297160
2000
登上了王位,
04:59
and King David became one of the great leaders
92
299160
3000
大卫王成为了一个伟大的领袖,
05:02
of his generation.
93
302160
3000
领导他的那个世代。
05:07
He was a man of tremendous leadership.
94
307160
2000
他有出色的领导力。
05:10
He had the favor of God with him.
95
310160
3000
上帝的恩惠与他同在。
05:13
He was a brilliant poet,
96
313160
3000
他是位杰出的诗人、
05:17
philosopher, writer, soldier --
97
317160
3000
哲学家、作家、勇士,
05:21
with strategies in battle and conflict
98
321160
3000
在战斗中善用谋略,
05:24
that people study even today.
99
324160
2000
连今天的人都在学习这些谋略。
05:27
But about two centuries before David,
100
327160
4000
虽然在大卫王朝的两百年前,
05:31
the Hittites
101
331160
2000
赫梯人
05:33
had discovered the secret
102
333160
2000
就发明了
05:35
of smelting and processing of iron,
103
335160
3000
铁器制造术,
05:39
and, slowly, that skill spread.
104
339160
2000
并且逐渐流传开。
05:41
But they wouldn't allow the Israelis
105
341160
3000
但他们不许以色列人
05:44
to look into it, or to have any.
106
344160
3000
学习这种技术。
05:48
But David changed all of that,
107
348160
2000
然而戴维王改变了这一僵面,
05:50
and he introduced the Iron Age
108
350160
2000
他领导以色列进入
05:52
to Israel.
109
352160
2000
铁器时代。
05:54
And the Bible says that David laid up great stores of iron,
110
354160
3000
《圣经》上记载大卫王储备了许多铁,
05:58
and which archaeologists have found,
111
358160
2000
而且考古学家也发现了
06:00
that in present-day Palestine,
112
360160
2000
在今天的巴勒斯坦,
06:02
there are evidences of that generation.
113
362160
3000
还有那个世代的遗迹。
06:06
Now, instead of crude tools
114
366160
3000
现在,那些用木棍和石头造的
06:09
made of sticks and stones,
115
369160
3000
原始工具已被取代,
06:12
Israel now had iron plows,
116
372160
3000
以色列有了铁犁、
06:15
and sickles, and hoes
117
375160
2000
镰刀和锄头,
06:17
and military weapons.
118
377160
3000
还有武器。
06:20
And in the course of one generation,
119
380160
2000
在大卫王的那一个世代,
06:23
Israel was completely changed.
120
383160
3000
以色列彻底地改变了。
06:26
The introduction of iron, in some ways,
121
386160
3000
可以说,制铁术的引入
06:29
had an impact
122
389160
3000
所带来的影响,
06:32
a little bit like the microchip
123
392160
2000
有点像微芯片
06:34
has had on our generation.
124
394160
2000
对我们这个世代的影响。
06:41
And
125
401160
2000
不过
06:43
David found
126
403160
2000
大卫王也意识到
06:45
that there were many problems that technology could not solve.
127
405160
3000
还有很多问题是技术所不能解决的。
06:49
There were many problems still left.
128
409160
3000
许多问题仍然存在。
06:54
And they're still with us, and you haven't solved them,
129
414160
3000
这些问题现在依然存在,悬而未决
06:57
and I haven't heard anybody here speak to that.
130
417160
3000
而且我也没听到在座各位提到这些问题。
07:01
How do we solve these three problems
131
421160
2000
那么如何解决以下三个问题呢?
07:03
that I'd like to mention?
132
423160
2000
这就是今天我想讲的。
07:06
The first one that David saw
133
426160
2000
大卫王发现的第一个问题
07:08
was human evil.
134
428160
2000
就是人性本恶。
07:10
Where does it come from?
135
430160
3000
这种邪恶来自哪儿呢?
07:13
How do we solve it?
136
433160
2000
我们怎么解决呢?
07:15
Over again and again
137
435160
2000
一遍又一遍 在
07:17
in the Psalms,
138
437160
2000
在《旧约诗篇》中,
07:19
which Gladstone said was the greatest book in the world,
139
439160
3000
在这本 格莱斯顿(英国政治家,四次担任英国首相) 称为全世界最伟大的著作中,
07:24
David describes the evils of the human race.
140
444160
3000
大卫王多次描述了人类的邪恶。
07:27
And yet he says,
141
447160
2000
然而他写道,
07:29
"He restores my soul."
142
449160
3000
“上帝挽救了我的灵魂”
07:32
Have you ever thought about what a contradiction we are?
143
452160
3000
在座各位是否思考过人类有多么的自相矛盾?
07:35
On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe
144
455160
4000
一方面,人类有能力探索宇宙深处的秘密,
07:39
and dramatically push back the frontiers of technology,
145
459160
4000
有能力让技术不断革新,
07:43
as this conference vividly demonstrates.
146
463160
4000
例如这次会议所展示的这些技术革新。
07:48
We've seen under the sea,
147
468160
2000
人类能够探索到海面下
07:50
three miles down,
148
470160
2000
深达三英里的海底世界,
07:52
or galaxies hundreds of billions of years
149
472160
3000
甚至数千亿光年外的其它宇宙星系
07:55
out in the future.
150
475160
2000
在不久的将来也能探索。
07:58
But on the other hand,
151
478160
2000
而另一方面,
08:01
something is wrong.
152
481160
2000
有些事情很不对劲。
08:05
Our battleships,
153
485160
2000
我们国家的战舰
08:07
our soldiers,
154
487160
2000
和军队
08:09
are on a frontier now,
155
489160
2000
现在正在前线,
08:11
almost ready to go to war
156
491160
2000
在临战状态,
08:13
with Iraq.
157
493160
2000
准备和伊拉克开战。
08:15
Now, what causes this?
158
495160
2000
是什么原因导致了这场战争?
08:17
Why do we have these wars in every generation,
159
497160
3000
为什么每个时代都会发生战争,
08:20
and in every part of the world?
160
500160
3000
为什么世界上每个地方都发生过战争?
08:23
And revolutions?
161
503160
2000
发生过武装革命?
08:26
We can't get along with other people,
162
506160
2000
我们不能和别人和平共处,
08:28
even in our own families.
163
508160
2000
甚至在自己家里也做不到。
08:30
We find ourselves in the paralyzing grip
164
510160
2000
我们发现自己受到辖制,
08:32
of self-destructive habits we can't break.
165
512160
3000
陷入自我毁灭的惯性,
08:36
Racism and injustice and violence sweep our world,
166
516160
3000
种族主义、不公义、暴力无处不在,
08:39
bringing a tragic harvest of heartache and death.
167
519160
4000
其结果就是导致痛苦和死亡。
08:45
Even the most sophisticated among us
168
525160
2000
即使是在座各位当中最博学的人
08:47
seem powerless to break this cycle.
169
527160
3000
似乎也无法打破这个循环。
08:50
I would like to see Oracle
170
530160
2000
我希望能有像甲骨文 (Oracle)
08:52
take up that,
171
532160
2000
能够承担起这个责任,来想办法打破这个循环。
08:55
or
172
535160
3000
也希望
08:58
some other
173
538160
2000
其他一些
09:00
technological geniuses work on this.
174
540160
4000
科技天才能够致力于此。
09:04
How do we change man,
175
544160
3000
我们怎样才能改变人类
09:08
so that he doesn't lie and cheat,
176
548160
2000
使他们不撒谎、欺骗,
09:10
and our newspapers are not filled with stories
177
550160
3000
不再在报上看到那么多
09:13
of fraud in business or labor
178
553160
2000
有关商业欺诈和劳动力欺诈的报导,
09:15
or athletics or wherever?
179
555160
3000
或者运动员造假的报导?
09:20
The Bible says the problem is within us,
180
560160
4000
《圣经》上说,问题根源在我们自身,
09:24
within our hearts and our souls.
181
564160
3000
在我们的内心和灵魂里面。
09:27
Our problem is that we are separated
182
567160
2000
我们的问题来自于
09:29
from our Creator,
183
569160
3000
我们和造物主分离了,
09:32
which we call God,
184
572160
2000
造物主就是我们所说的上帝,
09:34
and we need to have our souls restored,
185
574160
2000
所以我们的灵魂需要复苏,
09:39
something only God can do.
186
579160
2000
只有上帝能帮助我们。
09:41
Jesus said, "For out of the heart
187
581160
2000
耶稣说,因为从人心里,
09:43
come evil thoughts:
188
583160
2000
发出恶念、
09:45
murders, sexual immorality,
189
585160
3000
凶杀、奸淫、
09:48
theft, false testimonies,
190
588160
3000
偷盗、诡诈、
09:51
slander."
191
591160
2000
诽谤。
09:53
The British philosopher Bertrand Russell
192
593160
2000
英国哲学家罗素
09:55
was not a religious man,
193
595160
3000
没有宗教信仰,
09:58
but he said, "It's in our hearts that the evil lies,
194
598160
3000
但他说:“邪恶存在于我们的内心,
10:01
and it's from our hearts
195
601160
2000
所以要从我们的内心,
10:03
that it must be plucked out."
196
603160
3000
将邪恶拔除。”
10:06
Albert Einstein --
197
606160
2000
爱因斯坦-- 有一次我在普林斯顿大学演讲,
10:08
I was just talking to someone, when I was speaking at Princeton,
198
608160
3000
有一次我在普林斯顿大学演讲,
10:11
and I met
199
611160
2000
遇到了
10:13
Mr. Einstein.
200
613160
2000
爱因斯坦先生
10:15
He didn't have a doctor's degree, because he said
201
615160
2000
他没有博士学位,因为他觉得
10:17
nobody was qualified to give him one.
202
617160
2000
没人有资格授予他博士学位。
10:19
(Laughter)
203
619160
4000
(笑)
10:23
But he made this statement.
204
623160
2000
爱因斯坦说过,
10:25
He said, "It's easier to denature plutonium
205
625160
3000
“改变钸元素的性质
10:28
than to denature the evil spirit of man."
206
628160
3000
比改变人性的邪恶本质要容易。”
10:31
And many of you, I'm sure,
207
631160
2000
我相信你们当中许多人
10:33
have thought about that
208
633160
2000
都思考过这个问题
10:35
and puzzled over it.
209
635160
2000
并感到困惑。
10:37
You've seen people
210
637160
2000
总是有那么一些人
10:39
take beneficial technological advances,
211
639160
3000
利用先进技术,
10:42
such as the Internet we've heard about tonight,
212
642160
2000
比如今晚我们在这里谈到的互联网,
10:44
and twist them into something corrupting.
213
644160
4000
去做些道德沦丧的事。
10:48
You've seen brilliant people devise computer viruses
214
648160
3000
有些高智商的人设计出计算机病毒,
10:51
that bring down whole systems.
215
651160
3000
这类病毒能让计算机系统全部瘫痪。
10:54
The Oklahoma City bombing was simple technology,
216
654160
3000
俄克拉何马城爆炸案的凶手把简单的技术
10:57
horribly used.
217
657160
2000
用于恐怖主义行径。
11:00
The problem is not technology.
218
660160
2000
导致这些问题的原因不是技术本身。
11:02
The problem is the person or persons using it.
219
662160
4000
而是使用技术的那些人。
11:07
King David said
220
667160
2000
大卫王说,
11:09
that he knew the depths of his own soul.
221
669160
3000
他知道自己灵魂深处藏着些什么。
11:12
He couldn't free himself from personal problems
222
672160
3000
他无法摆脱自己的问题
11:15
and personal evils
223
675160
3000
和他个人的恶行,
11:18
that included murder and adultery.
224
678160
2000
包括凶杀和奸淫。
11:21
Yet King David sought God's forgiveness,
225
681160
2000
然而,大卫王寻求上帝的饶恕,
11:23
and said, "You can restore my soul."
226
683160
3000
并说,“上帝可以救赎我的灵魂。”
11:26
You see, the Bible teaches
227
686160
3000
《圣经》教导,
11:29
that we're more than a body and a mind.
228
689160
3000
我们不只有身体和心智,
11:33
We are a soul.
229
693160
3000
我们还有灵魂。
11:36
And there's something inside of us
230
696160
3000
在我们的里面有些东西,
11:39
that is beyond our understanding.
231
699160
3000
是我们无法理解的。
11:42
That's the part of us that yearns
232
702160
3000
这个部份的我们渴望
11:45
for God, or something more
233
705160
3000
寻求上帝,或是其它
11:48
than we find in technology.
234
708160
3000
科技无法提供的力量。
11:51
Your soul is that part of you that
235
711160
2000
人的灵魂是人的一部分,
11:53
yearns for meaning in life,
236
713160
2000
我们用灵魂寻求人生的意义,
11:55
and which seeks for something beyond this life.
237
715160
3000
并寻求着某种超越今生的力量。
11:58
It's the part of you that yearns, really, for God.
238
718160
2000
这正是对上帝的渴求。
12:00
I find [that] young people all over the world
239
720160
2000
我发现全世界的年轻人
12:02
are searching for something.
240
722160
3000
都在寻找着什么。
12:05
They don't know what it is. I speak at many universities,
241
725160
3000
但他们也不知道自己在找什么。我在许多大学做过演讲,
12:08
and I have many questions and answer periods, and
242
728160
3000
演讲中有个环节是回答学生的提问,
12:11
whether it's Cambridge, or Harvard,
243
731160
2000
剑桥、哈佛、
12:13
or Oxford --
244
733160
2000
牛津--
12:15
I've spoken at all of those universities.
245
735160
2000
这些学校我都去做过演讲。
12:17
I'm going to Harvard in about three or four --
246
737160
2000
大概再过三个月我在哈佛还有次演讲--
12:19
no, it's about two months from now --
247
739160
2000
应该是大约两个月之后
12:21
to give a lecture.
248
741160
2000
做一个演讲
12:23
And I'll be asked the same questions that I was asked
249
743160
2000
学生们还会问我相同的问题,
12:25
the last few times I've been there.
250
745160
3000
这些问题以前也问过。
12:28
And it'll be on
251
748160
2000
这些问题不外乎
12:30
these questions:
252
750160
2000
就是:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
752160
3000
人来自哪儿?为什么来?将来去向哪儿?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
755160
3000
生命的意义是什么?人活着为了什么?
12:39
Even if you have no religious belief,
255
759160
2000
即使你没有宗教信仰,
12:41
there are times when you wonder that there's something else.
256
761160
3000
你有时也会猜测这世上是否有其它力量。
12:44
Thomas Edison also said,
257
764160
3000
爱迪生也说过,
12:47
"When you see everything that happens in the world of science,
258
767160
3000
“当你明白了科学世界里的所有现象,
12:50
and in the working of the universe,
259
770160
2000
明白了宇宙的运行,
12:52
you cannot deny that there's a captain on the bridge."
260
772160
3000
你就不能否认有位舰长在主导一切。”
12:56
I remember once,
261
776160
2000
我记得有一次,
12:58
I sat beside Mrs. Gorbachev
262
778160
2000
我坐在戈尔巴乔夫夫人的旁边,
13:00
at a White House dinner.
263
780160
2000
那是在一次白宫的晚宴上。
13:03
I went to Ambassador Dobrynin, whom I knew very well.
264
783160
2000
我请教当时苏联驻美大使多布日林--我和他很熟,
13:05
And I'd been to Russia several times under the Communists,
265
785160
4000
我还去过前苏联几次,
13:09
and they'd given me marvelous freedom that I didn't expect.
266
789160
4000
当时的那些共产党人士给我的自由度让我很意外。
13:15
And I knew Mr. Dobrynin very well,
267
795160
2000
我和 多布日林先生很熟,
13:17
and I said,
268
797160
2000
所以我对他说,
13:19
"I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
269
799160
3000
“今晚我会坐在戈尔巴乔夫夫人旁边。
13:22
What shall I talk to her about?"
270
802160
2000
我该和她谈些什么话题呢?”
13:24
And he surprised me with the answer.
271
804160
2000
他的回答让我惊讶。
13:26
He said, "Talk to her about religion and philosophy.
272
806160
3000
他对我说:“和她谈谈宗教和哲学。
13:29
That's what she's really interested in."
273
809160
3000
这是她真正感兴趣的话题。”
13:32
I was a little bit surprised, but that evening
274
812160
3000
我听了有点儿惊讶,不过那天晚上
13:35
that's what we talked about,
275
815160
2000
我们还真谈论了这个话题,
13:37
and it was a stimulating conversation.
276
817160
2000
那是一次令人印象深刻的谈话,
13:39
And afterward, she said,
277
819160
2000
谈话结束后戈尔巴乔夫夫人对我说,
13:41
"You know, I'm an atheist,
278
821160
2000
“我是个无神论者,
13:43
but I know that there's something up there
279
823160
2000
但我相信这世上存在着某种力量,
13:45
higher than we are."
280
825160
3000
高过我们的存在。”
13:48
The second problem
281
828160
2000
第二个
13:50
that King David realized he could not solve
282
830160
3000
让大卫王束手无策的问题,
13:54
was the problem of human suffering.
283
834160
2000
就是人世间的苦难。
13:56
Writing the oldest book in the world was Job,
284
836160
3000
约伯 -- 最古老书卷的作者,
13:59
and he said,
285
839160
2000
曾说过,
14:01
"Man is born unto trouble as the sparks fly upward."
286
841160
3000
“人生在世必遇患难,如同火星飞腾。”
14:05
Yes, to be sure, science has done much to push back
287
845160
3000
当然,科学技术已经减少了
14:08
certain types of human suffering.
288
848160
3000
人类遭受的痛苦。
14:11
But I'm --
289
851160
2000
以我为例--
14:13
in a few months, I'll be 80 years of age.
290
853160
3000
再过几个月我就80岁了。
14:16
I admit that I'm very grateful
291
856160
2000
我的确很感谢
14:18
for all the medical advances
292
858160
2000
先进的医学
14:20
that have kept me in relatively good health
293
860160
2000
让我的身体状况还算健康,
14:22
all these years.
294
862160
2000
这么多年都还好。
14:24
My doctors at the Mayo Clinic urged me
295
864160
2000
我的医生建议我
14:26
not to take this trip out here to this -- to be here.
296
866160
3000
不要折腾到这么远的地方--来参加这个论坛。
14:30
I haven't given a talk in nearly four months.
297
870160
3000
我已经有差不多四个月没出去演讲了。
14:35
And when you speak as much as I do,
298
875160
2000
如果你们也像我有那么多演讲要做,
14:37
three or four times a day,
299
877160
2000
一天要做三四个演讲,
14:39
you get rusty.
300
879160
2000
你们也会累病的。
14:41
That's the reason I'm using this podium
301
881160
2000
所以我站在这儿讲话要借助这个讲台
14:43
and using these notes.
302
883160
3000
和这些提示。
14:46
Every time you ever hear me on the television or somewhere,
303
886160
3000
每次你们在电视让或其它场合听我讲话,
14:49
I'm ad-libbing.
304
889160
2000
都是即席演讲。
14:51
I'm not reading. I never read an address.
305
891160
3000
我现在没读稿子,我也从来不照着稿子读。
14:55
I never read a speech or a talk or a lecture.
306
895160
2000
无论是多长时间的讲话
14:59
I talk ad lib.
307
899160
2000
我都即席而做。
15:01
But tonight, I've
308
901160
2000
但是今晚我
15:03
got some notes here so that if
309
903160
2000
准备了一些提示是因为
15:05
I begin to forget,
310
905160
2000
我有了忘词儿的现象,
15:07
which I do sometimes,
311
907160
3000
现在有时会出现这状况,
15:10
I've got something I can turn to.
312
910160
3000
所以准备了一些提示。
15:13
But even here among us,
313
913160
2000
即使在我们国家,
15:17
most --
314
917160
2000
最--
15:21
in the most advanced society in the world,
315
921160
3000
这个世界上最先进的社会,
15:24
we have poverty.
316
924160
2000
仍然有穷人,
15:26
We have families that self-destruct,
317
926160
3000
仍然有破碎的家庭,
15:29
friends that betray us.
318
929160
2000
仍然有朋友间的背叛。
15:31
Unbearable psychological pressures bear down on us.
319
931160
3000
无法忍受的心理压力让我们不堪重负。
15:34
I've never met a person in the world
320
934160
2000
我从没遇到一个人是
15:36
that didn't have a problem
321
936160
2000
完全没有任何心理问题,
15:38
or a worry.
322
938160
2000
或任何忧虑的。
15:40
Why do we suffer? It's an age-old question
323
940160
3000
我们为什么遭受痛苦?这是一个古老的问题,
15:43
that we haven't answered.
324
943160
2000
可是我们还没找到答案。
15:45
Yet David again and again said
325
945160
3000
然而大卫王一再的说到
15:49
that he would turn to God.
326
949160
3000
他要向上帝求助。
15:52
He said, "The Lord is my shepherd."
327
952160
3000
他说,“耶和华是我的牧者。”
15:56
The final problem that David knew he could not solve
328
956160
4000
最后一个困扰戴维王的问题
16:00
was death.
329
960160
2000
是死亡。
16:03
Many commentators have said that death
330
963160
2000
许多评论家指出 "死亡"
16:05
is the forbidden subject of our generation.
331
965160
3000
在我们这个世代成了禁忌的话题。
16:08
Most people live as if
332
968160
3000
很多人活得好像
16:11
they're never going to die.
333
971160
2000
他们永远不会死。
16:13
Technology projects the myth
334
973160
3000
科技让人以为
16:16
of control over our mortality.
335
976160
3000
我们能控制死亡。
16:20
We see people on our screens.
336
980160
2000
我们在屏幕上看到
16:22
Marilyn Monroe is just as beautiful on the screen
337
982160
2000
玛丽莲梦露还是那么美,
16:24
as she was in person,
338
984160
2000
和她活着时一样美,
16:26
and our -- many young people think she's still alive.
339
986160
3000
还有许多年轻人以为她还活着。
16:30
They don't know that she's dead.
340
990160
2000
他们不知道她已经死了。
16:32
Or Clark Gable, or whoever it is.
341
992160
2000
这样的例子还有像克拉克盖博,等等。
16:34
The old stars, they come to life.
342
994160
4000
那些已故的明星还活在屏幕上。
16:38
And they're --
343
998160
2000
而且他们
16:41
they're just as great on that screen as they were in person.
344
1001160
3000
在屏幕上和本人看起来一样光鲜。
16:46
But death is inevitable.
345
1006160
2000
但死亡是不可避免的。
16:48
I spoke some time ago to
346
1008160
3000
不久前我参加了
16:51
a joint session of Congress, last year.
347
1011160
3000
一次国会会议,就在去年。
16:55
And we were meeting in that room,
348
1015160
2000
会议的地点
16:58
the statue room.
349
1018160
2000
是雕塑大厅--
17:00
About 300 of them were there.
350
1020160
2000
大约有300人参加了会议。
17:03
And I said, "There's one thing that we have in common in this room,
351
1023160
4000
我对他们说,“这里所有的人都有一个共同点,
17:07
all of us together, whether Republican or Democrat,
352
1027160
2000
不论是共和党议员还是民主党议员,
17:10
or whoever."
353
1030160
2000
不论是谁, 有一天都会死。”
17:12
I said, "We're all going to die.
354
1032160
2000
所有人都免不了一死,
17:14
And we have that in common with all these great men of the past
355
1034160
3000
正如那些已经故去的伟人,
17:17
that are staring down at us."
356
1037160
3000
他们正在墙上看着我们。
17:21
And it's often difficult for young people
357
1041160
2000
这对于年轻人来说
17:23
to understand that.
358
1043160
2000
很难理解。
17:26
It's difficult for them to understand that they're going to die.
359
1046160
3000
他们很难理解有一天他们也会死亡。
17:30
As the ancient writer of Ecclesiastes wrote,
360
1050160
4000
在古老的《传道书》中,
17:34
he said, there's every activity under heaven.
361
1054160
3000
作者写道, 天下万务都有定时。
17:38
There's a time to be born,
362
1058160
3000
生有时,
17:41
and there's a time to die.
363
1061160
2000
死有时。
17:43
I've stood at the deathbed
364
1063160
3000
我为一些人做过临终祷告,
17:46
of several famous people,
365
1066160
2000
其中许多名人,
17:48
whom you would know.
366
1068160
2000
你们可能都知道。
17:50
I've talked to them.
367
1070160
2000
在他们临终前,在他们临终前,我和他们做了最后的对话。
17:52
I've seen them in those agonizing moments
368
1072160
2000
我看到他们很痛苦的状态,
17:54
when they were scared to death.
369
1074160
3000
在那一刻他们都很惧怕死亡的到来。
17:57
And yet, a few years earlier,
370
1077160
3000
然而,就在死亡到来的几年之前,
18:01
death never crossed their mind.
371
1081160
2000
他们却根本没想到过死亡这件事。
18:03
I talked to a woman this past week
372
1083160
3000
几天前我和一位女士进行过一次谈话,
18:07
whose father
373
1087160
2000
她的父亲
18:10
was a famous doctor.
374
1090160
2000
是位知名的医生。
18:13
She said he never thought of God, never talked about God,
375
1093160
3000
她说她父亲从没想到过上帝,从不谈论上帝,
18:16
didn't believe in God. He was an atheist.
376
1096160
3000
不相信上帝的存在。因为他是个无神论者。
18:21
But she said,
377
1101160
2000
但是, 在他临终前, 有一天他在床上坐起来, 问护士是否能让他见见牧师。 他说他有生以来第一次 想到了这不可避免的结局, 想到了上帝。
18:23
as he came to die,
378
1103160
2000
在他临终前,
18:25
he sat up on the side of the bed one day,
379
1105160
4000
有一天他在床上坐起来,
18:29
and he asked the nurse if he could see the chaplain.
380
1109160
3000
问护士是否能让他见见牧师。
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1112160
2000
他说他有生以来第一次
18:34
he'd thought about the inevitable,
382
1114160
3000
想到了这不可避免的结局,
18:39
and about God.
383
1119160
2000
想到了上帝。
18:41
Was there a God?
384
1121160
2000
上帝存在吗?
18:45
A few years ago, a university student asked me,
385
1125160
3000
几年前,有个大学生问我,
18:49
"What is the greatest surprise in your life?"
386
1129160
3000
“你这一生中最让你感到惊奇的是什么?”
18:52
And I said, "The greatest surprise in my life
387
1132160
2000
我回答说,最让我惊奇的
18:54
is the brevity of life.
388
1134160
3000
是生命的短暂。
18:57
It passes so fast."
389
1137160
3000
生命的逝去太快了。
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1142160
2000
但人生不一定要这样过。
19:04
Wernher von Braun,
391
1144160
3000
沃纳·冯·布劳恩(德裔美籍火箭科学家)
19:07
in the aftermath of World War II concluded, quote:
392
1147160
3000
在总结二次大战的后果时曾说:
19:10
"science and religion are not antagonists.
393
1150160
3000
"「科学和宗教不是对立的。
19:13
On the contrary, they're sisters."
394
1153160
3000
相反,二者是互相依靠的,像姐妹一样。"
19:17
He put it on a personal basis.
395
1157160
2000
他以自己为例。
19:19
I knew Dr. von Braun very well.
396
1159160
3000
我和冯·布劳恩博士很熟。
19:22
And he said, "Speaking for myself,
397
1162160
2000
他这样说过,"我个人认为,
19:24
I can only say that the grandeur of the cosmos
398
1164160
3000
宇宙的伟大之处在于 她证明了
19:27
serves only to confirm
399
1167160
2000
她证明了
19:29
a belief in the certainty of a creator."
400
1169160
3000
造物主的确存在。"
19:32
He also said,
401
1172160
2000
他还说过,
19:34
"In our search to know God,
402
1174160
2000
"在我们寻求认识上帝的过程中,
19:36
I've come to believe that the life of Jesus Christ
403
1176160
3000
我相信耶稣基督的生命,
19:40
should be the focus of our efforts and inspiration.
404
1180160
3000
必须成为我们努力和获得启发的焦点所在。
19:44
The reality of this life and His resurrection
405
1184160
2000
耶稣基督的生命和他复活的事实,
19:46
is the hope of mankind."
406
1186160
3000
是人类的希望。"
19:49
I've done a lot of speaking in Germany
407
1189160
2000
我做过很多演讲,在德国,
19:51
and in France, and in different parts of the world --
408
1191160
3000
在法国,在很多国家--
19:54
105 countries it's been my privilege to speak in.
409
1194160
3000
我有荣幸在105个国家做过演讲。
19:59
And I was invited one day to visit
410
1199160
3000
有一次我应邀去拜访
20:03
Chancellor Adenauer,
411
1203160
2000
德国前总理阿登纳,
20:05
who was looked upon as sort of the founder of modern Germany,
412
1205160
3000
他被视为当代德国的创建者,
20:10
since the war.
413
1210160
2000
重建战后的德国。
20:12
And he once -- and he said to me,
414
1212160
2000
他对我说,
20:14
he said, "Young man." He said,
415
1214160
2000
“年轻人,
20:16
"Do you believe in the resurrection of Jesus Christ?"
416
1216160
3000
你相信耶稣基督的复活吗?”
20:20
And I said, "Sir, I do."
417
1220160
2000
我回答他,“我相信,先生。”
20:22
He said, "So do I."
418
1222160
2000
他说,“我也相信。”
20:24
He said, "When I leave office,
419
1224160
2000
他又说,“等我卸任后,
20:26
I'm going to spend my time writing a book
420
1226160
3000
我要写本书,
20:29
on why Jesus Christ rose again,
421
1229160
3000
解释耶稣基督为什么复活,
20:32
and why it's so important to believe that."
422
1232160
3000
以及为什么相信基督复活如此重要。”
20:38
In one of his plays,
423
1238160
2000
在他的一部剧作中
20:40
Alexander Solzhenitsyn
424
1240160
2000
俄国作家索忍尼辛
20:43
depicts a man dying,
425
1243160
2000
描写了一个将死之人,
20:45
who says to those gathered around his bed,
426
1245160
3000
死前对守在他床边的人说,
20:48
"The moment when it's terrible to feel regret
427
1248160
2000
“何时感到后悔才可怕呢--
20:50
is when one is dying."
428
1250160
3000
就是将死之时。”
20:53
How should one live in order not to feel regret when one is dying?
429
1253160
4000
人要怎样活才能不在临终时感到后悔呢?
20:58
Blaise Pascal
430
1258160
2000
帕斯卡 (法国数学家、物理学家、哲学家)
21:00
asked exactly that question
431
1260160
2000
曾问过这个问题,
21:02
in seventeenth-century France.
432
1262160
2000
那是在17世纪的法国。
21:04
Pascal has been called the architect
433
1264160
2000
帕斯卡被喻为
21:06
of modern civilization.
434
1266160
2000
现代文明的建筑师。
21:09
He was a brilliant scientist
435
1269160
2000
他是个卓越的科学家,
21:11
at the frontiers of mathematics,
436
1271160
2000
在数学方面很有成就,
21:13
even as a teenager.
437
1273160
2000
在青少年时期就已经展露头角。
21:16
He is viewed by many as the founder of the probability theory,
438
1276160
3000
他被很多人视为“概率论”的奠基人,
21:20
and a creator of the first model of a computer.
439
1280160
4000
他也是第一台计算机模型的发明者。
21:24
And of course, you are all familiar with
440
1284160
2000
你们一定都很熟悉
21:26
the computer language named for him.
441
1286160
3000
以他的名字命名的计算机语言。
21:29
Pascal explored in depth our human dilemmas
442
1289160
2000
帕斯卡深刻思考了人类的困扰 --
21:31
of evil, suffering and death.
443
1291160
4000
邪恶,痛苦,死亡。
21:35
He was astounded
444
1295160
3000
他震惊地发现
21:38
at the phenomenon we've been considering:
445
1298160
3000
一个现象,一个我们仍在思考的问题: 人类能在科学、艺术、 社会发展等方面,取得辉煌的成就, 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。
21:41
that people can achieve extraordinary heights
446
1301160
2000
人类能在科学、艺术、 社会发展等方面,取得辉煌的成就, 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。
21:43
in science, the arts and human enterprise,
447
1303160
3000
取得辉煌的成就, 但人类也满怀愤怒、虚伪、 以及自我怨恨。
21:46
yet they also are full of anger, hypocrisy
448
1306160
3000
但人类也满怀愤怒、虚伪
21:49
and have -- and self-hatreds.
449
1309160
3000
以及自我怨恨。
21:53
Pascal saw us as a remarkable mixture
450
1313160
2000
帕斯卡把人类称为奇怪的混合体
21:55
of genius and self-delusion.
451
1315160
3000
-- 天赋和自我欺骗并存的混合体。
21:58
On November 23,
452
1318160
2000
在1654 年
22:00
1654,
453
1320160
2000
11月23日,
22:03
Pascal had a profound religious experience.
454
1323160
3000
帕斯卡经历了一次深刻的宗教体验。
22:07
He wrote in his journal these words:
455
1327160
3000
他在日记中这样写道:
22:10
"I submit myself,
456
1330160
2000
“我把自己
22:12
absolutely,
457
1332160
2000
全然地
22:15
to Jesus Christ, my redeemer."
458
1335160
3000
交托给我的救赎者耶稣基督。”
22:18
A French historian said,
459
1338160
2000
一位法国历史学家,
22:20
two centuries later,
460
1340160
3000
在两百年之后说,
22:23
"Seldom has so mighty an intellect
461
1343160
2000
“很少能有如此伟大的知识分子,
22:26
submitted with such humility
462
1346160
3000
如此谦卑地顺服于
22:29
to the authority of Jesus Christ."
463
1349160
3000
耶稣基督的权柄之下。”
22:33
Pascal came to believe not only the love and the grace of God
464
1353160
3000
帕斯卡不仅相信上帝的爱和恩典
22:36
could bring us back into harmony,
465
1356160
3000
能让我们重归和谐,
22:41
but he believed
466
1361160
2000
而且他也相信
22:43
that his own sins and failures could be forgiven,
467
1363160
3000
他的罪过和错误能被上帝宽恕,
22:46
and that when he died he would go to a place called heaven.
468
1366160
3000
并且在他死后能够进入天堂。
22:51
He experienced it in a way that went beyond
469
1371160
2000
他所体验到的超越了
22:53
scientific observation and reason.
470
1373160
2000
科学研究的范畴。
22:55
It was he who penned the well-known words,
471
1375160
3000
帕斯卡有句名言,
22:58
"The heart has its reasons,
472
1378160
2000
“人心的奥秘
23:01
which reason knows not of."
473
1381160
3000
是无法用科学解释的。”
23:04
Equally well known is Pascal's Wager.
474
1384160
3000
同样有名的还有帕斯卡的那篇文章《打赌》。
23:07
Essentially, he said this: "if you bet on God,
475
1387160
3000
大概是这样说的:“如果你赌上帝存在,
23:11
and open yourself to his love,
476
1391160
2000
并向仁爱的上帝敞开你的内心,
23:13
you lose nothing, even if you're wrong.
477
1393160
3000
即使你赌输了你也不会失去什么。
23:16
But if instead you bet that there is no God,
478
1396160
3000
但是如果你赌上帝不存在,
23:20
then you can lose it all, in this life and the life to come."
479
1400160
3000
那么如果你输了,你的今生和来生就都没有好结果了。”
23:25
For Pascal, scientific knowledge
480
1405160
2000
对帕斯卡而言,科学知识的价值远不及
23:27
paled beside the knowledge of God.
481
1407160
3000
对上帝的认识。
23:31
The knowledge of God was far beyond
482
1411160
2000
对他来说,对上帝的认识
23:33
anything that ever crossed his mind.
483
1413160
3000
胜过任何他曾经思索过的事物。
23:36
He was ready to face him
484
1416160
2000
他做好准备去面见上帝
23:38
when he died at the age of 39.
485
1418160
3000
在他39岁去世的时候。
23:41
King David lived to be 70,
486
1421160
2000
大卫王一直活到70岁--
23:43
a long time in his era.
487
1423160
3000
在他那个时代已经算长寿了。
23:46
Yet he too had to face death,
488
1426160
3000
但他也得面对死亡,
23:49
and he wrote these words:
489
1429160
2000
他这样写道:
23:51
"even though I walk through the valley of the shadow of death,
490
1431160
4000
“我虽然行过死荫的幽谷,
23:55
I will fear no evil,
491
1435160
2000
也不怕遭害,
23:57
for you are with me."
492
1437160
2000
因为你与我同在。”
23:59
This was David's answer to three dilemmas
493
1439160
3000
这就是戴维王对这三个问题的答案,
24:02
of evil, suffering and death.
494
1442160
3000
那三个问题就是:邪恶、痛苦和死亡。
24:05
It can be yours, as well,
495
1445160
3000
你也能悟到这个答案,
24:09
as you seek the living God
496
1449160
2000
只要你去寻求永生的上帝,
24:11
and allow him to fill your life
497
1451160
2000
让上帝充满你的生命,
24:13
and give you hope for the future.
498
1453160
3000
并给你对未来的盼望。
24:18
When I was 17 years of age,
499
1458160
2000
我17岁的时候,
24:22
I was born and reared on a farm in North Carolina.
500
1462160
3000
住在家里,北卡罗来纳州的一个农场。
24:26
I milked cows every morning, and I had to milk the same cows every evening
501
1466160
2000
每天早上我都要去挤牛奶,晚上也要挤牛奶,
24:28
when I came home from school.
502
1468160
2000
在我放学回家后,
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1470160
2000
一共有20头牛由我
24:32
that I was responsible for,
504
1472160
3000
负责照管,
24:35
and I worked on the farm
505
1475160
3000
我一边在农场工作,
24:38
and tried to keep up with my studies.
506
1478160
3000
一边还要努力跟上学业。
24:41
I didn't make good grades in high school.
507
1481160
3000
高中时我学习成绩不好。
24:44
I didn't make them in college, until
508
1484160
3000
我上大学时成绩也不好,直到
24:47
something happened in my heart.
509
1487160
2000
我的内心有了某种改变。
24:49
One day, I was faced face-to-face
510
1489160
3000
有一天,我面对面见到了
24:53
with Christ.
511
1493160
2000
基督
24:55
He said, "I am the way, the truth and the life."
512
1495160
3000
他说,“我是道路、真理、生命。”
24:59
Can you imagine that? "I am the truth.
513
1499160
3000
你能相信他所说的吗?“我是真理所在。
25:02
I'm the embodiment of all truth."
514
1502160
3000
是一切真理的化身。”
25:05
He was a liar.
515
1505160
2000
他也许他在骗人。
25:09
Or he was insane.
516
1509160
2000
他也许他疯了。
25:12
Or he was what he claimed to be.
517
1512160
2000
他也许真是他自称的那个人。
25:14
Which was he?
518
1514160
2000
他到底是哪一个呢?
25:16
I had to make that decision.
519
1516160
2000
我必须做个选择。
25:18
I couldn't prove it.
520
1518160
2000
我证明不了他所说的。
25:20
I couldn't take it to a laboratory
521
1520160
2000
我无法将他所说的话拿到实验室
25:22
and experiment with it.
522
1522160
2000
用实验去证明。
25:24
But by faith I said, I believe him,
523
1524160
3000
但凭着信心,我相信他所说的,
25:28
and he came into my heart
524
1528160
3000
因此他进入了我的心灵
25:31
and changed my life.
525
1531160
2000
并且改变了我的人生。
25:33
And now I'm ready,
526
1533160
3000
现在我已做好准备,
25:36
when I hear that call,
527
1536160
2000
等我听到上帝的召唤,
25:38
to go into the presence of God.
528
1538160
3000
就可以去他那里了。
25:41
Thank you, and God bless all of you.
529
1541160
2000
谢谢各位,愿上帝赐福大家。
25:43
(Applause)
530
1543160
10000
(鼓掌)
25:54
Thank you for the privilege. It was great.
531
1554160
2000
谢谢你让我有这个荣幸,这太棒了。
25:56
Richard Wurman: You did it.
532
1556160
2000
主持人:“这是你应得的。”
25:58
Thanks.
533
1558160
1000
谢谢。
26:00
(Applause)
534
1560160
15000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog