Billy Graham: Technology, faith and human shortcomings

3,011,162 views ใƒป 2008-07-16

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืžืชืจื’ื: Amit segal ืžื‘ืงืจ: Etai Yaffe
00:37
As a clergyman,
0
37160
2000
ื›ื›ื•ืžืจ
00:39
you can imagine how
1
39160
2000
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืืจ ืœืขืฆืžื›ื ืขื“ ื›ืžื”
00:41
out of place I feel.
2
41160
2000
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ื—ื•ืกืจ ืฉื™ื™ื›ื•ืช.
00:43
I feel like a fish out of water,
3
43160
3000
ืื ื™ ืžืจื’ื™ืฉ ื›ื“ื’ ืžื—ื•ืฅ ืœืžื™ื,
00:46
or maybe an owl out of the air.
4
46160
3000
ืื• ืื•ืœื™ ื™ื ืฉื•ืฃ ื›ื›ื” ืžืฉื•ืžืงื•ื.
00:49
(Laughter)
5
49160
3000
(ืฆื—ื•ืง)
00:52
I was preaching in San Jose some time ago,
6
52160
3000
ืœืคื ื™ ื›ืžื” ื–ืžืŸ ื”ื˜ืคืชื™ ื‘ืกืŸ ื—ื•ื–ื”,
00:55
and my friend Mark Kvamme,
7
55160
3000
ื•ื”ื—ื‘ืจ ืฉืœื™ ืžืืจืง ืงื•ื•ืื,
00:58
who helped introduce me
8
58160
2000
ืฉืœืžืขืฉื” ื”ืฆื™ื’ ืื•ืชื™
01:00
to this conference,
9
60160
2000
ืœื•ืขื™ื“ื” ื”ื–ื•,
01:03
brought several CEOs
10
63160
2000
ื”ื‘ื™ื ืžืกืคืจ ืžื ื›"ืœื™ื
01:05
and leaders
11
65160
3000
ื•ืžื ื”ื™ื’ื™ื
01:08
of some of the companies here in the Silicon Valley
12
68160
3000
ืฉืœ ื›ืžื” ื—ื‘ืจื•ืช ื›ืืŸ ื‘ืขืžืง ื”ืกื™ืœื™ืงื•ืŸ
01:11
to have breakfast with me, or I with them.
13
71160
3000
ืœืื›ื•ืœ ืื™ืชื™ ืืจื•ื—ืช ื‘ื•ืงืจ, ืื• ืื ื™ ืื™ืชื.
01:15
And I was so stimulated.
14
75160
3000
ื•ื”ื“ื‘ืจ ื“ืจื‘ืŸ ืื•ืชื™ ื›ืœ ื›ืš
01:18
And had such -- it was an
15
78160
2000
ื•ื”ื™ื” ื›ื–ื” -- ื–ื• ื”ื™ื™ืชื”
01:20
eye-opening experience
16
80160
4000
ื—ื•ื•ื™ื” ืžืื™ืจืช ืขื™ื ื™ื™ื
01:24
to hear them talk about
17
84160
2000
ืœืฉืžื•ืข ืื•ืชื ืžื“ื‘ืจื™ื ืขืœ
01:26
the world that is yet to come
18
86160
3000
ื”ืขืชื™ื“ ื”ืขื•ืžื“ ื‘ืคืชื—
01:30
through technology
19
90160
2000
ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”
01:32
and science.
20
92160
3000
ื•ืžื“ืข.
01:35
I know that we're near the end of this conference,
21
95160
3000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืื ื—ื ื• ืœืงืจืืช ืกื•ืคื” ืฉืœ ื”ื•ืขื™ื“ื” ื”ื–ื•,
01:39
and some of you may be wondering
22
99160
2000
ื•ื—ืœืงื›ื ืื•ืœื™ ืชื•ื”ื™ื
01:41
why they have a speaker
23
101160
2000
ืžื“ื•ืข ื™ืฉ ื“ื•ื‘ืจ
01:43
from the field of religion.
24
103160
3000
ืžืชื—ื•ื ื”ื“ืช.
01:48
Richard can answer that,
25
108160
2000
ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื™ื›ื•ืœ ืœืขื ื•ืช ืขืœ ื–ื”,
01:50
because he made that decision.
26
110160
2000
ืžื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื”ื•ื ืงื™ื‘ืœ ืืช ื”ื”ื—ืœื˜ื” ื”ื–ื•.
01:52
But some years ago I was on an elevator in Philadelphia,
27
112160
3000
ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉื ื™ื ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืžืขืœื™ืช ื‘ืคื™ืœื“ืœืคื™ื”,
01:55
coming down.
28
115160
2000
ื‘ื“ืจื›ื™ ืœืžื˜ื”.
01:57
I was to address a conference
29
117160
2000
ืขืžื“ืชื™ ืœื ืื•ื ื‘ื•ืขื™ื“ื”
01:59
at a hotel.
30
119160
2000
ื‘ืžืœื•ืŸ.
02:01
And on that elevator a man said,
31
121160
2000
ื•ื‘ืžืขืœื™ืช ืื™ืฉ ืื—ื“ ืืžืจ,
02:03
"I hear Billy Graham is staying in this hotel."
32
123160
3000
"ืฉืžืขืชื™ ืฉื‘ื™ืœื™ ื’ืจื”ื ืžืชืื›ืกืŸ ื‘ืžืœื•ืŸ ื”ื–ื”."
02:06
And another man looked in my direction and said,
33
126160
3000
ื•ืื™ืฉ ืื—ืจ ื”ืกืชื›ืœ ืœืขื‘ืจื™ ื•ืืžืจ,
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevator with us."
34
129160
3000
"ื›ืŸ, ื”ื ื” ื”ื•ื. ื”ื•ื ื‘ืžืขืœื™ืช ืื™ืชื ื•."
02:12
And this man looked me up and down
35
132160
2000
ื•ื”ืื™ืฉ ื”ื–ื” ื‘ื—ืŸ ืื•ืชื™ ืžื›ืฃ ืจื’ืœ ื•ืขื“ ืจืืฉ
02:14
for about 10 seconds,
36
134160
2000
ื‘ืžืฉืš ืื™ื–ื” 10 ืฉื ื™ื•ืช,
02:16
and he said, "My, what an anticlimax!"
37
136160
2000
ื•ืืžืจ, "ื•ื•ืื™, ืื™ื–ื• ืื›ื–ื‘ื”!"
02:18
(Laughter)
38
138160
5000
(ืฆื—ื•ืง)
02:23
I hope
39
143160
3000
ืื ื™ ืžืงื•ื•ื”
02:27
that you won't feel that these few moments with me
40
147160
2000
ืฉืœื ืชื—ืฉื‘ื• ืฉื”ืจื’ืขื™ื ื”ืžืขื˜ื™ื ืฉืœื›ื ืื™ืชื™
02:29
is not a -- is an anticlimax,
41
149160
3000
ื”ื ืœื -- ืื›ื–ื‘ื”
02:32
after all these tremendous
42
152160
2000
ืื—ืจื™ ื›ืœ ื”ืฉื™ื—ื•ืช
02:34
talks that you've heard,
43
154160
3000
ื”ืžื“ื”ื™ืžื•ืช ืฉืฉืžืขืชื,
02:37
and addresses, which I intend to listen to every one of them.
44
157160
3000
ื•ื”ืคื ื™ื•ืช, ืืฉืจ ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ ืœื”ืงืฉื™ื‘ ืœื›ืœ ืื—ืช ืžื”ืŸ.
02:40
But I was
45
160160
3000
ืื‘ืœ ื”ื™ื™ืชื™
02:43
on an airplane in the east some years ago,
46
163160
3000
ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉื ื™ื ืขืœ ืžื˜ื•ืก ื‘ืžื–ืจื—,
02:47
and the man sitting across the aisle from me
47
167160
3000
ื•ื”ืื™ืฉ ืฉื™ืฉื‘ ืžื•ืœื™ ื‘ืžืขื‘ืจ,
02:50
was the mayor of Charlotte, North Carolina.
48
170160
2000
ื”ื™ื” ืจืืฉ ืขื™ืจื™ื™ืช ืฉืืจืœื•ื˜, ืฆืคื•ืŸ ืงืจื•ืœื™ื™ื ื”.
02:52
His name was John Belk. Some of you will probably know him.
49
172160
3000
ืฉืžื• ื”ื™ื” ื’'ื•ืŸ ื‘ืœืง. ื—ืœืงื›ื ื‘ื•ื•ื“ืื™ ืžื›ื™ืจื™ื ืื•ืชื•.
02:56
And there was a drunk man on there,
50
176160
2000
ื•ื”ื™ื” ืฉื ืื™ืฉ ืฉื™ื›ื•ืจ,
02:58
and he got up out of his seat two or three times,
51
178160
2000
ื•ื”ื•ื ืงื ืžื”ืžื•ืฉื‘ ืฉืœื• ืคืขืžื™ื™ื ืื• ืฉืœื•ืฉ,
03:00
and he was making everybody upset
52
180160
2000
ื•ื”ื•ื ื“ื™ ื”ืจื’ื™ื– ืืช ื›ื•ืœื
03:02
by what he was trying to do.
53
182160
2000
ื‘ืžื” ืฉื”ื•ื ืขืฉื”,
03:04
And he was slapping the stewardess
54
184160
2000
ื•ื”ื•ื ืกื˜ืจ ืœื“ื™ื™ืœืช
03:06
and pinching her as she went by,
55
186160
3000
ื•ืฆื‘ื˜ ืื•ืชื” ื›ืฉื”ื™ื ืขื‘ืจื” ืœื™ื“ื•,
03:09
and everybody was upset with him.
56
189160
4000
ื•ื›ื•ืœื ื”ืชืขืฆื‘ื ื• ืขืœื™ื•.
03:13
And finally, John Belk said,
57
193160
2000
ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ, ื’'ื•ืŸ ื‘ืœืง ืืžืจ,
03:15
"Do you know who's sitting here?"
58
195160
3000
"ืืชื” ื™ื•ื“ืข ืžื™ ื™ื•ืฉื‘ ื›ืืŸ?"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
198160
2000
ื•ื”ืื™ืฉ ืขื ื”, "ืœื, ืžื™?"
03:20
He said, "It's Billy Graham,
60
200160
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื–ื” ื‘ื™ืœื™ ื’ืจื”ื,
03:22
the preacher."
61
202160
2000
ื”ืžื˜ื™ืฃ."
03:24
He said, "You don't say!"
62
204160
2000
ื”ื•ื ืืžืจ,"ืžื” ืืชื” ืื•ืžืจ!"
03:26
And he turned to me, and he said, "Put her there!"
63
206160
3000
ื•ืื– ื”ื•ื ืคื ื” ืืœื™ื™ ื•ืืžืจ, "ืชืŸ ื›ื™ืฃ!"
03:29
He said, "Your sermons have certainly helped me."
64
209160
3000
ื•ืืžืจ, "ื”ื“ืจืฉื•ืช ืฉืœืš ืžืžืฉ ืขื–ืจื• ืœื™."
03:32
(Laughter)
65
212160
8000
(ืฆื—ื•ืง)
03:40
And I suppose that that's true
66
220160
2000
ื•ืื ื™ ืžื ื™ื— ืฉื–ื• ื”ืืžืช
03:42
with thousands of people.
67
222160
2000
ืขื ืืœืคื™ ืื ืฉื™ื.
03:44
(Laughter)
68
224160
7000
(ืฆื—ื•ืง)
03:51
I know that as you have been peering into the future,
69
231160
3000
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืืชื ื”ืกืชื›ืœืชื ืœืชื•ืš ื”ืขืชื™ื“,
03:55
and as we've heard some of it here tonight,
70
235160
3000
ื•ืฉืžืขื ื• ื—ืœืง ืžืžื ื• ื”ืขืจื‘,
03:59
I would like to live in that age
71
239160
3000
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื’ื™ืข ืœื’ื™ืœ ื”ื–ื”
04:02
and see what is going to be.
72
242160
3000
ื•ืœืจืื•ืช ืžื” ืขื•ืžื“ ืœื”ื™ื•ืช.
04:05
But I won't,
73
245160
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ืœื,
04:07
because I'm 80 years old. This is my eightieth year,
74
247160
3000
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ื‘ืŸ 80. ื–ื•ื”ื™ ืฉื ืช ื”-80 ืฉืœื™,
04:10
and I know that my time is brief.
75
250160
3000
ื•ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื–ืžื ื™ ืงืฆืจ.
04:15
I have phlebitis at the moment, in both legs,
76
255160
3000
ื™ืฉ ืœื™ ื“ืœืงืช ื•ืจื™ื“ื™ื ื‘ืฉืชื™ ื”ืจื’ืœื™ื™ื,
04:18
and that's the reason that I had to have a little help in getting up here,
77
258160
3000
ื•ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ืฉื ื–ืงืงืชื™ ืœืงืฆืช ืขื–ืจื” ื‘ื›ื“ื™ ืœืขืœื•ืช ืœื›ืืŸ,
04:21
because I have Parkinson's disease
78
261160
1000
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื ื™ ืกื•ื‘ืœ ื’ื ืžืคืจืงื™ื ืกื•ืŸ
04:22
in addition to that,
79
262160
2000
ื‘ื ื•ืกืฃ ืœื–ื”,
04:24
and some other problems that I won't talk about.
80
264160
3000
ื•ืขื•ื“ ื›ืžื” ื‘ืขื™ื•ืช ืขืœื™ื”ืŸ ืื ื™ ืœื ืื“ื‘ืจ.
04:27
(Laughter)
81
267160
2000
(ืฆื—ื•ืง)
04:29
But this is not the first time
82
269160
2000
ืื‘ืœ ื–ื•ื”ื™ ืœื ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”
04:31
that we've had a technological revolution.
83
271160
3000
ืฉืื ื• ื—ื•ื•ื™ื ืžื”ืคื™ื›ื” ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ืช.
04:36
We've had others.
84
276160
2000
ื”ื™ื• ืœื ื• ื›ืžื”.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
278160
3000
ื•ื™ืฉ ืื—ืช ืขืœื™ื” ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ.
04:42
In one generation,
86
282160
2000
ื‘ื“ื•ืจ ืื—ื“,
04:44
the nation of the people of Israel
87
284160
3000
ื‘ืขื ื™ืฉืจืืœ
04:47
had a tremendous and dramatic change
88
287160
3000
ื”ื™ื• ืฉื™ื ื•ื™ื™ื ืขืฆื•ืžื™ื ื•ื“ืจืžื˜ื™ื
04:51
that made them a great power in the Near East.
89
291160
3000
ืฉื”ืคื›ื• ืื•ืชื ืœืžืขืฆืžื” ื’ื“ื•ืœื” ื‘ืžื–ืจื— ื”ืงืจื•ื‘.
04:55
A man by the name of David
90
295160
2000
ืื™ืฉ ื‘ืฉื ื“ื•ื“
04:57
came to the throne,
91
297160
2000
ืขืœื” ืœืžืœื•ื›ื”,
04:59
and King David became one of the great leaders
92
299160
3000
ื•ื“ื•ื“ ื”ืžืœืš ื”ืคืš ืœืื—ื“ ื”ืžื ื”ื™ื’ื™ื ื”ื’ื“ื•ืœื™ื
05:02
of his generation.
93
302160
3000
ื‘ื“ื•ืจื•.
05:07
He was a man of tremendous leadership.
94
307160
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื™ืฉ ืขื ืขื•ืฆืžื” ืžื ื”ื™ื’ื•ืชื™ืช.
05:10
He had the favor of God with him.
95
310160
3000
ื•ืืœื•ื”ื™ื ื”ื™ื” ืœืฆื™ื“ื•.
05:13
He was a brilliant poet,
96
313160
3000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืฉื•ืจืจ ืžื‘ืจื™ืง,
05:17
philosopher, writer, soldier --
97
317160
3000
ืคื™ืœื•ืกื•ืฃ, ืกื•ืคืจ, ื—ื™ื™ืœ,
05:21
with strategies in battle and conflict
98
321160
3000
ืขื ืืกื˜ืจื˜ื’ื™ื•ืช ื‘ืงืจื‘ ื•ืกื™ื›ืกื•ื›ื™ื
05:24
that people study even today.
99
324160
2000
ืฉืื ืฉื™ื ืœื•ืžื“ื™ื ืขื“ ืขืฆื ื”ื™ื•ื ื”ื–ื”.
05:27
But about two centuries before David,
100
327160
4000
ืื‘ืœ ื›ืžืืชื™ื™ื ืฉื ื” ืœืคื ื™ ื“ื•ื“
05:31
the Hittites
101
331160
2000
ื”ื—ื™ืชื™ื
05:33
had discovered the secret
102
333160
2000
ื’ื™ืœื• ืืช ืกื•ื“
05:35
of smelting and processing of iron,
103
335160
3000
ืขื™ื‘ื•ื“ ื•ื”ืชื›ืช ื‘ืจื–ืœ,
05:39
and, slowly, that skill spread.
104
339160
2000
ื•ืœืื˜ ืœืื˜ ื™ื“ืข ื–ื” ื”ืชืคืฉื˜.
05:41
But they wouldn't allow the Israelis
105
341160
3000
ืื‘ืœ ื”ื ืœื ื”ืจืฉื• ืœื™ืฉืจืืœื™ื
05:44
to look into it, or to have any.
106
344160
3000
ืœื‘ื—ื•ืŸ ืื•ืชื• ืื• ืœื”ื—ื–ื™ืง ื‘ื•.
05:48
But David changed all of that,
107
348160
2000
ืื‘ืœ ื“ื•ื“ ืฉื™ื ื” ืืช ื›ืœ ื–ื”,
05:50
and he introduced the Iron Age
108
350160
2000
ื•ื”ื•ื ื”ืฆื™ื’ ืืช ืขื™ื“ืŸ ื”ื‘ืจื–ืœ
05:52
to Israel.
109
352160
2000
ืœื™ืฉืจืืœ.
05:54
And the Bible says that David laid up great stores of iron,
110
354160
3000
ื•ื‘ืชื "ืš ื›ืชื•ื‘ ืฉื“ื•ื“ ื”ื ื—ื™ืœ ื—ื ื•ื™ื•ืช ืฉืœ ื‘ืจื–ืœ,
05:58
and which archaeologists have found,
111
358160
2000
ืฉืืจื›ื™ืื•ืœื•ื’ื™ื ืžืฆืื•,
06:00
that in present-day Palestine,
112
360160
2000
ื‘ืคืœืกื˜ื™ืŸ ืฉืœ ื™ืžื™ื ื•.
06:02
there are evidences of that generation.
113
362160
3000
ื™ืฉ ืจืื™ื•ืช ืฉืœ ื”ื“ื•ืจ ื”ื–ื”.
06:06
Now, instead of crude tools
114
366160
3000
ืขื›ืฉื™ื•, ื‘ืžืงื•ื ื›ืœื™ื ืœื ืžืขื•ื‘ื“ื™ื
06:09
made of sticks and stones,
115
369160
3000
ืขืฉื•ื™ื™ื ืžืžืงืœื•ืช ื•ืื‘ื ื™ื,
06:12
Israel now had iron plows,
116
372160
3000
ืœื™ืฉืจืืœ ื”ื™ื” ืžื—ืจืฉื•ืช ืžื‘ืจื–ืœ
06:15
and sickles, and hoes
117
375160
2000
ื•ื—ืจืžืฉื™ื ื•ื˜ื•ืจื™ื•ืช,
06:17
and military weapons.
118
377160
3000
ื•ื ืฉืง ืฆื‘ืื™.
06:20
And in the course of one generation,
119
380160
2000
ื•ื‘ืžื”ืœืš ื“ื•ืจ ืื—ื“,
06:23
Israel was completely changed.
120
383160
3000
ื™ืฉืจืืœ ื”ืฉืชื ืชื” ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ.
06:26
The introduction of iron, in some ways,
121
386160
3000
ืœื”ื›ืจืช ื”ื‘ืจื–ืœ, ื‘ืฆื•ืจื” ืžืกื•ื™ื™ืžืช,
06:29
had an impact
122
389160
3000
ื”ื™ื™ืชื” ื”ืฉืคืขื”
06:32
a little bit like the microchip
123
392160
2000
ื›ืžืขื˜ ื›ืžื• ืฉืœืฉื‘ื‘ ื”ื–ืขื™ืจ
06:34
has had on our generation.
124
394160
2000
ื”ื™ืชื” ืขืœ ื”ื“ื•ืจ ืฉืœื ื•.
06:41
And
125
401160
2000
ื•...
06:43
David found
126
403160
2000
ื“ื•ื“ ืžืฆื
06:45
that there were many problems that technology could not solve.
127
405160
3000
ืฉื”ื™ื• ื‘ืขื™ื•ืช ืจื‘ื•ืช ืฉื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืœื ื™ื›ืœื” ืœืคืชื•ืจ.
06:49
There were many problems still left.
128
409160
3000
ืขื“ื™ื™ืŸ ื ื•ืชืจื• ื”ืจื‘ื” ื‘ืขื™ื•ืช.
06:54
And they're still with us, and you haven't solved them,
129
414160
3000
ื•ื”ืŸ ืขื“ื™ื™ืŸ ื›ื™ื™ืžื•ืช, ื•ืืชื ืœื ืคืชืจืชื ืื•ืชืŸ.
06:57
and I haven't heard anybody here speak to that.
130
417160
3000
ื•ืœื ืฉืžืขืชื™ ื›ืืŸ ืืฃ ืื—ื“ ืฉื“ื™ื‘ืจ ืขืœ ื–ื”.
07:01
How do we solve these three problems
131
421160
2000
ืื™ืš ืื ื—ื ื• ืคื•ืชืจื™ื ืืช ืฉืœื•ืฉืช ื”ื‘ืขื™ื•ืช ื”ืœืœื•
07:03
that I'd like to mention?
132
423160
2000
ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืฆื™ื™ืŸ?
07:06
The first one that David saw
133
426160
2000
ื”ืจืืฉื•ื ื” ืฉื“ื•ื“ ืจืื”
07:08
was human evil.
134
428160
2000
ื”ื™ืชื”, ื”ืจื•ืข ื”ืื ื•ืฉื™.
07:10
Where does it come from?
135
430160
3000
ืžืื™ืคื” ื–ื” ืžื’ื™ืข?
07:13
How do we solve it?
136
433160
2000
ื›ื™ืฆื“ ืื ื• ืคื•ืชืจื™ื ืืช ื–ื”?
07:15
Over again and again
137
435160
2000
ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘
07:17
in the Psalms,
138
437160
2000
ื‘ืชื”ื™ืœื™ื,
07:19
which Gladstone said was the greatest book in the world,
139
439160
3000
ืฉืขืœ ืคื™ ื’ืœื“ืกื˜ื•ืŸ (ืจื”"ืž ื‘ืจื™ื˜ื™ ืœืฉืขื‘ืจ) ื”ื•ื ื”ืกืคืจ ื”ื›ื™ ืžื“ื”ื™ื ื‘ืขื•ืœื,
07:24
David describes the evils of the human race.
140
444160
3000
ื“ื•ื“ ืžืชืืจ ืืช ื”ืจื•ืข ืฉืœ ื”ืžื™ืŸ ื”ืื ื•ืฉื™.
07:27
And yet he says,
141
447160
2000
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ื”ื•ื ืื•ืžืจ,
07:29
"He restores my soul."
142
449160
3000
"ื”ื•ื ืžืฉืงื ืืช ื”ื ืคืฉ ืฉืœื™."
07:32
Have you ever thought about what a contradiction we are?
143
452160
3000
ื”ืื ื—ืฉื‘ืชื ืื™ ืคืขื ืื™ื–ื• ืกืชื™ืจื” ืื—ืช ื’ื“ื•ืœื” ืื ื—ื ื•?
07:35
On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe
144
455160
4000
ืžืฆื“ ืื—ื“ ืื ื—ื ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื—ืงื•ืจ ืืช ื”ืกื•ื“ื•ืช ื”ืขืžื•ืงื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื”ื™ืงื•ื
07:39
and dramatically push back the frontiers of technology,
145
459160
4000
ื•ืœืงื“ื ื“ืจืžื˜ื™ืช ืืช ื’ื‘ื•ืœื•ืช ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”,
07:43
as this conference vividly demonstrates.
146
463160
4000
ื›ืคื™ ืฉื•ืขื™ื“ื” ื–ื• ืžื•ื›ื™ื—ื” ื‘ืฆื•ืจื” ื‘ืจื•ืจื”.
07:48
We've seen under the sea,
147
468160
2000
ืจืื™ื ื• ืžืชื—ืช ืœืคื ื™ ื”ื™ื,
07:50
three miles down,
148
470160
2000
ืœืขื•ืžืง 3 ืžื™ื™ืœื™ื,
07:52
or galaxies hundreds of billions of years
149
472160
3000
ืื• ื’ืœืงืกื™ื•ืช ื‘ืžืจื—ืง ื‘ื™ืœื™ื•ื ื™ ืฉื ื™ื
07:55
out in the future.
150
475160
2000
ื‘ืขืชื™ื“.
07:58
But on the other hand,
151
478160
2000
ืื‘ืœ ืžืฆื“ ืฉื ื™,
08:01
something is wrong.
152
481160
2000
ืžืฉื”ื• ืœื ื›ืฉื•ืจื”.
08:05
Our battleships,
153
485160
2000
ืกืคื™ื ื•ืช ื”ืงืจื‘ ืฉืœื ื•,
08:07
our soldiers,
154
487160
2000
ื”ื—ื™ื™ืœื™ื ืฉืœื ื•,
08:09
are on a frontier now,
155
489160
2000
ื›ื•ืœื ื‘ื—ื–ื™ืช ืขื›ืฉื™ื•
08:11
almost ready to go to war
156
491160
2000
ื›ืžืขื˜ ืžื•ื›ื ื™ื ืœืฆืืช ืœืžืœื—ืžื” ื‘ื›ืœ ืจื’ืข
08:13
with Iraq.
157
493160
2000
ืขื ืขื™ืจืง.
08:15
Now, what causes this?
158
495160
2000
ื•ืžื” ื”ื’ื•ืจื ืœื–ื”?
08:17
Why do we have these wars in every generation,
159
497160
3000
ืœืžื” ื‘ื›ืœ ื“ื•ืจ ื™ืฉ ืœื ื• ืืช ื”ืžืœื—ืžื•ืช ื”ืœืœื•,
08:20
and in every part of the world?
160
500160
3000
ื•ื‘ื›ืœ ื—ืœืง ื‘ืขื•ืœื?
08:23
And revolutions?
161
503160
2000
ื•ืžื”ืคื™ื›ื•ืช?
08:26
We can't get along with other people,
162
506160
2000
ืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ืกืชื“ืจ ืื—ื“ ืขื ื”ืฉื ื™,
08:28
even in our own families.
163
508160
2000
ืืคื™ืœื• ื‘ืชื•ืš ื”ืžืฉืคื—ื•ืช ืฉืœื ื•.
08:30
We find ourselves in the paralyzing grip
164
510160
2000
ืื ื• ืžื•ืฆืื™ื ืขืฆืžื ื• ื‘ืชื•ืš ืื—ื™ื–ื” ืžืฉืชืงืช
08:32
of self-destructive habits we can't break.
165
512160
3000
ืฉืœ ื”ืจื’ืœื™ื ื”ืจืกื ื™ื™ื ืฉืื ื—ื ื• ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืฉื ื•ืช.
08:36
Racism and injustice and violence sweep our world,
166
516160
3000
ื’ื–ืขื ื•ืช, ืื™ ืฆื“ืง ื•ืืœื™ืžื•ืช ืžืฆื™ืคื™ื ืืช ืขื•ืœืžื™ื ื•,
08:39
bringing a tragic harvest of heartache and death.
167
519160
4000
ื•ืžื‘ื™ืื™ื ืงืฆื™ืจ ื˜ืจื’ื“ื™ื•ืช, ื›ืื‘ ืœื‘ ื•ืžื•ื•ืช.
08:45
Even the most sophisticated among us
168
525160
2000
ืืคื™ืœื• ื”ืžืชื•ื—ื›ืžื™ื ื‘ื™ื•ืชืจ ืžื‘ื™ื ื™ื ื•
08:47
seem powerless to break this cycle.
169
527160
3000
ืื™ื ื ื ืจืื™ื ื›ืžืกื•ื’ืœื™ื ืœืฉื‘ื•ืจ ืืช ื”ืžืขื’ืœ ื”ื–ื”.
08:50
I would like to see Oracle
170
530160
2000
ื”ื™ื™ืชื™ ืจื•ืฆื” ืœืคื ื•ืช ืœืื•ืจืงืœ
08:52
take up that,
171
532160
2000
ื‘ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”.
08:55
or
172
535160
3000
ืื•
08:58
some other
173
538160
2000
ืฉื ืžืฆื ืื™ื–ื”
09:00
technological geniuses work on this.
174
540160
4000
ื’ืื•ืŸ ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ ืื—ืจ ืฉื™ืขื‘ื•ื“ ืขืœ ื–ื”.
09:04
How do we change man,
175
544160
3000
ืื™ืš ื ืฉื ื” ืืช ื”ืื“ื
09:08
so that he doesn't lie and cheat,
176
548160
2000
ื›ืš ืฉื”ื•ื ืœื ื™ืฉืงืจ ื•ื™ืจืžื”,
09:10
and our newspapers are not filled with stories
177
550160
3000
ื•ืฉื”ืขื™ืชื•ื ื™ื ืฉืœื ื• ืœื ื™ื”ื™ื• ืžืœืื™ื
09:13
of fraud in business or labor
178
553160
2000
ื‘ืกื™ืคื•ืจื™ ื”ื•ื ืื” ื‘ืขืกืงื™ื ืื• ื‘ืขื‘ื•ื“ื”
09:15
or athletics or wherever?
179
555160
3000
ืื• ื‘ืกืคื•ืจื˜ ืื• ืžื” ืฉื–ื” ืœื ื™ื”ื™ื”?
09:20
The Bible says the problem is within us,
180
560160
4000
ื”ืชื "ืš ืื•ืžืจ ืฉื”ื‘ืขื™ื” ื˜ืžื•ื ื” ื‘ื ื•,
09:24
within our hearts and our souls.
181
564160
3000
ื‘ืœื™ื‘ื ื• ื•ื‘ื ื™ืฉืžืชื™ื ื•.
09:27
Our problem is that we are separated
182
567160
2000
ื”ื‘ืขื™ื” ืฉืœื ื• ื”ื™ื ืฉืื ื• ืžื•ืคืจื“ื™ื
09:29
from our Creator,
183
569160
3000
ืžื”ื‘ื•ืจื ืฉืœื ื•,
09:32
which we call God,
184
572160
2000
ืœื• ืื ื• ืงื•ืจืื™ื ืืœื•ื”ื™ื,
09:34
and we need to have our souls restored,
185
574160
2000
ืื ื• ืฆืจื™ื›ื™ื ืœืฉืงื ืืช ื”ื ืฉืžื•ืช ืฉืœื ื•,
09:39
something only God can do.
186
579160
2000
ื•ื–ื” ืžืฉื”ื• ืฉืจืง ืืœื•ื”ื™ื ื™ื›ื•ืœ ืœืขืฉื•ืช.
09:41
Jesus said, "For out of the heart
187
581160
2000
ื™ืฉื• ืืžืจ " ืžื”ืœื‘
09:43
come evil thoughts:
188
583160
2000
ื™ื•ืฆืื•ืช ืžื—ืฉื‘ื•ืช ืจืขื•ืช" :
09:45
murders, sexual immorality,
189
585160
3000
ืจืฆื—, ื”ืคืงืจื•ืช ืžื™ื ื™ืช,
09:48
theft, false testimonies,
190
588160
3000
ื’ื ื™ื‘ื•ืช, ืขื“ื•ืช ืฉืงืจ,
09:51
slander."
191
591160
2000
ืœืฉื•ืŸ ื”ืจืข."
09:53
The British philosopher Bertrand Russell
192
593160
2000
ื”ืคื™ืœื•ืกื•ืฃ ื”ื‘ืจื™ื˜ื™ ื‘ืจื˜ืจื ื“ ืจืืกืœ
09:55
was not a religious man,
193
595160
3000
ืœื ื”ื™ื” ืื™ืฉ ื“ืชื™,
09:58
but he said, "It's in our hearts that the evil lies,
194
598160
3000
ืื‘ืœ ื”ื•ื ืืžืจ, "ื”ืจื•ืข ืฉื•ื›ืŸ ื‘ืชื•ืš ืœื™ื‘ื ื•,
10:01
and it's from our hearts
195
601160
2000
ื•ืžืชื•ืš ืœื™ื‘ื ื•
10:03
that it must be plucked out."
196
603160
3000
ื”ื•ื ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ืขืงืจ."
10:06
Albert Einstein --
197
606160
2000
ืืœื‘ืจื˜ ืื™ื™ื ืฉื˜ื™ืŸ --
10:08
I was just talking to someone, when I was speaking at Princeton,
198
608160
3000
ื‘ื“ื™ื•ืง ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ืžื™ืฉื”ื• -- ื›ืฉื ืืžืชื™ ื‘ืคืจื™ื ืกื˜ื•ืŸ
10:11
and I met
199
611160
2000
ื•ืคื’ืฉืชื™
10:13
Mr. Einstein.
200
613160
2000
ืืช ืžืจ ืื™ื™ื ืฉื˜ื™ื™ืŸ.
10:15
He didn't have a doctor's degree, because he said
201
615160
2000
ื”ื•ื ืืžืจ ืฉืื™ืŸ ืœื• ืชื•ืืจ ื“ื•ืงื˜ื•ืจ
10:17
nobody was qualified to give him one.
202
617160
2000
ื›ื™ ืื™ืŸ ืžื™ืฉื”ื• ืฉืžื•ืกืžืš ืœืชืช ืœื• ืื—ื“.
10:19
(Laughter)
203
619160
4000
(ืฆื—ื•ืง)
10:23
But he made this statement.
204
623160
2000
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื›ืŸ ืืžืจ ืืช ื”ื“ื‘ืจ ื”ื‘ื.
10:25
He said, "It's easier to denature plutonium
205
625160
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืงืœ ื™ื•ืชืจ ืœื‘ืงืข ืคืœื•ื˜ื•ื ื™ื•ื
10:28
than to denature the evil spirit of man."
206
628160
3000
ืžืืฉืจ ืœื”ื•ืฆื™ื ืืช ืฉื•ืจืฉ ื”ืจื•ืข ืžื ืคืฉ ื”ืื“ื."
10:31
And many of you, I'm sure,
207
631160
2000
ื•ืื ื™ ื‘ื˜ื•ื—, ื›ื™ ืจื‘ื™ื ืžื›ื,
10:33
have thought about that
208
633160
2000
ื—ืฉื‘ื• ืขืœ ื–ื”
10:35
and puzzled over it.
209
635160
2000
ื•ืชื”ื• ืขืœ ื”ืขื ื™ื™ืŸ.
10:37
You've seen people
210
637160
2000
ืจืื™ืชื ืื ืฉื™ื
10:39
take beneficial technological advances,
211
639160
3000
ืœื•ืงื—ื™ื ืืช ื™ืชืจื•ื ื•ืช ื”ืงื™ื“ืžื” ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ืช,
10:42
such as the Internet we've heard about tonight,
212
642160
2000
ื›ืžื• ื”ืื™ื ื˜ืจื ื˜ ืฉืขืœื™ื• ืฉืžืขื ื• ื”ืขืจื‘,
10:44
and twist them into something corrupting.
213
644160
4000
ื•ื”ื•ืคื›ื™ื ืื•ืชื ืœืžืฉื”ื• ืžืฉื—ื™ืช.
10:48
You've seen brilliant people devise computer viruses
214
648160
3000
ืจืื™ืชื ืื ืฉื™ื ืžื‘ืจื™ืงื™ื ืžืคื™ืฆื™ื ื•ื™ืจื•ืกื™ ืžื—ืฉื‘
10:51
that bring down whole systems.
215
651160
3000
ืฉืžืžื•ื˜ื˜ื™ื ืžืขืจื›ื•ืช ืฉืœืžื•ืช.
10:54
The Oklahoma City bombing was simple technology,
216
654160
3000
ื”ื”ืคืฆืฆื” ื‘ืื•ืงืœื”ื•ืžื” ื”ื™ืชื” ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืคืฉื•ื˜ื”,
10:57
horribly used.
217
657160
2000
ืฉื ื•ืฆืœื” ื‘ืฆื•ืจื” ืื™ื•ืžื”.
11:00
The problem is not technology.
218
660160
2000
ื”ื‘ืขื™ื” ื”ื™ื ืœื ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื”.
11:02
The problem is the person or persons using it.
219
662160
4000
ืืœื ื”ืื™ืฉ ืื• ื”ืื ืฉื™ื ืืฉืจ ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ื”.
11:07
King David said
220
667160
2000
ื“ื•ื“ ื”ืžืœืš ืืžืจ
11:09
that he knew the depths of his own soul.
221
669160
3000
ืฉื”ื•ื ืžื›ื™ืจ ืืช ืžืขืžืงื™ ื ืฉืžืชื•.
11:12
He couldn't free himself from personal problems
222
672160
3000
ื”ื•ื ืœื ื™ื›ืœ ืœื”ืฉืชื—ืจืจ ืžื‘ืขื™ื•ืช ืื™ืฉื™ื•ืช
11:15
and personal evils
223
675160
3000
ื•ืจื•ืข ืื™ืฉื™
11:18
that included murder and adultery.
224
678160
2000
ื•ื–ื” ื›ืœืœ ืจืฆื— ื•ื ื™ืื•ืฃ.
11:21
Yet King David sought God's forgiveness,
225
681160
2000
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ื“ื•ื“ ื—ื™ืคืฉ ืืช ืžื—ื™ืœืชื• ืฉืœ ืืœื•ื”ื™ื,
11:23
and said, "You can restore my soul."
226
683160
3000
ื•ืืžืจ, "ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœืฉืงื ืืช ื ืฉืžืชื™."
11:26
You see, the Bible teaches
227
686160
3000
ืืชื ืžื‘ื™ื ื™ื, ื”ืชื "ืš ืžืœืžื“
11:29
that we're more than a body and a mind.
228
689160
3000
ืฉืื ื—ื ื• ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ื’ื•ืฃ ื•ืจื•ื—.
11:33
We are a soul.
229
693160
3000
ืื ื—ื ื• ื ืฉืžื”.
11:36
And there's something inside of us
230
696160
3000
ื•ืฉื™ืฉ ืžืฉื”ื• ื‘ืชื•ื›ื ื•
11:39
that is beyond our understanding.
231
699160
3000
ืฉื”ื•ื ืžืขื‘ืจ ืœื‘ื™ื ืชื ื•.
11:42
That's the part of us that yearns
232
702160
3000
ื–ื” ื”ื—ืœืง ื‘ื ื• ืฉืžืฉืชื•ืงืง
11:45
for God, or something more
233
705160
3000
ืœืืœื•ื”ื™ื, ืื• ืžืฉื”ื• ืžืขื‘ืจ
11:48
than we find in technology.
234
708160
3000
ืœืžื” ืฉื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืžืกืคืงืช ืœื ื•.
11:51
Your soul is that part of you that
235
711160
2000
ื”ื ืฉืžื” ื”ื™ื ื”ื—ืœืง ื‘ื›ื
11:53
yearns for meaning in life,
236
713160
2000
ืฉืžืฉืชื•ืงืง ืœืžืฉืžืขื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื,
11:55
and which seeks for something beyond this life.
237
715160
3000
ื•ืžื—ืคืฉ ืื—ืจื™ ืžืฉื”ื• ืžืขื‘ืจ ืœื—ื™ื™ื ื”ืืœื•.
11:58
It's the part of you that yearns, really, for God.
238
718160
2000
ื–ื” ื”ื—ืœืง ื‘ื›ื ืฉื‘ืืžืช ื›ืžื” ืœืืœื•ื”ื™ื.
12:00
I find [that] young people all over the world
239
720160
2000
ืื ื™ ืžื•ืฆื ืื ืฉื™ื ืฆืขื™ืจื™ื ื‘ื›ืœ ืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื
12:02
are searching for something.
240
722160
3000
ืฉืžื—ืคืฉื™ื ืžืฉื”ื•.
12:05
They don't know what it is. I speak at many universities,
241
725160
3000
ื”ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื”. ืื ื™ ืžืจืฆื” ื‘ื”ืจื‘ื” ืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ืื•ืช,
12:08
and I have many questions and answer periods, and
242
728160
3000
ื•ื™ืฉ ืœื™ ื”ืจื‘ื” ืฉืืœื•ืช ื•ืชืฉื•ื‘ื•ืช, ื• --
12:11
whether it's Cambridge, or Harvard,
243
731160
2000
ืœื ืžืฉื ื” ืื ื–ื” ืงื™ื™ืžื‘ืจื™ื“ื’' ืื• ื”ืจื•ื•ืืจื“
12:13
or Oxford --
244
733160
2000
ืื• ืื•ืงืกืคื•ืจื“ --
12:15
I've spoken at all of those universities.
245
735160
2000
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ื‘ื›ืœ ืื•ืชืŸ ืื•ื ื™ื‘ืจืกื™ื˜ืื•ืช.
12:17
I'm going to Harvard in about three or four --
246
737160
2000
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ืจื•ื•ืืจื“ ื‘ืขื•ื“ ืฉืœื•ืฉื” ืื• ืืจื‘ืขื” --
12:19
no, it's about two months from now --
247
739160
2000
ืœื, ื‘ืขืจืš ืขื•ื“ ื—ื•ื“ืฉื™ื™ื ืžื”ื™ื•ื,
12:21
to give a lecture.
248
741160
2000
ืœื”ืจืฆื•ืช.
12:23
And I'll be asked the same questions that I was asked
249
743160
2000
ื•ืื ื™ ืืฉืืœ ื‘ื“ื™ื•ืง ืืช ืื•ืชืŸ ื”ืฉืืœื•ืช ืฉืฉืืœื• ืื•ืชื™
12:25
the last few times I've been there.
250
745160
3000
ื‘ืคืขืžื™ื ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืฉื.
12:28
And it'll be on
251
748160
2000
ื•ืืœื• ื™ื”ื™ื•
12:30
these questions:
252
750160
2000
ื”ืฉืืœื•ืช ื”ื‘ืื•ืช:
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
752160
3000
ืžืื™ืคื” ื‘ืืชื™? ืžื“ื•ืข ืื ื™ ื›ืืŸ? ืœืืŸ ืื ื™ ื”ื•ืœืš?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
755160
3000
ืžื”ื™ ืžื”ื•ืช ื”ื—ื™ื™ื? ืžื“ื•ืข ืื ื™ ื›ืืŸ?
12:39
Even if you have no religious belief,
255
759160
2000
ื’ื ืื ืืชื ืœื ืื ืฉื™ื ืžืืžื™ื ื™ื,
12:41
there are times when you wonder that there's something else.
256
761160
3000
ื™ืฉ ืจื’ืขื™ื ืฉืืชื ืชื•ื”ื™ื ืื•ืœื™ ื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืื—ืจ.
12:44
Thomas Edison also said,
257
764160
3000
ืชื•ืžืก ืื“ื™ืกื•ืŸ ืืžืจ,
12:47
"When you see everything that happens in the world of science,
258
767160
3000
"ืฉืืชื ืจื•ืื™ื ืืช ื›ืœ ืžื” ืฉืงื•ืจื” ื‘ืขื•ืœื ื”ืžื“ืข,
12:50
and in the working of the universe,
259
770160
2000
ื•ืืช ืžื”ืœื›ื™ ื”ื™ืงื•ื,
12:52
you cannot deny that there's a captain on the bridge."
260
772160
3000
ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื›ื—ื™ืฉ ืฉื™ืฉ ืงืคื˜ืŸ ืขืœ ื”ื’ืฉืจ."
12:56
I remember once,
261
776160
2000
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ืคืขื,
12:58
I sat beside Mrs. Gorbachev
262
778160
2000
ื™ืฉื‘ืชื™ ืœื™ื“ ืžืจ ื’ื•ืจื‘ืฆ'ื•ื‘
13:00
at a White House dinner.
263
780160
2000
ื‘ืืจื•ื—ืช ืขืจื‘ ื‘ื‘ื™ืช ื”ืœื‘ืŸ.
13:03
I went to Ambassador Dobrynin, whom I knew very well.
264
783160
2000
ื ื™ื’ืฉืชื™ ืœืฉื’ืจื™ืจ ื“ื‘ื•ืจื™ืŸ, ืื•ืชื• ื”ื›ืจืชื™ ื˜ื•ื‘,
13:05
And I'd been to Russia several times under the Communists,
265
785160
4000
ื•ื”ื™ืชื™ ื‘ืจื•ืกื™ื” ืžืกืคืจ ืคืขืžื™ื ืชื—ืช ื”ืฉื™ืœื˜ื•ืŸ ื”ืงื•ืžื•ื ื™ืกื˜ื™,
13:09
and they'd given me marvelous freedom that I didn't expect.
266
789160
4000
ื•ื ื™ืชื ื” ืœื™ ืฉื ื—ื™ืจื•ืช ืžืคืœื™ืื” ืฉืœื ืฆื™ืคื™ืชื™ ืœื”.
13:15
And I knew Mr. Dobrynin very well,
267
795160
2000
ื•ื”ื›ืจืชื™ ืืช ืžืจ ื“ื•ื‘ืจื™ืŸ ืžืื•ื“ ื˜ื•ื‘,
13:17
and I said,
268
797160
2000
ื•ืืžืจืชื™,
13:19
"I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
269
799160
3000
"ืื ื™ ืขื•ืžื“ ืœืฉื‘ืช ื”ืขืจื‘ ืœื™ื“ ื’ื‘ืจืช ื’ื•ืจื‘ืฆ'ื•ื‘.
13:22
What shall I talk to her about?"
270
802160
2000
ืขืœ ืžื” ืขืœื™ ืœืฉื•ื—ื— ืื™ืชื”?"
13:24
And he surprised me with the answer.
271
804160
2000
ื•ื”ื ื”ืคืชื™ืข ืื•ืชื™ ื‘ืชืฉื•ื‘ืชื•.
13:26
He said, "Talk to her about religion and philosophy.
272
806160
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื“ื‘ืจ ืื™ืชื” ืขืœ ื“ืช ื•ืคื™ืœื•ืกื•ืคื™ื”.
13:29
That's what she's really interested in."
273
809160
3000
ืืœื” ื”ื“ื‘ืจื™ื ื‘ื”ื ื”ื™ื ื‘ืืžืช ืžืชืขื ื™ื™ื ืช."
13:32
I was a little bit surprised, but that evening
274
812160
3000
ื”ื™ืชื™ ืžืขื˜ ืžื•ืคืชืข, ืื‘ืœ ื‘ืื•ืชื• ื”ืขืจื‘
13:35
that's what we talked about,
275
815160
2000
ืขืœ ื–ื” ื‘ืืžืช ืžื” ืฉื“ื™ื‘ืจื ื•,
13:37
and it was a stimulating conversation.
276
817160
2000
ื•ื–ื• ื”ื™ืชื” ืฉื™ื—ื” ืžืขื ื™ื™ื ืช,
13:39
And afterward, she said,
277
819160
2000
ื•ืื—ืจื™ื” ื”ื™ื ืืžืจื”,
13:41
"You know, I'm an atheist,
278
821160
2000
"ืืชื” ื™ื•ื“ืข, ืื ื™ ืืชืื™ืกื˜ื™ืช,
13:43
but I know that there's something up there
279
823160
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ ื™ื•ื“ืขืช ืฉื™ืฉ ืžืฉื”ื• ืœืžืขืœื”
13:45
higher than we are."
280
825160
3000
ื’ื‘ื•ื” ืžืื™ืชื ื•."
13:48
The second problem
281
828160
2000
ื”ื‘ืขื™ื” ื”ืฉื ื™ื™ื”
13:50
that King David realized he could not solve
282
830160
3000
ืฉื“ื•ื“ ื”ืžืœืš ื”ื‘ื™ืŸ ืฉื”ื•ื ืœื ื™ื›ื•ืœ ืœืคืชื•ืจ
13:54
was the problem of human suffering.
283
834160
2000
ื”ื™ืชื” ื‘ืขื™ื™ืช ื”ืกื‘ืœ ื”ืื ื•ืฉื™.
13:56
Writing the oldest book in the world was Job,
284
836160
3000
ืื™ื•ื‘ ื›ืชื‘ ืขืœ ื›ืš,
13:59
and he said,
285
839160
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ,
14:01
"Man is born unto trouble as the sparks fly upward."
286
841160
3000
"ื‘ืŸ ื”ืื“ื ื ื•ืœื“ ืœืชื•ืš ื”ืฆืจื” ื›ืžื• ืฉื’ื™ืฅ ืขืฃ ืœืžืขืœื”."
14:05
Yes, to be sure, science has done much to push back
287
845160
3000
ื›ืŸ, ืœืœื ืกืคืง, ื”ืžื“ืข ืชืจื ืืช ื—ืœืงื• ื‘ืžื–ืขื•ืจ
14:08
certain types of human suffering.
288
848160
3000
ื—ืœืง ืžื”ืกื‘ืœ ื”ืื ื•ืฉื™.
14:11
But I'm --
289
851160
2000
ืื‘ืœ ืื ื™ --
14:13
in a few months, I'll be 80 years of age.
290
853160
3000
ืขื•ื“ ืžืขื˜ ื™ืžืœืื• ืœื™ 80 ืฉื ื”.
14:16
I admit that I'm very grateful
291
856160
2000
ืื ื™ ืžื•ื“ื” ืฉืื ื™ ืืกื™ืจ ืชื•ื“ื”
14:18
for all the medical advances
292
858160
2000
ืœื›ืœ ื”ืงื“ืžื” ื”ืจืคื•ืื™ืช
14:20
that have kept me in relatively good health
293
860160
2000
ืฉื”ื—ื–ื™ืงื” ืื•ืชื™ ื‘ื‘ืจื™ืื•ืช ื˜ื•ื‘ื” ื™ื—ืกื™ืช
14:22
all these years.
294
862160
2000
ื‘ืžืฉืš ื›ืœ ื”ืฉื ื™ื.
14:24
My doctors at the Mayo Clinic urged me
295
864160
2000
ื”ืจื•ืคืื™ื ืฉืœื™ ื‘ืžืจืคืืช ืžืื™ื• ื”ืคืฆื™ืจื• ื‘ื™
14:26
not to take this trip out here to this -- to be here.
296
866160
3000
ืœื ืœื”ื’ื™ืข ืœื›ืืŸ -- ืœื ืœื”ื™ื•ืช ื›ืืŸ.
14:30
I haven't given a talk in nearly four months.
297
870160
3000
ืœื ื”ืจืฆื™ืชื™ ื‘ืžืฉืš ื›ืืจื‘ืขื” ื—ื•ื“ืฉื™ื.
14:35
And when you speak as much as I do,
298
875160
2000
ื•ื›ืฉืืชื” ืžื“ื‘ืจ ื”ืจื‘ื” ื›ืžื•ื ื™,
14:37
three or four times a day,
299
877160
2000
ืฉืœื•ืฉ ืื• ืืจื‘ืข ืคืขืžื™ื ื‘ื™ื•ื,
14:39
you get rusty.
300
879160
2000
ืืชื” ืžื—ืœื™ื“.
14:41
That's the reason I'm using this podium
301
881160
2000
ื–ื• ื”ืกื™ื‘ื” ืฉืื ื™ ืžืฉืชืžืฉ ื‘ื“ื•ื›ืŸ ื”ื–ื”
14:43
and using these notes.
302
883160
3000
ื•ื‘ืจืฉื™ืžื•ืช ื”ืœืœื•.
14:46
Every time you ever hear me on the television or somewhere,
303
886160
3000
ื‘ื›ืœ ืคืขื ืฉืืชื ืฉื•ืžืขื™ื ืื•ืชื™ ื‘ื˜ืœื•ื•ื™ื–ื™ื” ืื• ื‘ืžืงื•ื ืื—ืจ,
14:49
I'm ad-libbing.
304
889160
2000
ืื ื™ ืžืืœืชืจ,
14:51
I'm not reading. I never read an address.
305
891160
3000
ืื ื™ ืœื ืงื•ืจื. ืžืขื•ืœื ืœื ืงืจืืชื™ ื”ืจืฆืื”.
14:55
I never read a speech or a talk or a lecture.
306
895160
2000
ืžืขื•ืœื ืœื ืงืจืืชื™ ื ืื•ื, ืื• ืฉื™ื—ื” ืื• ื”ืจืฆืื”.
14:59
I talk ad lib.
307
899160
2000
ืื ื™ ืžืืœืชืจ.
15:01
But tonight, I've
308
901160
2000
ืื‘ืœ ื”ืขืจื‘ ืื ื™
15:03
got some notes here so that if
309
903160
2000
ื”ื‘ืืชื™ ืงืฆืช ืจืฉื™ืžื•ืช ืœืžืงืจื” ืฉืื ื™
15:05
I begin to forget,
310
905160
2000
ืืชื—ื™ืœ ืœืฉื›ื•ื—,
15:07
which I do sometimes,
311
907160
3000
ืžื” ืฉืงื•ืจื” ืœื™ ืœืคืขืžื™ื,
15:10
I've got something I can turn to.
312
910160
3000
ืื– ื™ืฉ ืœื™ ืžืฉื”ื• ืœืคื ื•ืช ืืœื™ื•.
15:13
But even here among us,
313
913160
2000
ืื‘ืœ ืืคื™ืœื• ื›ืืŸ ื‘ื™ื ื ื•,
15:17
most --
314
917160
2000
ืจื•ื‘ --
15:21
in the most advanced society in the world,
315
921160
3000
ื‘ื—ื‘ืจื” ื”ืžืชืงื“ืžืช ื‘ื™ื•ืชืจ ื‘ืขื•ืœื,
15:24
we have poverty.
316
924160
2000
ื™ืฉ ืœื ื• ืขื•ื ื™.
15:26
We have families that self-destruct,
317
926160
3000
ื™ืฉ ืœื ื• ืžืฉืคื—ื•ืช ืขื ื”ืจืก ืขืฆืžื™,
15:29
friends that betray us.
318
929160
2000
ื—ื‘ืจื™ื ืฉื‘ื•ื’ื“ื™ื ื‘ื ื•.
15:31
Unbearable psychological pressures bear down on us.
319
931160
3000
ืœื—ืฆื™ื ืคืกื™ื›ื•ืœื•ื’ื™ื™ื ื‘ืœืชื™ ื ืกื‘ืœื™ื ืฉืื ื• ืกื•ืคื’ื™ื.
15:34
I've never met a person in the world
320
934160
2000
ืขื•ื“ ืœื ืคื’ืฉืชื™ ื‘ืŸ ืื“ื ืื—ื“ ื‘ืขื•ืœื
15:36
that didn't have a problem
321
936160
2000
ืฉืœื ื”ื™ืชื” ืœื• ื‘ืขื™ื”
15:38
or a worry.
322
938160
2000
ืื• ื“ืื’ื”.
15:40
Why do we suffer? It's an age-old question
323
940160
3000
ืžื“ื•ืข ืื ื• ืกื•ื‘ืœื™ื? ื–ื• ืฉืืœื” ืขืชื™ืงืช ื™ื•ืžื™ืŸ
15:43
that we haven't answered.
324
943160
2000
ืฉืขื•ื“ ืœื ืขื ื™ื ื• ืขืœื™ื”.
15:45
Yet David again and again said
325
945160
3000
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช, ื“ื•ื“ ืืžืจ ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘
15:49
that he would turn to God.
326
949160
3000
ืฉื”ื•ื ื™ืคื ื” ืœืืœื•ื”ื™ื.
15:52
He said, "The Lord is my shepherd."
327
952160
3000
ื”ื•ื ืืžืจ "ืืœื•ื”ื™ื ื”ื•ื ืฉืžื•ื‘ื™ืœ ื•ืฉื•ืžืจ ืขืœื™."
15:56
The final problem that David knew he could not solve
328
956160
4000
ื”ื‘ืขื™ื” ื”ืื—ืจื•ื ื” ืฉื“ื•ื“ ื™ื“ืข ืฉืื™ื ื• ื™ื›ื•ืœ ืœืคืชื•ืจ
16:00
was death.
329
960160
2000
ื”ื™ืชื” ื”ืžื•ื•ืช.
16:03
Many commentators have said that death
330
963160
2000
ื”ืจื‘ื” ืคืจืฉื ื™ื ืืžืจื• ืฉืžื•ื•ืช
16:05
is the forbidden subject of our generation.
331
965160
3000
ื”ื•ื ื”ื ื•ืฉื ื”ืืกื•ืจ ืฉืœ ื”ื“ื•ืจ ืฉืœื ื•.
16:08
Most people live as if
332
968160
3000
ืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ื—ื™ื™ื ื›ืื™ืœื• ื”ื
16:11
they're never going to die.
333
971160
2000
ืœืขื•ืœื ืœื ื™ืžื•ืชื•.
16:13
Technology projects the myth
334
973160
3000
ื”ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ืžื‘ืœื™ื˜ื” ืืช ื”ืžื™ืชื•ืก
16:16
of control over our mortality.
335
976160
3000
ืฉืœ ืฉืœื™ื˜ื” ืขืœ ื”ืชืžื•ืชื” ืฉืœื ื•.
16:20
We see people on our screens.
336
980160
2000
ืื ื• ืจื•ืื™ื ืื ืฉื™ื ืขืœ ื”ืžืกื›ื™ื ืฉืœื ื•.
16:22
Marilyn Monroe is just as beautiful on the screen
337
982160
2000
ืžืจื™ืœื™ืŸ ืžื•ื ืจื• ื”ื™ื ื™ืคื” ืขืœ ื”ืžืกืš ื‘ื“ื™ื•ืง
16:24
as she was in person,
338
984160
2000
ื›ืžื• ืฉื”ื™ืชื” ื‘ืžืฆื™ืื•ืช,
16:26
and our -- many young people think she's still alive.
339
986160
3000
ื•ื”-- ื”ืžื•ืŸ ืฆืขื™ืจื™ื ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื”ื™ื ืขื“ื™ื™ืŸ ื—ื™ื”.
16:30
They don't know that she's dead.
340
990160
2000
ื”ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉื”ื™ื ืžืชื”.
16:32
Or Clark Gable, or whoever it is.
341
992160
2000
ืื• ืงืœืืจืง ื’ื™ื™ื‘ืœ ืื• ืœื ืžืฉื ื” ืžื™.
16:34
The old stars, they come to life.
342
994160
4000
ื”ื›ื•ื›ื‘ื™ื ื”ื™ืฉื ื™ื. ื”ื ืžืชืขื•ืจืจื™ื ืœืชื—ื™ื™ื”.
16:38
And they're --
343
998160
2000
ื•ื”ื --
16:41
they're just as great on that screen as they were in person.
344
1001160
3000
ื•ื”ื ืžื•ืคืœืื™ื ืขืœ ื”ืžืกืš ื›ืคื™ ืฉื”ื™ื• ื‘ืžืฆื™ืื•ืช.
16:46
But death is inevitable.
345
1006160
2000
ืื‘ืœ ื”ืžื•ื•ืช ื”ื•ื ื‘ืœืชื™ ื ืžื ืข.
16:48
I spoke some time ago to
346
1008160
3000
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืœืคื ื™ ื›ืžื” ื–ืžืŸ ื‘ืคื ื™
16:51
a joint session of Congress, last year.
347
1011160
3000
ืžื•ืฉื‘ ืžืฉื•ืชืฃ ืฉืœ ื”ืงื•ื ื’ืจืก, ืฉื ื” ืฉืขื‘ืจื”.
16:55
And we were meeting in that room,
348
1015160
2000
ื•ื ืคื’ืฉื ื• ื‘ื—ื“ืจ,
16:58
the statue room.
349
1018160
2000
ื—ื“ืจ ื”ืื ื“ืจื˜ื” --
17:00
About 300 of them were there.
350
1020160
2000
ื”ื™ื• ืฉื ื‘ืขืจืš 300 ืื™ืฉ.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in common in this room,
351
1023160
4000
ื•ืืžืจืชื™, "ื™ืฉ ืœื ื• ื“ื‘ืจ ืื—ื“ ื‘ืžืฉื•ืชืฃ ื‘ื—ื“ืจ ื”ื–ื”,
17:07
all of us together, whether Republican or Democrat,
352
1027160
2000
ืœื›ื•ืœื ื• ื›ื›ืœืœ, ืจืคื•ื‘ืœื™ืงื ื™ื ืื• ื“ืžื•ืงืจื˜ื™ื,
17:10
or whoever."
353
1030160
2000
ืœื ืžืฉื ื” ืœืžื™."
17:12
I said, "We're all going to die.
354
1032160
2000
ืืžืจืชื™, "ื›ื•ืœื ื• ืขื•ืžื“ื™ื ืœืžื•ืช."
17:14
And we have that in common with all these great men of the past
355
1034160
3000
ื•ื™ืฉ ืœื ื• ืืช ื–ื” ื‘ืžืฉื•ืชืฃ ืขื ื›ืœ ื”ืื ืฉื™ื ื”ื“ื’ื•ืœื™ื ืžื”ืขื‘ืจ
17:17
that are staring down at us."
356
1037160
3000
ืฉืžืกืชื›ืœื™ื ืขืœื™ื ื• ืขื›ืฉื™ื• ืžืœืžืขืœื”.
17:21
And it's often difficult for young people
357
1041160
2000
ื•ืœืขื™ืชื™ื ืงืจื•ื‘ื•ืช ืงืฉื” ืœืื ืฉื™ื ืฆืขื™ืจื™ื
17:23
to understand that.
358
1043160
2000
ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื–ื”.
17:26
It's difficult for them to understand that they're going to die.
359
1046160
3000
ื–ื” ืงืฉื” ืœื”ื ืœื”ื‘ื™ืŸ ืฉื”ื ื™ืžื•ืชื•.
17:30
As the ancient writer of Ecclesiastes wrote,
360
1050160
4000
ื•ื”ืกื•ืคืจ ื”ืงื“ื•ื ืฉืœ ืงื•ื”ืœืช ื›ืชื‘,
17:34
he said, there's every activity under heaven.
361
1054160
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, ืชื—ืช ื”ืฉืžื™ื™ื ื™ืฉ ืืช ื›ืœ ื”ืคืขื™ืœื•ืช.
17:38
There's a time to be born,
362
1058160
3000
ื™ืฉ ืขืช ืœื”ื•ื•ืœื“,
17:41
and there's a time to die.
363
1061160
2000
ื•ื™ืฉ ืขืช ืœืžื•ืช.
17:43
I've stood at the deathbed
364
1063160
3000
ืขืžื“ืชื™ ืขืœ ืขืจืฉ ื“ื•ื•ื™
17:46
of several famous people,
365
1066160
2000
ืฉืœ ื›ืžื” ืื ืฉื™ื ืžืคื•ืจืกืžื™ื
17:48
whom you would know.
366
1068160
2000
ืฉืืชื ื‘ื•ื•ื“ืื™ ืžื›ื™ืจื™ื.
17:50
I've talked to them.
367
1070160
2000
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืื™ืชื.
17:52
I've seen them in those agonizing moments
368
1072160
2000
ืจืื™ืชื™ ืื•ืชื ื‘ืจื’ืขื™ื ื”ืžื™ื™ืกืจื™ื ื”ืœืœื•
17:54
when they were scared to death.
369
1074160
3000
ื›ืฉื”ื ืคื—ื“ื• ืœืžื•ื•ืช.
17:57
And yet, a few years earlier,
370
1077160
3000
ื•ืขื“ื™ื™ืŸ, ื›ืžื” ืฉื ื™ื ืงื•ื“ื ืœื›ืŸ,
18:01
death never crossed their mind.
371
1081160
2000
ื”ื ืžืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ื• ืขืœ ื”ืžื•ื•ืช.
18:03
I talked to a woman this past week
372
1083160
3000
ื‘ืฉื‘ื•ืข ื”ืื—ืจื•ืŸ ื“ื™ื‘ืจืชื™ ืขื ืื™ืฉื”
18:07
whose father
373
1087160
2000
ืฉืื‘ื™ื”
18:10
was a famous doctor.
374
1090160
2000
ื”ื™ื” ืจื•ืคื ืžืคื•ืจืกื.
18:13
She said he never thought of God, never talked about God,
375
1093160
3000
ื”ื™ื ืืžืจื” ืฉื”ื•ื ืžืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ ืขืœ ืืœื•ื”ื™ื, ืžืขื•ืœื ืœื ื“ื™ื‘ืจ ืขืœ ืืœื•ื”ื™ื,
18:16
didn't believe in God. He was an atheist.
376
1096160
3000
ืœื ื”ืืžื™ืŸ ื‘ืืœื•ื”ื™ื. ื”ื•ื ื”ื™ื” ืืชืื™ืกื˜.
18:21
But she said,
377
1101160
2000
ืื‘ืœ ื”ื™ื ืืžืจื”,
18:23
as he came to die,
378
1103160
2000
ื›ืฉื”ื•ื ื’ืกืก,
18:25
he sat up on the side of the bed one day,
379
1105160
4000
ื”ื•ื ื”ืชื™ื™ืฉื‘ ื‘ืฆื“ ื”ืžื™ื˜ื” ื™ื•ื ืื—ื“,
18:29
and he asked the nurse if he could see the chaplain.
380
1109160
3000
ื•ื‘ื™ืงืฉ ืžื”ืื—ื•ืช ืœืจืื•ืช ื›ื•ืžืจ.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1112160
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืฉืœืจืืฉื•ื ื” ื‘ื—ื™ื™ื•
18:34
he'd thought about the inevitable,
382
1114160
3000
ื”ื•ื ื—ืฉื‘ ืขืœ ื”ื‘ืœืชื™ ื ืžื ืข,
18:39
and about God.
383
1119160
2000
ืขืœ ืืœื•ื”ื™ื.
18:41
Was there a God?
384
1121160
2000
ื”ืื ื™ืฉ ืืœื•ื”ื™ื?
18:45
A few years ago, a university student asked me,
385
1125160
3000
ืœืคื ื™ ื›ืžื” ืฉื ื™ื, ืกื˜ื•ื“ื ื˜ ืฉืืœ ืื•ืชื™,
18:49
"What is the greatest surprise in your life?"
386
1129160
3000
"ืžื” ื”ื™ื ื”ื”ืคืชืขื” ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื—ื™ื™ืš?"
18:52
And I said, "The greatest surprise in my life
387
1132160
2000
ื•ืขื ื™ืชื™, ื”ื”ืคืชืขื” ื”ื’ื“ื•ืœื” ื‘ื—ื™ื™
18:54
is the brevity of life.
388
1134160
3000
ื”ื™ื ืงื•ืฆืจ ื”ื—ื™ื™ื.
18:57
It passes so fast."
389
1137160
3000
ื”ื ื—ื•ืœืคื™ื ื›ืœ ื›ืš ืžื”ืจ.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1142160
2000
ืื‘ืœ ื–ื” ืœื ื—ื™ื™ื‘ ืœื”ื™ื•ืช ื›ื›ื”.
19:04
Wernher von Braun,
391
1144160
3000
ื•ื•ืจื ืจ ื•ืŸ ื‘ืจืื•ืŸ,
19:07
in the aftermath of World War II concluded, quote:
392
1147160
3000
ื‘ืขืงื‘ื•ืช ืžืœื—ืžืช ื”ืขื•ืœื ื”-2 ื”ืกื™ืง, ืฆื™ื˜ื•ื˜:
19:10
"science and religion are not antagonists.
393
1150160
3000
ืžื“ืข ื•ื“ืช ื”ืŸ ืœื ื™ืจื™ื‘ื•ืช.
19:13
On the contrary, they're sisters."
394
1153160
3000
ืœื”ื™ืคืš, ื”ืŸ ืื—ื™ื•ืช."
19:17
He put it on a personal basis.
395
1157160
2000
ื”ื•ื ื“ื™ื‘ืจ ื‘ื ื™ืžื” ืื™ืฉื™ืช.
19:19
I knew Dr. von Braun very well.
396
1159160
3000
ื”ื›ืจืชื™ ื”ื™ื˜ื‘ ืืช ื“"ืจ ื•ืŸ ื‘ืจืื•ืŸ.
19:22
And he said, "Speaking for myself,
397
1162160
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื“ื‘ืจ ื‘ืฉื ืขืฆืžื™,
19:24
I can only say that the grandeur of the cosmos
398
1164160
3000
ื›ืฉืื•ืžืจ ืฉื’ื“ื•ืœืช ื”ื™ืงื•ื
19:27
serves only to confirm
399
1167160
2000
ืžืฉืจืชืช ืจืง ื›ื“ื™ ืœืืฉืฉ
19:29
a belief in the certainty of a creator."
400
1169160
3000
ืืช ื”ืืžื•ื ื” ื”ื•ื•ื“ืื™ืช ื‘ื›ื— ืขืœื™ื•ืŸ (ืฉืœ ื™ื•ืฆืจ)."
19:32
He also said,
401
1172160
2000
ื”ื•ื ืขื•ื“ ืืžืจ,
19:34
"In our search to know God,
402
1174160
2000
"ื‘ืžืกืขื™ื ื• ืœื”ื›ื™ืจ ืืช ืืœื•ื”ื™ื,
19:36
I've come to believe that the life of Jesus Christ
403
1176160
3000
ื”ื’ืขืชื™ ืœืžืกืงื ื” ืฉื—ื™ื™ ื™ืฉื•
19:40
should be the focus of our efforts and inspiration.
404
1180160
3000
ืฆืจื™ื›ื™ื ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงื“ ื”ืžืืžืฆื™ื ื•ื”ื”ืฉืจืื” ืฉืœื ื•.
19:44
The reality of this life and His resurrection
405
1184160
2000
ื”ืžืฆื™ืื•ืช ืฉืœ ื—ื™ื™ื ืืœื• ื•ืชื—ื™ื™ืชื•
19:46
is the hope of mankind."
406
1186160
3000
ื”ื™ื ื”ืชืงื•ื•ื” ืฉืœ ื‘ื ื™ ื”ืื“ื."
19:49
I've done a lot of speaking in Germany
407
1189160
2000
ื“ื™ื‘ืจืชื™ ื”ืจื‘ื” ื‘ื’ืจืžื ื™ื”
19:51
and in France, and in different parts of the world --
408
1191160
3000
ื•ื‘ืฆืจืคืช, ื•ื‘ื—ืœืงื™ื ืฉื•ื ื™ื ื‘ืขื•ืœื --
19:54
105 countries it's been my privilege to speak in.
409
1194160
3000
ื–ื• ื”ื™ืชื” ื–ื›ื•ืช ื’ื“ื•ืœื” ืขื‘ื•ืจื™ ืœื“ื‘ืจ ื‘-105 ืžื“ื™ื ื•ืช.
19:59
And I was invited one day to visit
410
1199160
3000
ื•ื”ื•ื–ืžื ืชื™ ื™ื•ื ืื—ื“ ืœื‘ืงืจ ืืช
20:03
Chancellor Adenauer,
411
1203160
2000
ื”ืงื ืฆืœืจ ืื“ืื ืื•ื•ืจ
20:05
who was looked upon as sort of the founder of modern Germany,
412
1205160
3000
ืืฉืจ ื™ืฉ ื”ืจื•ืื™ื ื‘ื• ืžืขื™ื™ืŸ ื”ืžื™ื™ืกื“ ืฉืœ ื’ืจืžื ื™ื” ื”ืžื•ื“ืจื ื™ืช
20:10
since the war.
413
1210160
2000
ืžืื– ื”ืžืœื—ืžื”.
20:12
And he once -- and he said to me,
414
1212160
2000
ื•ื”ื•ื ืคืขื -- ื•ื”ื•ื ืืžืจ ืœื™,
20:14
he said, "Young man." He said,
415
1214160
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื™ืฉ ืฆืขื™ืจ," ื”ื•ื ืืžืจ,
20:16
"Do you believe in the resurrection of Jesus Christ?"
416
1216160
3000
ื”ืื ืืชื” ืžืืžื™ืŸ ื‘ืชื—ื™ื™ืชื• ืฉืœ ื™ืฉื• ื”ื ื•ืฆืจื™?
20:20
And I said, "Sir, I do."
417
1220160
2000
ื•ืืžืจืชื™, "ื›ืŸ ืื“ื•ื ื™."
20:22
He said, "So do I."
418
1222160
2000
ื•ื”ื•ื ืืžืจ, "ื’ื ืื ื™."
20:24
He said, "When I leave office,
419
1224160
2000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ื›ืฉืืกื™ื™ื ืืช ืชืคืงื™ื“ื™,
20:26
I'm going to spend my time writing a book
420
1226160
3000
ืื ื™ ื”ื•ืœืš ืœื”ืฉืงื™ืข ืืช ื–ืžื ื™ ื‘ื›ืชื™ื‘ืช ืกืคืจ
20:29
on why Jesus Christ rose again,
421
1229160
3000
ืขืœ ืžื“ื•ืข ื™ืฉื• ืงื ืœืชื—ื™ื™ื”,
20:32
and why it's so important to believe that."
422
1232160
3000
ื•ืžื“ื•ืข ื–ื” ื›ืœ ื›ืš ื—ืฉื•ื‘ ืœื”ืืžื™ืŸ ื‘ื–ื”."
20:38
In one of his plays,
423
1238160
2000
ื‘ืื—ื“ ืžืžื—ื–ื•ืชื™ื•,
20:40
Alexander Solzhenitsyn
424
1240160
2000
ืืœื›ืกื ื“ืจ ืกื•ืœื–'ื ื™ืฆื™ืŸ (ืกื•ืคืจ ื•ื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื•ืŸ ืจื•ืกื™),
20:43
depicts a man dying,
425
1243160
2000
ืžืชืืจ ืื“ื ื’ื•ืกืก,
20:45
who says to those gathered around his bed,
426
1245160
3000
ืฉืื•ืžืจ ืœืืœื• ืฉื ืžืฆืื™ื ืื™ืชื• ื‘ืจื’ืขื™ื• ื”ืื—ืจื•ื ื™ื,
20:48
"The moment when it's terrible to feel regret
427
1248160
2000
"ื”ืจื’ืข ื”ื›ื™ ื ื•ืจื ืœื”ืจื’ื™ืฉ ื—ืจื˜ื”
20:50
is when one is dying."
428
1250160
3000
ื”ื•ื ื›ืฉืื“ื ื’ื•ืกืก."
20:53
How should one live in order not to feel regret when one is dying?
429
1253160
4000
ื›ื™ืฆื“ ืขืœ ืื“ื ืœื—ื™ื•ืช ื‘ื›ื“ื™ ืฉืœื ื™ืจื’ื™ืฉ ื—ืจื˜ื” ื›ืฉื”ื•ื ืขืœ ืขืจืฉ ื“ื•ื•ื™?
20:58
Blaise Pascal
430
1258160
2000
ื‘ืœื™ื™ื– ืคืกืงืœ (ืคื™ืœื•ืกื•ืฃ ื•ืžืชื™ืžื˜ื™ืงืื™ ืฆืจืคืชื™),
21:00
asked exactly that question
431
1260160
2000
ืฉืืœ ื‘ื“ื™ื•ืง ืืช ืื•ืชื” ื”ืฉืืœื”
21:02
in seventeenth-century France.
432
1262160
2000
ื‘ืฆืจืคืช ืฉืœ ื”ืžืื” ื”-17.
21:04
Pascal has been called the architect
433
1264160
2000
ืคืกืงืœ ื”ื™ื” ื™ื“ื•ืข ื‘ื›ื™ื ื•ื™ื• ื”ืืจื›ื™ื˜ืงื˜
21:06
of modern civilization.
434
1266160
2000
ืฉืœ ื”ืฆื™ื•ื™ืœื™ื–ืฆื™ื” ื”ืžื•ื“ืจื ื™ืช.
21:09
He was a brilliant scientist
435
1269160
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื“ืขืŸ ืžื‘ืจื™ืง
21:11
at the frontiers of mathematics,
436
1271160
2000
ื‘ืงื™ื“ืžืช ื”ืžืชืžื˜ื™ืงื”,
21:13
even as a teenager.
437
1273160
2000
ืืคื™ืœื• ื›ื ืขืจ ืžืชื‘ื’ืจ.
21:16
He is viewed by many as the founder of the probability theory,
438
1276160
3000
ื”ื•ื ื ื—ืฉื‘ ืขืœ ื™ื“ื™ ืจื‘ื™ื ื›ืžื™ื™ืกื“ ืชื™ืื•ืจื™ื™ืช ื”ื”ืกืชื‘ืจื•ืช,
21:20
and a creator of the first model of a computer.
439
1280160
4000
ื•ื›ื™ื•ืฆืจ ื”ืžื•ื“ืœ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืœ ื”ืžื—ืฉื‘.
21:24
And of course, you are all familiar with
440
1284160
2000
ื•ื›ืžื•ื‘ืŸ ื›ื•ืœื›ื ืžื›ื™ืจื™ื
21:26
the computer language named for him.
441
1286160
3000
ืืช ืฉืคืช ื”ืžื—ืฉื‘ ืฉืงืจื•ื™ื” ืขืœ ืฉืžื•.
21:29
Pascal explored in depth our human dilemmas
442
1289160
2000
ืคืกืงืœ ื—ืงืจ ืœืขื•ืžืง ืืช ื”ื“ื™ืœืžื•ืช ื”ืื ื•ืฉื™ื•ืช ืฉืœื ื•
21:31
of evil, suffering and death.
443
1291160
4000
ืฉืœ ืจื•ืข, ืกื‘ืœ ื•ืžื•ื•ืช.
21:35
He was astounded
444
1295160
3000
ื”ื•ื ื ื“ื”ื
21:38
at the phenomenon we've been considering:
445
1298160
3000
ืžื”ืชื•ืคืขื” ืขืœื™ื” ื”ืชื™ื™ื—ืกื ื•:
21:41
that people can achieve extraordinary heights
446
1301160
2000
ืฉืื ืฉื™ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื’ื™ืข ืœื”ื™ืฉื’ื™ื ื™ื•ืฆืื™ ื“ื•ืคืŸ
21:43
in science, the arts and human enterprise,
447
1303160
3000
ื‘ืžื“ืข, ื‘ืื•ืžื ื•ืช, ื‘ื™ื•ื–ืžื” ืื ื•ืฉื™ืช,
21:46
yet they also are full of anger, hypocrisy
448
1306160
3000
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ื”ื ืžืœืื™ ื›ืขืก, ืฆื‘ื™ืขื•ืช,
21:49
and have -- and self-hatreds.
449
1309160
3000
ื•ื™ืฉ ืœื”ื -- ื•ืฉื ืื” ืขืฆืžื™ืช.
21:53
Pascal saw us as a remarkable mixture
450
1313160
2000
ืคืกืงืœ ืจืื” ื‘ื ื• ื›ืชืขืจื•ื‘ืช ืžื•ืคืœืื”
21:55
of genius and self-delusion.
451
1315160
3000
ืฉืœ ื’ืื•ื ื•ืช ื•ืืฉืœื™ื™ื” ืขืฆืžื™ืช.
21:58
On November 23,
452
1318160
2000
ื‘-23 ื‘ื ื•ื‘ืžื‘ืจ,
22:00
1654,
453
1320160
2000
1654,
22:03
Pascal had a profound religious experience.
454
1323160
3000
ื—ื•ื•ื” ืคืกืงืœ ื—ื•ื•ื™ื” ื“ืชื™ืช ืขืžื•ืงื”.
22:07
He wrote in his journal these words:
455
1327160
3000
ื”ื•ื ื›ืชื‘ ื‘ื™ื•ืžื ื• ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ื”ื‘ืื•ืช:
22:10
"I submit myself,
456
1330160
2000
ืื ื™ ืžื’ื™ืฉ ืืช ืขืฆืžื™,
22:12
absolutely,
457
1332160
2000
ืœื—ืœื•ื˜ื™ืŸ,
22:15
to Jesus Christ, my redeemer."
458
1335160
3000
ืœื™ืฉื• ืžื•ืฉื™ืขื™."
22:18
A French historian said,
459
1338160
2000
ื”ืกื˜ื•ืจื™ื•ืŸ ืฆืจืคืชื™ ืืžืจ,
22:20
two centuries later,
460
1340160
3000
ืฉืชื™ ืžืื•ืช ืื—ืจ ื›ืš,
22:23
"Seldom has so mighty an intellect
461
1343160
2000
" ืœืขื™ืชื™ื ื›ืœ ื›ืš ืจื—ื•ืงื•ืช ืื™ื ื˜ืœืงื˜
22:26
submitted with such humility
462
1346160
3000
ืžืงื“ื™ืฉ ืขืฆืžื• ื‘ื›ื–ื• ืฆื ื™ืขื•ืช
22:29
to the authority of Jesus Christ."
463
1349160
3000
ืœื—ืกื•ืชื• ืฉืœ ื™ืฉื•."
22:33
Pascal came to believe not only the love and the grace of God
464
1353160
3000
ืคืกืงืœ ื”ืืžื™ืŸ ืœื ืจืง ืฉืื”ื‘ืชื• ื•ื—ืกื“ื• ืฉืœ ื”ืืœ
22:36
could bring us back into harmony,
465
1356160
3000
ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื‘ื™ื ืื•ืชื ื• ื—ื–ืจื” ืœื”ืจืžื•ื ื™ื”,
22:41
but he believed
466
1361160
2000
ื”ื•ื ื’ื ื”ืืžื™ืŸ
22:43
that his own sins and failures could be forgiven,
467
1363160
3000
ืฉื—ื˜ืื™ื• ื•ื›ืฉืœื•ื ื•ืชื™ื• ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื ืกืœื—ื™ื,
22:46
and that when he died he would go to a place called heaven.
468
1366160
3000
ื•ื›ืฉื”ื•ื ื™ืžื•ืช ื”ื•ื ื™ืœืš ืœืžืงื•ื ืฉื ืงืจื ื’ืŸ ืขื“ืŸ.
22:51
He experienced it in a way that went beyond
469
1371160
2000
ื”ื•ื ื—ื•ื•ื” ื–ืืช ื‘ื“ืจืš ืฉื”ื™ืชื” ืžืขื‘ืจ
22:53
scientific observation and reason.
470
1373160
2000
ืœืชืฆืคื™ืช ืžื“ืขื™ืช ื•ื”ื”ื™ื’ื™ื•ืŸ.
22:55
It was he who penned the well-known words,
471
1375160
3000
ื–ื” ื”ื™ื” ื”ื•ื ืฉื˜ื‘ืข ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ื”ืžื•ื›ืจื•ืช,
22:58
"The heart has its reasons,
472
1378160
2000
"ืœืœื‘ ืกื™ื‘ื•ืช ืžืฉืœื•
23:01
which reason knows not of."
473
1381160
3000
ืฉื”ืกื™ื‘ื” ืื™ื ื” ื™ื•ื“ืขืช ืขืœื™ื•."
23:04
Equally well known is Pascal's Wager.
474
1384160
3000
ื™ื“ื•ืข ืœื ืคื—ื•ืช ื”ื•ื ื”ื”ื™ืžื•ืจ ืฉืœ ืคืกืงืœ.
23:07
Essentially, he said this: "if you bet on God,
475
1387160
3000
ื‘ืขื™ืงืจื•ืŸ ื”ื•ื ืืžืจ: "ืื ืืชื” ืžื”ืžืจ ืขืœ ืืœื•ื”ื™ื,
23:11
and open yourself to his love,
476
1391160
2000
ื•ื ืคืชื— ืœืงื‘ืœ ืืช ืื”ื‘ืชื•,
23:13
you lose nothing, even if you're wrong.
477
1393160
3000
ืืชื” ืœื ืžืคืกื™ื“ ื›ืœื•ื ื’ื ืื ืืชื” ื˜ื•ืขื”.
23:16
But if instead you bet that there is no God,
478
1396160
3000
ืื‘ืœ ืื ื‘ืžืงื•ื ื–ื” ืืชื” ืžืชืขืจื‘ ืฉืื™ืŸ ืืœื•ื”ื™ื,
23:20
then you can lose it all, in this life and the life to come."
479
1400160
3000
ืืชื” ื™ื›ื•ืœ ืœื”ืคืกื™ื“ ื”ื›ืœ, ื‘ื—ื™ื™ื ื”ืืœื• ื•ื‘ื—ื™ื™ื ื”ื‘ืื™ื."
23:25
For Pascal, scientific knowledge
480
1405160
2000
ืขื‘ื•ืจ ืคืกืงืœ, ื™ื“ืข ืžื“ืขื™
23:27
paled beside the knowledge of God.
481
1407160
3000
ื”ื—ื•ื•ื™ืจ ืœืขื•ืžืช ื”ื”ื›ืจื” ื‘ืืœื•ื”ื™ื.
23:31
The knowledge of God was far beyond
482
1411160
2000
ื”ื”ื›ืจื” ื‘ืืœื•ื”ื™ื ื”ื™ืชื” ืžืขื‘ืจ
23:33
anything that ever crossed his mind.
483
1413160
3000
ืœื›ืœ ืžื” ืฉืื™ ืคืขื ื“ืžื™ื™ืŸ.
23:36
He was ready to face him
484
1416160
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื•ื›ืŸ ืœืงืจืืชื•
23:38
when he died at the age of 39.
485
1418160
3000
ื›ืฉื”ื•ื ืžืช ื‘ื’ื™ืœ 39.
23:41
King David lived to be 70,
486
1421160
2000
ื”ืžืœืš ื“ื•ื“ ื—ื™ ืขื“ ื’ื™ืœ 70 --
23:43
a long time in his era.
487
1423160
3000
ื”ืจื‘ื” ื–ืžืŸ ื™ื—ืกื™ืช ืœืชืงื•ืคื” ื‘ื” ื”ื•ื ื—ื™.
23:46
Yet he too had to face death,
488
1426160
3000
ื•ื’ื ื”ื•ื ื ื™ืฆื‘ ื‘ืคื ื™ ื”ืžื•ื•ืช,
23:49
and he wrote these words:
489
1429160
2000
ื•ื”ืื• ื›ืชื‘ ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ื”ื‘ืื•ืช:
23:51
"even though I walk through the valley of the shadow of death,
490
1431160
4000
"ื’ื ืื ืืœืš ื‘ื’ื™ื ืฆืœืžื•ื•ืช,
23:55
I will fear no evil,
491
1435160
2000
ืœื ืื—ืฉื•ืฉ ืžื›ืœ ืจื•ืข,
23:57
for you are with me."
492
1437160
2000
ืฉื›ืŸ ืืชื” ืขื™ืžื™."
23:59
This was David's answer to three dilemmas
493
1439160
3000
ื–ื• ื”ื™ืชื” ืชืฉื•ื‘ืชื• ืฉืœ ื“ื•ื“ ืœืฉืœื•ืฉ ื”ื‘ืขื™ื•ืช
24:02
of evil, suffering and death.
494
1442160
3000
ืฉืœ ืจื•ืข, ืกื‘ืœ ื•ืžื•ื•ืช.
24:05
It can be yours, as well,
495
1445160
3000
ื–ื• ื™ื›ื•ืœื” ืœื”ื™ื•ืช ื’ื ืชืฉื•ื‘ืชื›ื,
24:09
as you seek the living God
496
1449160
2000
ืฉืืชื ืžื—ืคืฉื™ื ืืช ื”ืืœื•ื”ื™ื ื”ื—ื™
24:11
and allow him to fill your life
497
1451160
2000
ื•ืžืืคืฉืจื™ื ืœื• ืœืžืœื ืืช ื—ื™ื™ื›ื
24:13
and give you hope for the future.
498
1453160
3000
ื•ืœื”ืขื ื™ืง ืœื›ื ืชืงื•ื•ื” ืœืขืชื™ื“.
24:18
When I was 17 years of age,
499
1458160
2000
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 17,
24:22
I was born and reared on a farm in North Carolina.
500
1462160
3000
ื ื•ืœื“ืชื™ ื•ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื—ื•ื•ื” ื‘ืฆืคื•ืŸ ืงืจื•ืœื™ื ื”.
24:26
I milked cows every morning, and I had to milk the same cows every evening
501
1466160
2000
ื—ืœื‘ืชื™ ืคืจื•ืช ื›ืœ ื‘ื•ืงืจ, ื•ื—ืœื‘ืชื™ ืืช ืื•ืชืŸ ืคืจื•ืช ื’ื ื›ืœ ืขืจื‘
24:28
when I came home from school.
502
1468160
2000
ื›ืฉื—ื–ืจืชื™ ื”ื‘ื™ืชื” ืžื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ,
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1470160
2000
ื•ื”ื™ื• ืœื™ ืื™ื–ื” 20 ืคืจื•ืช --
24:32
that I was responsible for,
504
1472160
3000
ืฉื”ื™ื™ืชื™ ืื—ืจืื™ ืขืœื™ื”ืŸ,
24:35
and I worked on the farm
505
1475160
3000
ื•ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ื—ื•ื•ื”
24:38
and tried to keep up with my studies.
506
1478160
3000
ื•ื ืกื™ืชื™ ืœืขืžื•ื“ ื‘ืงืฆื‘ ื”ืœื™ืžื•ื“ื™ื.
24:41
I didn't make good grades in high school.
507
1481160
3000
ืœื ื”ื™ื• ืœื™ ืฆื™ื•ื ื™ื ื˜ื•ื‘ื™ื ื‘ืชื™ื›ื•ืŸ.
24:44
I didn't make them in college, until
508
1484160
3000
ื•ื’ื ืœื ื‘ืงื•ืœื’', ืขื“ ืฉ...
24:47
something happened in my heart.
509
1487160
2000
ืžืฉื”ื• ืงืจื” ืœื™ ื‘ืœื‘.
24:49
One day, I was faced face-to-face
510
1489160
3000
ื™ื•ื ืื—ื“, ืขืžื“ืชื™ ืคื ื™ื ืืœ ืžื•ืœ ืคื ื™ื
24:53
with Christ.
511
1493160
2000
ืขื ื”ืžื•ืฉื™ืข.
24:55
He said, "I am the way, the truth and the life."
512
1495160
3000
ื”ื•ื ืืžืจ, "ืื ื™ ื”ื“ืจืš, ื”ืืžืช ื•ื”ื—ื™ื™ื."
24:59
Can you imagine that? "I am the truth.
513
1499160
3000
ืืชื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœืชืืจ ืืช ื–ื”? "ืื ื™ ื”ืืžืช.
25:02
I'm the embodiment of all truth."
514
1502160
3000
ืื ื™ ื”ื”ืชื’ืœืžื•ืช ืฉืœ ื›ืœ ื”ืืžื™ืชื•ืช."
25:05
He was a liar.
515
1505160
2000
ื”ื•ื ื”ื™ื” ืฉืงืจืŸ.
25:09
Or he was insane.
516
1509160
2000
ืื• ืœื ืฉืคื•ื™.
25:12
Or he was what he claimed to be.
517
1512160
2000
ืื• ืฉื”ื•ื ื”ื™ื” ืžื” ืฉื”ื•ื ื˜ืขืŸ ืฉื”ื•ื.
25:14
Which was he?
518
1514160
2000
ืžื” ืžื‘ื™ื ื”ื ื”ื•ื?
25:16
I had to make that decision.
519
1516160
2000
ื”ื”ื—ืœื˜ื” ื”ื™ืชื” ื‘ื™ื“ื™ื™.
25:18
I couldn't prove it.
520
1518160
2000
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื•ื›ื™ื— ื–ืืช.
25:20
I couldn't take it to a laboratory
521
1520160
2000
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœืงื—ืช ืืช ื–ื” ืœืžืขื‘ื“ื”
25:22
and experiment with it.
522
1522160
2000
ื•ืœื”ืชื ืกื•ืช ืขื ื–ื”
25:24
But by faith I said, I believe him,
523
1524160
3000
ืื‘ืœ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื”ืืžื•ื ื” ืืžืจืชื™, ืื ื™ ืžืืžื™ืŸ ื‘ื•,
25:28
and he came into my heart
524
1528160
3000
ื•ื”ื•ื ื ื›ื ืก ืœืœื™ื‘ื™
25:31
and changed my life.
525
1531160
2000
ื•ืฉื™ื ื” ืืช ื—ื™ื™.
25:33
And now I'm ready,
526
1533160
3000
ื•ื›ืขืช ืื ื™ ืžื•ื›ืŸ,
25:36
when I hear that call,
527
1536160
2000
ื›ืฉืืฉืžืข ืืช ื”ืงืจื™ืื”,
25:38
to go into the presence of God.
528
1538160
3000
ืœื”ื›ื ืก ืืœ ืชื•ืš ื ื•ื›ื—ื•ืชื• ืฉืœ ืืœื•ื”ื™ื.
25:41
Thank you, and God bless all of you.
529
1541160
2000
ืชื•ื“ื”, ื•ืฉืืœื•ื”ื™ื ื™ื‘ืจืš ืืช ื›ื•ืœื›ื.
25:43
(Applause)
530
1543160
10000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
25:54
Thank you for the privilege. It was great.
531
1554160
2000
ืชื•ื“ื” ืขืœ ื”ื–ื›ื•ืช. ื”ื™ื” ืชืขื ื•ื’.
25:56
Richard Wurman: You did it.
532
1556160
2000
ืจื™ืฆ'ืืจื“ ื•ื•ืจืžืŸ: ืขืฉื™ืช ื–ืืช.
25:58
Thanks.
533
1558160
1000
ืชื•ื“ื” (ืœื ื‘ืจื•ืจ)
26:00
(Applause)
534
1560160
15000
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7