Billy Graham: Technology, faith and human shortcomings

2,950,031 views ・ 2008-07-16

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Junhan Kim κ²€ν† : Won Il Jang
00:37
As a clergyman,
0
37160
2000
μ„±μ§μžμΈ 제게
00:39
you can imagine how
1
39160
2000
이 μžλ¦¬κ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ–΄μƒ‰ν•˜κ²Œ λŠκ»΄μ§€λŠ”μ§€
00:41
out of place I feel.
2
41160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„λ„ 잘 μ•Œκ³  계싀 κ²λ‹ˆλ‹€.
00:43
I feel like a fish out of water,
3
43160
3000
μ§€κΈˆ μ €λŠ” λ¬Ό 밖에 λ‚˜μ˜¨ λ¬Όκ³ κΈ°λ‚˜
00:46
or maybe an owl out of the air.
4
46160
3000
ν•˜λŠ˜μ„ λ‚  수 μ—†λŠ” μ˜¬λΉΌλ―Έμ™€λ„ κ°™κ΅°μš”.
00:49
(Laughter)
5
49160
3000
(μ›ƒμŒ)
00:52
I was preaching in San Jose some time ago,
6
52160
3000
μ˜ˆμ „μ— μ‚° ν˜Έμ„Έμ—μ„œ 섀ꡐλ₯Ό ν–ˆλ˜ 적이 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:55
and my friend Mark Kvamme,
7
55160
3000
그리고 μ €λ₯Ό 이 강연에 μ†Œκ°œν•΄μ€€
00:58
who helped introduce me
8
58160
2000
제 친ꡬ 마크 밀이
01:00
to this conference,
9
60160
2000
μ—¬κΈ° μ‹€λ¦¬μ½˜λ°Έλ¦¬μ— μžˆλŠ”
01:03
brought several CEOs
10
63160
2000
λͺ‡λͺ‡ νšŒμ‚¬μ˜ λ¦¬λ”λ‚˜ CEOλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜
01:05
and leaders
11
65160
3000
μ•„μΉ¨μ‹μ‚¬λ‚˜
01:08
of some of the companies here in the Silicon Valley
12
68160
3000
ν•¨κ»˜ 이야기 λ‚˜λˆŒ 수 μžˆλ„λ‘
01:11
to have breakfast with me, or I with them.
13
71160
3000
μ €λ₯Ό 데리고 κ°„ 적이 μžˆμ—ˆμ£ .
01:15
And I was so stimulated.
14
75160
3000
그리고 μ €λŠ” κ½€ μžκ·Ήμ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:18
And had such -- it was an
15
78160
2000
그듀이 기술과 과학이
01:20
eye-opening experience
16
80160
4000
이뀄낸 세상에 λŒ€ν•˜μ—¬
01:24
to hear them talk about
17
84160
2000
μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ”κ²ƒμ„ λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:26
the world that is yet to come
18
86160
3000
그건 μ •λ§λ‘œ
01:30
through technology
19
90160
2000
눈이 ν™• λœ¨μ΄λŠ”
01:32
and science.
20
92160
3000
그런 κ²½ν—˜μ΄μ—ˆμ£ .
01:35
I know that we're near the end of this conference,
21
95160
3000
μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ 이 컨퍼런슀의 막바지에 λ‹€κ°€μ™”λ‹€λŠ”κ±Έ μ••λ‹ˆλ‹€.
01:39
and some of you may be wondering
22
99160
2000
어떀뢄듀은
01:41
why they have a speaker
23
101160
2000
μ™œ μ’…κ΅μ˜ μ˜μ—­μ— μžˆλŠ” κ°•μ—°μžκ°€
01:43
from the field of religion.
24
103160
3000
λ‚˜μ™”λŠ”μ§€ κΆκΈˆν•΄ ν•˜μ‹€μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:48
Richard can answer that,
25
108160
2000
그건 λ¦¬μ²˜λ“œκ°€ λŒ€λ‹΅ν•  수 μžˆμ„κ²λ‹ˆλ‹€.
01:50
because he made that decision.
26
110160
2000
결정을 κ·Έκ°€ λ‚΄λ ΈκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
01:52
But some years ago I was on an elevator in Philadelphia,
27
112160
3000
λͺ‡λ…„μ „ μ €λŠ” ν•„λΌλΈν”Όμ•„μ˜ μ—˜λ¦¬λ² μ΄ν„° μ•ˆμ— μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:55
coming down.
28
115160
2000
μ—˜λ¦¬λ² μ΄ν„°λ‘œ λ‚΄λ €κ°€κ³  μžˆμ—ˆμ£ .
01:57
I was to address a conference
29
117160
2000
μ €λŠ” μ–΄λŠ ν˜Έν…”μ—μ„œ
01:59
at a hotel.
30
119160
2000
강연을 ν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμ—ˆμ£ .
02:01
And on that elevator a man said,
31
121160
2000
κ·Έ μ—˜λ¦¬λ² μ΄ν„° μ•ˆμ—μ„œ μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:03
"I hear Billy Graham is staying in this hotel."
32
123160
3000
"빌리 κ·Έλž˜ν•¨μ΄ 이 ν˜Έν…”μ΄ λ¬΅λŠ”λ‹€λŠ” μ–˜κΈΈ λ“€μ—ˆμ–΄."
02:06
And another man looked in my direction and said,
33
126160
3000
그러자 λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ΄ μ œκ°€ μžˆλŠ” λ°©ν–₯을 보고 λ§ν–ˆμ£ .
02:09
"Yes, there he is. He's on this elevator with us."
34
129160
3000
"λ§žμ•„. μ—¬κΈ° μžˆμ–΄. 이 μ—˜λ¦¬λ² μ΄ν„° μ•ˆμ— μš°λ¦¬μ™€ ν•¨κ»˜ μžˆμ§€."
02:12
And this man looked me up and down
35
132160
2000
그러자 κ·Έ μ‚¬λžŒμ΄ μ €λŠ” μœ„μ—μ„œ μ•„λž˜λ‘œ μ£½ ν›‘μ–΄λ³΄λ”κ΅°μš”.
02:14
for about 10 seconds,
36
134160
2000
ν•œ 10초 정도λ₯Όμš”.
02:16
and he said, "My, what an anticlimax!"
37
136160
2000
그리고 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ”κ΅°μš”. "세상에. 이런 κΉ€λΉ μ§€λŠ” 일이 μžˆλ‚˜!"
02:18
(Laughter)
38
138160
5000
(μ›ƒμŒ)
02:23
I hope
39
143160
3000
μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄
02:27
that you won't feel that these few moments with me
40
147160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 듀은 멋진 κ°•μ—°λ“€κ³Ό
02:29
is not a -- is an anticlimax,
41
149160
3000
μ œκ°€ λ“£κ³ μž ν–ˆλ˜ λͺ¨λ“  κ°•μ—° ν•˜λ‚˜ν•˜λ‚˜μ— 뒀이어
02:32
after all these tremendous
42
152160
2000
저와 ν•¨κ»˜ ν•˜λŠ” 이 μ‹œκ°„μ΄
02:34
talks that you've heard,
43
154160
3000
κΉ€λΉ μ§€λŠ” μ‹œκ°„μ΄ λ˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ₯Ό
02:37
and addresses, which I intend to listen to every one of them.
44
157160
3000
ν¬λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:40
But I was
45
160160
3000
μ €λŠ” λͺ‡λ…„μ „ λ™λΆ€λ‘œ κ°€λŠ”
02:43
on an airplane in the east some years ago,
46
163160
3000
λΉ„ν–‰κΈ° μ•ˆμ—μ„œ λ…ΈμŠ€ μΊλ‘€λΌμ΄λ‚˜
02:47
and the man sitting across the aisle from me
47
167160
3000
μƒ¬λ‘œνŠΈ μ‹œμ˜ μ‹œμž₯μ΄μ—ˆλ˜ μ‚¬λžŒκ³Ό
02:50
was the mayor of Charlotte, North Carolina.
48
170160
2000
ν†΅λ‘œλ₯Ό 두고 λ‚˜λž€νžˆ 앉아 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:52
His name was John Belk. Some of you will probably know him.
49
172160
3000
그의 이름은 μ‘΄ λ²¨ν¬μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€. 어떀뢄듀은 이미 μ•„μ‹œκ² μ£ .
02:56
And there was a drunk man on there,
50
176160
2000
κ±°κΈ°μ—” μ–΄λ–€ μˆ μ·¨ν•œ μ‚¬λžŒμ΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:58
and he got up out of his seat two or three times,
51
178160
2000
κ·Έκ°€ μžλ¦¬μ—μ„œ λ‘μ„Έλ²ˆ 정도 일어났죠.
03:00
and he was making everybody upset
52
180160
2000
κ·Έ μ‚¬λžŒμ΄ ν•˜λ €κ³  ν–ˆλ˜ 행동이
03:02
by what he was trying to do.
53
182160
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ§œμ¦λ‚˜κ²Œ λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:04
And he was slapping the stewardess
54
184160
2000
μŠ€νŠœμ–΄λ””μŠ€κ°€ μ§€λ‚˜κ°ˆλ•Œ
03:06
and pinching her as she went by,
55
186160
3000
툭툭 κ±΄λ“œλ¦¬λ©΄μ„œ κ΄΄λ‘­ν˜”μ£ .
03:09
and everybody was upset with him.
56
189160
4000
κ·Έλž˜μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ·Έ μ‚¬λžŒλ•Œλ¬Έμ— μ§œμ¦μ„ λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:13
And finally, John Belk said,
57
193160
2000
κ²°κ΅­ μ‘΄ 벨크가 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:15
"Do you know who's sitting here?"
58
195160
3000
"λ‹Ήμ‹  μ—¬κΈ° λˆ„κ°€ 앉아 μžˆλŠ”μ§€ μ••λ‹ˆκΉŒ?"
03:18
And the man said, "No, who?"
59
198160
2000
κ·Έ μ‚¬λžŒμ΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λͺ°λΌμš”. λˆ„κ΅°λ°μš”?"
03:20
He said, "It's Billy Graham,
60
200160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:22
the preacher."
61
202160
2000
"빌리 κ·Έλž˜ν•¨ λͺ©μ‚¬μš”."
03:24
He said, "You don't say!"
62
204160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ™œ λ§ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μ†Œ!"
03:26
And he turned to me, and he said, "Put her there!"
63
206160
3000
κ·Έκ°€ 제 μͺ½μ„ λŒμ•„λ³΄κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "κ·Έλ…€λ₯Ό μ €κΈ°λ‘œ 데렀닀 λ†“μœΌμ‹œμ˜€"
03:29
He said, "Your sermons have certainly helped me."
64
209160
3000
"λ‹Ήμ‹  섀ꡐ가 틀림없이 λ‚΄κ²Œ 도움이 될 κ±°μš”."
03:32
(Laughter)
65
212160
8000
(μ›ƒμŒ)
03:40
And I suppose that that's true
66
220160
2000
μ €λŠ” 그것이 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
03:42
with thousands of people.
67
222160
2000
사싀일거라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:44
(Laughter)
68
224160
7000
(μ›ƒμŒ)
03:51
I know that as you have been peering into the future,
69
231160
3000
μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 미래λ₯Ό λˆˆμ—¬κ²¨ 보고 μžˆλ‹€λŠ” κ±Έ μ••λ‹ˆλ‹€.
03:55
and as we've heard some of it here tonight,
70
235160
3000
그리고 였늘밀 κ·Έ 쀑 λͺ‡κ°€μ§€μ— λŒ€ν•΄ λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:59
I would like to live in that age
71
239160
3000
저도 κ·Έ μ‹œλŒ€λ₯Ό μ‚΄λ©΄μ„œ
04:02
and see what is going to be.
72
242160
3000
λ¬΄μŠ¨μΌλ“€μ΄ μΌμ–΄λ‚˜λŠ”μ§€ λ³΄κ³ μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:05
But I won't,
73
245160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” 그럴 수 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:07
because I'm 80 years old. This is my eightieth year,
74
247160
3000
μ €λŠ” 80세이기 λ•Œλ¬Έμ΄μ£ . μ˜¬ν•΄λŠ” 제게 80λ…„μ§Έμ˜ ν•΄ μž…λ‹ˆλ‹€.
04:10
and I know that my time is brief.
75
250160
3000
그리고 제게 남은 μ‹œκ°„μ΄ 길지 μ•Šλ‹€λŠ” 것도 μ••λ‹ˆλ‹€.
04:15
I have phlebitis at the moment, in both legs,
76
255160
3000
μ €λŠ” μ–‘ 닀리에 μ •λ§₯염을 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:18
and that's the reason that I had to have a little help in getting up here,
77
258160
3000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μ—¬κΈ° μΌμ–΄λ‚˜ λ‚˜μ˜¬λ•Œ 도움을 λ°›μ•„μ•Όλ§Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:21
because I have Parkinson's disease
78
261160
1000
μ™œλ‚˜ν•˜λ©΄ μ €λŠ” νŒŒν‚¨μŠ¨ 병을 μ•“κ³  있기 λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
04:22
in addition to that,
79
262160
2000
그와 λ”λΆˆμ–΄μ„œ
04:24
and some other problems that I won't talk about.
80
264160
3000
차마 말할 수 μ—†λŠ” λͺ‡κ°€μ§€ λ¬Έμ œμ λ“€μ„ 가지고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:27
(Laughter)
81
267160
2000
(μ›ƒμŒ)
04:29
But this is not the first time
82
269160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μš°λ¦¬κ°€ 기술적인 혁λͺ…을 κ²½ν—˜ν•œκ²ƒμ€
04:31
that we've had a technological revolution.
83
271160
3000
이번이 처음이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
04:36
We've had others.
84
276160
2000
μš°λ¦¬λŠ” μ˜ˆμ „μ— κ²½ν—˜μ„ ν•œ 적이 있죠.
04:38
And there's one that I want to talk about.
85
278160
3000
그리고 그것에 λŒ€ν•΄ μ œκ°€ λ§ν•˜κ³  μ‹Άμ€κ²Œ ν•˜λ‚˜ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:42
In one generation,
86
282160
2000
κ³Όκ±° μ–΄λ–€ μ‹œλŒ€μ—
04:44
the nation of the people of Israel
87
284160
3000
μ΄μŠ€λΌμ—˜ μ‚¬λžŒλ“€μ€
04:47
had a tremendous and dramatic change
88
287160
3000
κ·Όλ™μ§€λ°©μ—μ„œ κ°•λ ₯ν•œ νž˜μ„ κ°–κ²Œ ν•΄ 쀬던
04:51
that made them a great power in the Near East.
89
291160
3000
μ—„μ²­λ‚˜κ³  λ‹€μ΄λ‚˜λ―Ήν•œ λ³€ν™”λ₯Ό κ²½ν—˜ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
04:55
A man by the name of David
90
295160
2000
λ‹€μœ—μ΄λΌλŠ” μ΄λ¦„μ˜ λ‚¨μžκ°€
04:57
came to the throne,
91
297160
2000
μ™•μœ„μ— 였λ₯΄κ³ 
04:59
and King David became one of the great leaders
92
299160
3000
λ‹€μœ—μ™•μ€ κ·Έ μ‹œλŒ€μ— μžˆμ–΄μ„œ
05:02
of his generation.
93
302160
3000
κ°€μž₯ ν›Œλ₯­ν•œ 리더가 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:07
He was a man of tremendous leadership.
94
307160
2000
κ·ΈλŠ” μœ„λŒ€ν•œ 리더십을 κ°–μΆ˜ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμ£ .
05:10
He had the favor of God with him.
95
310160
3000
κ·ΈλŠ” ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ κ²½μ• ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
He was a brilliant poet,
96
313160
3000
κ·ΈλŠ” μž¬κΈ°λ„˜μΉ˜λŠ” μ‹œμΈ, μ² ν•™μž, μž‘κ°€μ΄λ©°
05:17
philosopher, writer, soldier --
97
317160
3000
μ˜€λŠ˜λ‚ μ—λ„ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ—°κ΅¬ν•˜λŠ”
05:21
with strategies in battle and conflict
98
321160
3000
μ „νˆ¬μ™€ λΆ„μŸμ— λŒ€ν•œ μ „λž΅μ„ μ†Œμœ ν•œ
05:24
that people study even today.
99
324160
2000
κ΅°μΈμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
But about two centuries before David,
100
327160
4000
λ‹€μœ—μ™• 이전 두 세기전에
05:31
the Hittites
101
331160
2000
νžˆνƒ€μ΄νŠΈλ―Όμ‘±μ΄
05:33
had discovered the secret
102
333160
2000
철의 제련과 μ£Όμ‘° 기술의 비밀을
05:35
of smelting and processing of iron,
103
335160
3000
λ°œκ²¬ν•˜μ˜€κ³ 
05:39
and, slowly, that skill spread.
104
339160
2000
κ·Έ κΈ°μˆ μ€ 천천히 퍼져 λ‚˜κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:41
But they wouldn't allow the Israelis
105
341160
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 그듀은 μ΄μŠ€λΌμ—˜μ΄
05:44
to look into it, or to have any.
106
344160
3000
κ·Έ κΈ°μˆ μ„ λ³΄κ±°λ‚˜ μŠ΅λ“ν•  수 μžˆλ„λ‘ ν—ˆλ½ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μ£ .
05:48
But David changed all of that,
107
348160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ‹€μœ—μ€ λͺ¨λ“ κ±Έ λ°”κΏ¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:50
and he introduced the Iron Age
108
350160
2000
κ·ΈλŠ” μ² κΈ° μ‹œλŒ€λ₯Ό
05:52
to Israel.
109
352160
2000
μ΄μŠ€λΌμ—˜μ— λ“€μ—¬ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:54
And the Bible says that David laid up great stores of iron,
110
354160
3000
성경은 λ‹€μœ—μ΄ μ—„μ²­λ‚œ μ–‘μ˜ 철을 μ‚¬μš©ν–ˆλ‹€κ³  κΈ°λ‘ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:58
and which archaeologists have found,
111
358160
2000
그리고 κ³ κ³ ν•™μžλ“€μ΄ μ§€κΈˆμ˜ νŒ”λ ˆμŠ€νƒ€μΈ μ§€λ°©μ—μ„œ
06:00
that in present-day Palestine,
112
360160
2000
κ·Έ μ‹œλŒ€μ˜ 증거물듀을
06:02
there are evidences of that generation.
113
362160
3000
λ°œκ²¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:06
Now, instead of crude tools
114
366160
3000
이제 λ§‰λŒ€κΈ°μ™€ 돌둜 λ§Œλ“€μ–΄μ§„
06:09
made of sticks and stones,
115
369160
3000
μ‘°μ•…ν•œ 도ꡬ듀 λŒ€μ‹ μ—
06:12
Israel now had iron plows,
116
372160
3000
μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€ 철제 μŸκΈ°μ™€
06:15
and sickles, and hoes
117
375160
2000
괭이와 λ‚«κ³Ό
06:17
and military weapons.
118
377160
3000
ꡰ사무기λ₯Ό κ°€μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:20
And in the course of one generation,
119
380160
2000
이윽고 κ·Έ μ‹œλŒ€μ˜ μ΄μŠ€λΌμ—˜μ€
06:23
Israel was completely changed.
120
383160
3000
μ™„μ „νžˆ λ³€ν™” ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:26
The introduction of iron, in some ways,
121
386160
3000
철의 λ„μž…μ€ μ–΄λ–€ λ©΄μ—μ„œ
06:29
had an impact
122
389160
3000
우리 μ„ΈλŒ€κ°€ λ§ˆμ΄ν¬λ‘œμΉ©μ„
06:32
a little bit like the microchip
123
392160
2000
κ°€μ§€κ²Œ 된 것과 λΉ„μŠ·ν•œ μ •λ„μ˜
06:34
has had on our generation.
124
394160
2000
μΆ©κ²©μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
And
125
401160
2000
그리고
06:43
David found
126
403160
2000
λ‹€μœ—μ€ 기술이 풀지 λͺ»ν•˜λŠ”
06:45
that there were many problems that technology could not solve.
127
405160
3000
μˆ˜λ§Žμ€ λ¬Έμ œμ λ“€μ΄ μžˆλ‹€λŠ” 것을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:49
There were many problems still left.
128
409160
3000
μ„Έμƒμ—λŠ” λ§Žμ€ λ¬Έμ œμ λ“€μ΄ 남아 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:54
And they're still with us, and you haven't solved them,
129
414160
3000
κ·Έ λ¬Έμ œμ λ“€μ€ μ—¬μ „νžˆ 우리 κ°€μš΄λ° 있고 μ—¬λŸ¬λΆ„λ“€μ€ 그것듀을 풀지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:57
and I haven't heard anybody here speak to that.
130
417160
3000
그리고 μ €λŠ” μ—¬κΈ° μžˆλŠ” λˆ„κ΅¬λ„ 그것을 μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λŠ”κ±Έ 듀어본적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
How do we solve these three problems
131
421160
2000
μ–΄λ–»κ²Œ ν•˜λ©΄ μ œκ°€ λ§ν•˜κ³ μž ν•˜λŠ” λ¬Έμ œλ“€μ„
07:03
that I'd like to mention?
132
423160
2000
ν•΄κ²°ν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
07:06
The first one that David saw
133
426160
2000
λ‹€μœ—μ΄ 첫번째둜 λ³Έ 것은
07:08
was human evil.
134
428160
2000
μΈκ°„μ˜ μ•…ν•¨μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:10
Where does it come from?
135
430160
3000
악함은 μ–΄λ””μ—μ„œ κΈ°μ›ν•˜λŠ”κ°€?
07:13
How do we solve it?
136
433160
2000
μ–΄λ–»κ²Œ ν•΄κ²°ν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”κ°€?
07:15
Over again and again
137
435160
2000
κΈ€λž˜λ“œμŠ€ν„΄μ΄ μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ μœ„λŒ€ν•œ 책이라고 λ§ν–ˆλ˜
07:17
in the Psalms,
138
437160
2000
'μ‹œνŽΈ' μ—μ„œ 계속 λ°˜λ³΅λ©λ‹ˆλ‹€.
07:19
which Gladstone said was the greatest book in the world,
139
439160
3000
λ‹€μœ—μ€ μ‹œνŽΈμ—
07:24
David describes the evils of the human race.
140
444160
3000
μΈκ°„μ˜ 악함에 λŒ€ν•΄ κΈ°μˆ ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:27
And yet he says,
141
447160
2000
그리고 λ˜ν•œ κ·ΈλŠ”
07:29
"He restores my soul."
142
449160
3000
"κ·Έκ°€ λ‚΄ μ˜ν˜Όμ„ νšŒλ³΅μ‹œν‚¨λ‹€" 라고 λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:32
Have you ever thought about what a contradiction we are?
143
452160
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μš°λ¦¬κ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ λͺ¨μˆœμ μΈμ§€ 생각해 보신적이 μžˆλ‚˜μš”?
07:35
On one hand, we can probe the deepest secrets of the universe
144
455160
4000
μš°λ¦¬λŠ” ν•œνŽΈμœΌλ‘œλŠ” 우주의 κ°€μž₯ κΉŠμ€ 비밀을 탐사할 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:39
and dramatically push back the frontiers of technology,
145
459160
4000
μ²¨λ‹¨κΈ°μˆ μ„ λ†€λΌμšΈ μ •λ„λ‘œ κ·Ήν•œκΉŒμ§€ λŒμ–΄μ˜¬λ Έμ£ .
07:43
as this conference vividly demonstrates.
146
463160
4000
이 μ»¨νΌλŸ°μŠ€μ—μ„œ μƒμƒνžˆ 보신 κ²ƒμ²˜λŸΌμš”.
07:48
We've seen under the sea,
147
468160
2000
μš°λ¦¬λŠ” 5ν‚¬λ‘œλ―Έν„° μ•„λž˜
07:50
three miles down,
148
470160
2000
λ°”λ‹€ 밑을 λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:52
or galaxies hundreds of billions of years
149
472160
3000
또 μ•žμœΌλ‘œ μˆ˜μ‹­μ–΅ κ΄‘λ…„ λ°”κΉ₯의
07:55
out in the future.
150
475160
2000
μ€ν•˜λ₯Ό 보고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:58
But on the other hand,
151
478160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ‹€λ₯Έ ν•œνŽΈμœΌλ‘œλŠ”
08:01
something is wrong.
152
481160
2000
λ­”κ°€ 잘λͺ»λ˜μ–΄κ°€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:05
Our battleships,
153
485160
2000
μš°λ¦¬κ°€ 가진 μ΅œμ²¨λ‹¨ λΆ„μ•Όμ˜
08:07
our soldiers,
154
487160
2000
전함듀과
08:09
are on a frontier now,
155
489160
2000
ꡰ인듀은
08:11
almost ready to go to war
156
491160
2000
이라크에 μ „μŸμ„ ν•˜λŸ¬ 갈 μ€€λΉ„κ°€
08:13
with Iraq.
157
493160
2000
거의 λ‹€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:15
Now, what causes this?
158
495160
2000
μ–΄μ©Œλ‹€ μ΄λ ‡κ²Œ 된 κ±ΈκΉŒμš”?
08:17
Why do we have these wars in every generation,
159
497160
3000
μ™œ μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ“  μ‹œλŒ€μ—, μ„Έμƒμ˜ λͺ¨λ“  λΆ€λΆ„μ—μ„œ
08:20
and in every part of the world?
160
500160
3000
μ „μŸκ³Ό 혁λͺ…을
08:23
And revolutions?
161
503160
2000
κ²ͺμ–΄μ•Όλ§Œ ν•˜λŠ” κ±ΈκΉŒμš”?
08:26
We can't get along with other people,
162
506160
2000
μš°λ¦¬λŠ” λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒλ“€,
08:28
even in our own families.
163
508160
2000
심지어 가쑱듀과도 ν•¨κ»˜ ν• μˆ˜ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:30
We find ourselves in the paralyzing grip
164
510160
2000
μš°λ¦¬λŠ” 슀슀둜λ₯Ό λ§κ°€λœ¨λ¦¬λŠ” μŠ΅κ΄€μ„ λ©ˆμΆ”μ§€ λͺ»ν•˜κ³ 
08:32
of self-destructive habits we can't break.
165
512160
3000
무기λ ₯ν•˜κ²Œ λΆ™λ“€κ³  μžˆλŠ” μžμ‹ μ„ λ°œκ²¬ν•˜κ³€ ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:36
Racism and injustice and violence sweep our world,
166
516160
3000
인쒅차별과 λΆˆν‰λ“±κ³Ό 폭λ ₯이 세상을 νœ©μ“Έκ³ 
08:39
bringing a tragic harvest of heartache and death.
167
519160
4000
λΉ„μ°Έν•œ 비극을 λ‚³κ³  μ£½μŒμ„ λͺ°κ³  μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
08:45
Even the most sophisticated among us
168
525160
2000
μš°λ¦¬μ€‘ κ°€μž₯ ν˜„λͺ…ν•œ μ‚¬λžŒμΌμ§€λΌλ„
08:47
seem powerless to break this cycle.
169
527160
3000
μ΄λŸ¬ν•œ μ•…μˆœν™˜μ„ κΉ¨λœ¨λ¦¬κΈ°μ—” μ—­λΆ€μ‘±μž…λ‹ˆλ‹€.
08:50
I would like to see Oracle
170
530160
2000
μ €λŠ” μ΄λŸ°κ²ƒλ“€μ„ μ§Šμ–΄μ§ˆ
08:52
take up that,
171
532160
2000
μ‹ νƒμ΄λ‚˜
08:55
or
172
535160
3000
λ˜λŠ”
08:58
some other
173
538160
2000
효과 μžˆλŠ”
09:00
technological geniuses work on this.
174
540160
4000
기술적 λŠ₯λ ₯을 보고 μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:04
How do we change man,
175
544160
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ–΄λ–»κ²Œ μ‚¬λžŒμ„ λ°”κΏ”μ•Ό ν• κΉŒμš”.
09:08
so that he doesn't lie and cheat,
176
548160
2000
κ·Έλ¦¬ν•˜μ—¬ κ·Έ μ‚¬λžŒμ΄ 거짓말 ν•˜μ§€ μ•Šκ³  속이지 μ•Šκ³ 
09:10
and our newspapers are not filled with stories
177
550160
3000
또 μ‚¬μ—…μ΄λ‚˜ λ…Έλ™μ΄λ‚˜ μš΄λ™κ²½κΈ°λ”°μœ„μ—μ„œ
09:13
of fraud in business or labor
178
553160
2000
사기에 κ΄€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°λ“€λ‘œ
09:15
or athletics or wherever?
179
555160
3000
신문이 얼룩지지 μ•Šκ²Œ ν•  수 μžˆμ„κΉŒμš”?
09:20
The Bible says the problem is within us,
180
560160
4000
성경은 λ¬Έμ œκ°€ 우리 μ•ˆμ— μžˆλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:24
within our hearts and our souls.
181
564160
3000
우리의 λ§ˆμŒμ—, 우리의 μ˜ν˜Όμ—μš”.
09:27
Our problem is that we are separated
182
567160
2000
우리의 λ¬Έμ œλŠ” μš°λ¦¬κ°€ ν•˜λ‚˜λ‹˜μ΄λΌ λΆ€λ₯΄λŠ”
09:29
from our Creator,
183
569160
3000
우리의 μ°½μ‘°μžμ—κ²Œμ„œ
09:32
which we call God,
184
572160
2000
λ©€μ–΄μ‘Œλ‹€λŠ” 것에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:34
and we need to have our souls restored,
185
574160
2000
우리의 μ˜ν˜Όμ„ νšŒλ³΅μ‹œν‚€λŠ”κ²ƒμ€
09:39
something only God can do.
186
579160
2000
였직 ν•˜λ‚˜λ‹˜λ§Œμ΄ ν•  수 μžˆλŠ” μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
09:41
Jesus said, "For out of the heart
187
581160
2000
μ˜ˆμˆ˜λ‹˜μ΄ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:43
come evil thoughts:
188
583160
2000
"λ§ˆμŒμ—μ„œ λ‚˜μ˜€λŠ” 것은 μ•…ν•œ 생각과
09:45
murders, sexual immorality,
189
585160
3000
살인과 κ°„μŒκ³Ό μŒλž€κ³Ό
09:48
theft, false testimonies,
190
588160
3000
λ„μ μ§ˆκ³Ό 거짓 증거와 ν›Όλ°©μ΄λ‹ˆ"
09:51
slander."
191
591160
2000
(μ—­μ£Ό-λ§ˆνƒœλ³΅μŒ 15:19)
09:53
The British philosopher Bertrand Russell
192
593160
2000
영ꡭ의 μ² ν•™μž λ²„νŠΈλžœλ“œ λŸ¬μ…€μ€
09:55
was not a religious man,
193
595160
3000
쒅ꡐ인이 μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€λ§Œ
09:58
but he said, "It's in our hearts that the evil lies,
194
598160
3000
이런 말을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:01
and it's from our hearts
195
601160
2000
"악함이 κΉƒλ“  곳은 우리의 마음이고
10:03
that it must be plucked out."
196
603160
3000
악함을 μž‘μ•„ λœ―μ–΄λ‚΄μ•Ό ν•˜λŠ”κ³³λ„ λ§ˆμŒμ΄λ‹€."
10:06
Albert Einstein --
197
606160
2000
μ•Œλ²„νŠΈ μ•„μΈμŠˆνƒ€μΈμ€ --
10:08
I was just talking to someone, when I was speaking at Princeton,
198
608160
3000
μ œκ°€ λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ—κ²Œ 이야기 ν–ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€λ§Œ --
10:11
and I met
199
611160
2000
μ œκ°€ ν”„λ¦°μŠ€ν†€ λŒ€ν•™μ—μ„œ 강연을 ν•  λ•Œ
10:13
Mr. Einstein.
200
613160
2000
μ•„μΈμŠˆνƒ€μΈ 씨λ₯Ό λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:15
He didn't have a doctor's degree, because he said
201
615160
2000
κ·ΈλŠ” 박사 ν•™μœ„λ₯Ό 가지고 μžˆμ§€ μ•Šμ•˜μ£ . μ™œλ‚˜ν•˜λ©΄
10:17
nobody was qualified to give him one.
202
617160
2000
κ·Έ λˆ„κ΅¬λ„ κ·Έμ—κ²Œ ν•™μœ„λ₯Ό 쀄 자격이 μ—†μ—ˆλ‹€κ³  λ§ν•˜λ”κ΅°μš”.
10:19
(Laughter)
203
619160
4000
(μ›ƒμŒ)
10:23
But he made this statement.
204
623160
2000
κ·Έκ°€ 이런 이야기λ₯Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:25
He said, "It's easier to denature plutonium
205
625160
3000
"μ•…ν•œ μ˜ν˜Όμ„ 가진 μΈκ°„μ˜ 본성을 λ°”κΎΈλŠ” 것보닀
10:28
than to denature the evil spirit of man."
206
628160
3000
ν”Œλ£¨ν† λŠ„μ„ λ³€μ„±μ‹œν‚€λŠ”κ²Œ 더 쉽닀."
10:31
And many of you, I'm sure,
207
631160
2000
그리고 μ—¬λŸ¬λΆ„ 쀑 λ§Žμ€ 뢄듀이
10:33
have thought about that
208
633160
2000
κ·Έ λ¬Έμ œμ— λŒ€ν•΄ 생각을 ν•˜κ³ 
10:35
and puzzled over it.
209
635160
2000
골머리λ₯Ό μ•“μ•˜μ„ 거라고 ν™•μ‹ ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:37
You've seen people
210
637160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€
10:39
take beneficial technological advances,
211
639160
3000
였늘밀 듀은 인터넷과 같은
10:42
such as the Internet we've heard about tonight,
212
642160
2000
기술적 μ§„λ³΄μ˜ ν˜œνƒμ„ λˆ„λ¦¬λ©΄μ„œ
10:44
and twist them into something corrupting.
213
644160
4000
λΆ€λ„λ•ν•œ 일에 λ˜ν•œ μ‚¬μš©ν•˜λŠ” 이듀을 λ³΄μ…¨μ„κ²λ‹ˆλ‹€.
10:48
You've seen brilliant people devise computer viruses
214
648160
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ λ˜‘λ˜‘ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λͺ¨λ“  μ‹œμŠ€ν…œμ„ λ©ˆμΆ”κ²Œ ν•˜λŠ”
10:51
that bring down whole systems.
215
651160
3000
컴퓨터 λ°”μ΄λŸ¬μŠ€λ₯Ό λ§Œλ“  것을 보아 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:54
The Oklahoma City bombing was simple technology,
216
654160
3000
μ˜€ν΄λΌν˜Έλ§ˆμ‹œ ν­νƒ„ν…ŒλŸ¬ (1995) 와 같은 사건은
10:57
horribly used.
217
657160
2000
기술이 λ”μ°ν•˜κ²Œ μ‚¬μš©λœ λ‹¨μˆœν•œ 사둀 μž…λ‹ˆλ‹€.
11:00
The problem is not technology.
218
660160
2000
λ¬Έμ œλŠ” 기술이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
11:02
The problem is the person or persons using it.
219
662160
4000
λ¬Έμ œλŠ” 그것을 μ‚¬μš©ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμž…λ‹ˆλ‹€.
11:07
King David said
220
667160
2000
λ‹€μœ—μ™•μ€ κ·Έκ°€ 그의 영혼 κΉŠμ€ 곳을
11:09
that he knew the depths of his own soul.
221
669160
3000
μ•Œκ³  μžˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:12
He couldn't free himself from personal problems
222
672160
3000
그쑰차도 κ°„μŒκ³Ό 살인을 ν¬ν•¨ν•œ
11:15
and personal evils
223
675160
3000
개인적인 λ¬Έμ œμ™€ 개인적인 μ•…ν•¨μ—μ„œ
11:18
that included murder and adultery.
224
678160
2000
μžμœ λ‘­μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:21
Yet King David sought God's forgiveness,
225
681160
2000
κ·ΈλŸΌμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³  λ‹€μœ—μ™•μ€ ν•˜λ‚˜λ‹˜μ˜ μš©μ„œλ₯Ό κ΅¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:23
and said, "You can restore my soul."
226
683160
3000
"λ‹Ήμ‹ λ§Œμ΄ 제 μ˜ν˜Όμ„ νšŒλ³΅μ‹œν‚¬ 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€." 라고 κ³ λ°±ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:26
You see, the Bible teaches
227
686160
3000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ μ„±μ„œλ₯Ό κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μš°λ¦¬λŠ” 마음과 윑체
11:29
that we're more than a body and a mind.
228
689160
3000
κ·Έ μ΄μƒμ˜ 쑴재라고 κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ”것을 λ³΄μ…¨μ„κ²λ‹ˆλ‹€.
11:33
We are a soul.
229
693160
3000
μš°λ¦¬λŠ” μ˜ν˜Όμž…λ‹ˆλ‹€.
11:36
And there's something inside of us
230
696160
3000
우리의 μ•ˆμ—λŠ” μš°λ¦¬κ°€ 이해할 수 μžˆλŠ” 차원을 λ„˜μ–΄μ„ 
11:39
that is beyond our understanding.
231
699160
3000
μ–΄λ–€ 것이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:42
That's the part of us that yearns
232
702160
3000
그것은 ν•˜λ‚˜λ‹˜μ΄λ‚˜
11:45
for God, or something more
233
705160
3000
μš°λ¦¬κ°€ κ³Όν•™κΈ°μˆ μ—μ„œ 찾은것 μ΄μƒμ˜ μ–΄λ–€ 것을 κ°ˆκ΅¬ν•˜λŠ”
11:48
than we find in technology.
234
708160
3000
우리의 ν•œ λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
11:51
Your soul is that part of you that
235
711160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ μ˜ν˜Όμ€ μ‚Άμ˜ 의미λ₯Ό κ°ˆκ΅¬ν•˜κ³ 
11:53
yearns for meaning in life,
236
713160
2000
μ΄λŸ¬ν•œ 삢을 λ„˜μ–΄μ„  무언가λ₯Ό μ°Ύμ•„ν—€λ§€λŠ”
11:55
and which seeks for something beyond this life.
237
715160
3000
λ‹Ήμ‹ μ˜ ν•œ λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
11:58
It's the part of you that yearns, really, for God.
238
718160
2000
μ§„μ •μœΌλ‘œ ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ κ°ˆκ΅¬ν•˜λŠ” λ‹Ήμ‹ μ˜ ν•œ λΆ€λΆ„μž…λ‹ˆλ‹€.
12:00
I find [that] young people all over the world
239
720160
2000
μ €λŠ” 무엇인가λ₯Ό μ°Ύμ•„ν—€λ§€λŠ” μ „ μ„Έκ³„μ˜
12:02
are searching for something.
240
722160
3000
μ Šμ€μ΄λ“€μ„ λ°œκ²¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:05
They don't know what it is. I speak at many universities,
241
725160
3000
그듀은 그것이 무엇인지 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€. μ €λŠ” λ§Žμ€ λŒ€ν•™μ—μ„œ 강연을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:08
and I have many questions and answer periods, and
242
728160
3000
그리고 μ‰¬λŠ” μ‹œκ°„μ— λ§Žμ€ μ§ˆλ¬Έμ„ λ°›κ³  λŒ€λ‹΅μ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:11
whether it's Cambridge, or Harvard,
243
731160
2000
μΊ λΈŒλ¦Ώμ§€λ‚˜ ν•˜λ°”λ“œλ‚˜
12:13
or Oxford --
244
733160
2000
μ˜₯μŠ€ν¬λ“œλ‚˜
12:15
I've spoken at all of those universities.
245
735160
2000
이런 λŒ€ν•™μ—μ„œ 강연을 ν•΄ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:17
I'm going to Harvard in about three or four --
246
737160
2000
μ €λŠ” ν•˜λ²„λ“œμ— κ°•μ˜λ₯Ό ν•˜λŸ¬
12:19
no, it's about two months from now --
247
739160
2000
3, 4κ°œμ›”..μ•„λ‹ˆ 두달 후에
12:21
to give a lecture.
248
741160
2000
갈 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:23
And I'll be asked the same questions that I was asked
249
743160
2000
그리고 κ±°κΈ°μ„œ κ³Όκ±° λͺ‡λ²ˆμΈκ°€ λ°›μ•˜λ˜ λ˜‘κ°™μ€ μ§ˆλ¬Έμ„
12:25
the last few times I've been there.
250
745160
3000
λ‹€μ‹œ λ°›κ²Œ 되겠죠.
12:28
And it'll be on
251
748160
2000
이 μ§ˆλ¬Έλ“€μ€
12:30
these questions:
252
750160
2000
이런 식일 κ²λ‹ˆλ‹€.
12:32
where did I come from? Why am I here? Where am I going?
253
752160
3000
λ‚˜λŠ” μ–΄λ””μ—μ„œ μ™”λŠ”κ°€? λ‚˜λŠ” μ™œ 이곳에 μžˆλŠ”κ°€? λ‚˜λŠ” μ–΄λ””λ‘œ κ°€κ³  μžˆλŠ”κ°€?
12:35
What's life all about? Why am I here?
254
755160
3000
μ‚Άμ΄λž€ λŒ€μ²΄ 무엇인가? λ‚˜λŠ” μ™œ μ—¬κΈ° μžˆλŠ”κ°€?
12:39
Even if you have no religious belief,
255
759160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 쒅ꡐ적 믿음이 없을지라도
12:41
there are times when you wonder that there's something else.
256
761160
3000
μ‚Άμ—λŠ” λ­”κ°€ λ‹€λ₯Έ μ˜λ―Έκ°€ μžˆμ„κ±°λΌκ³  κΆκΈˆν•΄ν•˜λŠ” λ•Œκ°€ μžˆμ„κ²λ‹ˆλ‹€.
12:44
Thomas Edison also said,
257
764160
3000
ν† λ§ˆμŠ€ μ—λ””μŠ¨ λ˜ν•œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:47
"When you see everything that happens in the world of science,
258
767160
3000
"κ³Όν•™μ˜ μ„Έκ³„μ—μ„œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ” λͺ¨λ“  일을 λ³Όλ•Œ,
12:50
and in the working of the universe,
259
770160
2000
그리고 μš°μ£Όμ—μ„œ μΌμ–΄λ‚˜λŠ” 일을 λ³Ό λ•Œ
12:52
you cannot deny that there's a captain on the bridge."
260
772160
3000
이것듀을 μ§€νœ˜ν•˜λŠ” μ§€νœ˜κ΄€μ΄ μžˆμŒμ„ λΆ€μ •ν•  수 없을 것이닀."
12:56
I remember once,
261
776160
2000
ν•œκ°€μ§€ κΈ°μ–΅λ‚˜λŠ” 일이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:58
I sat beside Mrs. Gorbachev
262
778160
2000
μ €λŠ” λ°±μ•…κ΄€ μ €λ…λ§Œμ°¬μ—μ„œ
13:00
at a White House dinner.
263
780160
2000
κ³ λ₯΄λ°”μ΄ˆν”„ λΆ€μΈμ˜ μ˜†μ— μ•‰μ•˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:03
I went to Ambassador Dobrynin, whom I knew very well.
264
783160
2000
μ €λŠ” μ œκ°€ 잘 μ•„λŠ” λ„λΈŒλ¦¬λ‹Œ λŒ€μ‚¬ μ˜†μœΌλ‘œ κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:05
And I'd been to Russia several times under the Communists,
265
785160
4000
μ €λŠ” κ³΅μ‚°μ£Όμ˜ λŸ¬μ‹œμ•„μ— λͺ‡λ²ˆ 간적이 μžˆμ—ˆκ³ 
13:09
and they'd given me marvelous freedom that I didn't expect.
266
789160
4000
그듀은 제게 κΈ°λŒ€ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜λ˜ λ†€λΌμš΄ 자유λ₯Ό μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:15
And I knew Mr. Dobrynin very well,
267
795160
2000
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” λ„λΈŒλ¦¬λ‹Œμ”¨λ₯Ό 맀우 잘 μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:17
and I said,
268
797160
2000
그리고 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:19
"I'm going to sit beside Mrs. Gorbachev tonight.
269
799160
3000
"μ €λŠ” κ³ λ₯΄λ°”μ΄ˆν”„ 뢀인 μ˜†μ— μ•‰μ„κ²λ‹ˆλ‹€.
13:22
What shall I talk to her about?"
270
802160
2000
μ œκ°€ 무슨 말을 ν•˜λ©΄ μ’‹μ„κΉŒμš”?"
13:24
And he surprised me with the answer.
271
804160
2000
κ·ΈλŠ” 이런 λŒ€λ‹΅μœΌλ‘œ μ €λ₯Ό 깜짝 λ†€λΌκ²Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:26
He said, "Talk to her about religion and philosophy.
272
806160
3000
"λΆ€μΈμ—κ²Œ μ² ν•™κ³Ό 쒅ꡐ에 κ΄€ν•œ 이야기λ₯Ό ν•˜μ‹­μ‹œμš”.
13:29
That's what she's really interested in."
273
809160
3000
뢀인이 정말 관심을 κ°–κ³  μžˆλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€."
13:32
I was a little bit surprised, but that evening
274
812160
3000
μ €λŠ” 쑰금 λ†€λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:35
that's what we talked about,
275
815160
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μš°λ¦¬κ°€ λ‚˜λˆ„μ—ˆλ˜
13:37
and it was a stimulating conversation.
276
817160
2000
κ·Έλ‚  μ €λ…μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” 맀우 ν₯미둜운 κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:39
And afterward, she said,
277
819160
2000
κ·Έ 후에 뢀인이 이런 μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:41
"You know, I'm an atheist,
278
821160
2000
"μ•„μ‹œλ‹€μ‹œν”Ό μ €λŠ” λ¬΄μ‹ λ‘ μžμ—μš”.
13:43
but I know that there's something up there
279
823160
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” μš°λ¦¬λ³΄λ‹€ 높은
13:45
higher than we are."
280
825160
3000
무언가가 μ € μœ„μ— μžˆλ‹€λŠ”κ±Έ μ•Œμ•„μš”."
13:48
The second problem
281
828160
2000
λ‹€μœ— 왕이 ν’€ 수 μ—†λ‹€κ³  κΉ¨λ‹¬μ•˜λ˜
13:50
that King David realized he could not solve
282
830160
3000
λ‘λ²ˆμ§Έ λ¬Έμ œλŠ”
13:54
was the problem of human suffering.
283
834160
2000
μΈκ°„μ˜ 고톡에 κ΄€ν•œ λ¬Έμ œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:56
Writing the oldest book in the world was Job,
284
836160
3000
μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ 였래된 μ €μ„œλŠ” μ„±μ„œμ˜ μš₯κΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
13:59
and he said,
285
839160
2000
μš₯이 μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμ£ .
14:01
"Man is born unto trouble as the sparks fly upward."
286
841160
3000
"μ‚¬λžŒμ€ 고생을 μœ„ν•˜μ—¬ λ‚¬μœΌλ‹ˆ λΆˆκ½ƒμ΄ μœ„λ‘œ λ‚ μ•„ κ°€λŠ” 것 κ°™μœΌλ‹ˆλΌ" (μš₯5:7, μ—­μ£Ό)
14:05
Yes, to be sure, science has done much to push back
287
845160
3000
λ„€, 과학이 μ–΄λ–€ μ’…λ₯˜μ˜ μΈκ°„μ˜ 고톡을
14:08
certain types of human suffering.
288
848160
3000
쀄여놓은건 ν™•μ‹€ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:11
But I'm --
289
851160
2000
μ €λŠ”,
14:13
in a few months, I'll be 80 years of age.
290
853160
3000
λͺ‡λ‹¬μ•ˆμ— 80μ„Έκ°€ λ©λ‹ˆλ‹€.
14:16
I admit that I'm very grateful
291
856160
2000
μ €λŠ” μ§€κΈˆκΉŒμ§€ 비ꡐ적 κ±΄κ°•ν•˜κ²Œ
14:18
for all the medical advances
292
858160
2000
μ§€λ‚Όμˆ˜ μžˆλ„λ‘ ν•΄ μ€€
14:20
that have kept me in relatively good health
293
860160
2000
μ˜ν•™μ  진보에 맀우 κ°μ‚¬ν•˜κ³  μžˆμŒμ„
14:22
all these years.
294
862160
2000
μΈμ •ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:24
My doctors at the Mayo Clinic urged me
295
864160
2000
Mayo ν΄λ¦¬λ‹‰μ˜ 제 λ‹΄λ‹Ήμ˜μ‚¬λŠ”
14:26
not to take this trip out here to this -- to be here.
296
866160
3000
이 자리둜 μ˜€λŠ”, μ—¬κΈ°λ‘œ μ˜€λŠ” 여행을 ν•˜μ§€ 말기λ₯Ό κΆŒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:30
I haven't given a talk in nearly four months.
297
870160
3000
μ €λŠ” 거의 넉달간 강연을 ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:35
And when you speak as much as I do,
298
875160
2000
그리고 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 저와 같이 ν•˜λ£¨μ—
14:37
three or four times a day,
299
877160
2000
μ„Έλ„€λ²ˆμ”© 강연을 ν•œλ‹€λ©΄
14:39
you get rusty.
300
879160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 무뎌져 λ²„λ¦΄κ²λ‹ˆλ‹€.
14:41
That's the reason I'm using this podium
301
881160
2000
그게 μ œκ°€ 연단 μ•žμ— μ„  이유이고
14:43
and using these notes.
302
883160
3000
이 λ…ΈνŠΈλ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜λŠ” μ΄μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
14:46
Every time you ever hear me on the television or somewhere,
303
886160
3000
TVλ‚˜ 어디든지 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 제 이야기λ₯Ό λ“€μ„λ•Œ
14:49
I'm ad-libbing.
304
889160
2000
μ €λŠ” μ• λ“œλ¦½μœΌλ‘œ ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:51
I'm not reading. I never read an address.
305
891160
3000
μ €λŠ” 강연을 읽지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€. μ €λŠ” μ ˆλŒ€ 강연을 μ½μœΌλ©΄μ„œ ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:55
I never read a speech or a talk or a lecture.
306
895160
2000
κ°•μ˜λ‚˜ 연섀도 μ ˆλŒ€ μ½μœΌλ©΄μ„œ ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:59
I talk ad lib.
307
899160
2000
μ €λŠ” μ• λ“œλ¦½μœΌλ‘œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:01
But tonight, I've
308
901160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ˜€λŠ˜λ°€μ—
15:03
got some notes here so that if
309
903160
2000
여기에 λͺ‡κ°€μ§€ λ…ΈνŠΈλ₯Ό μ μ–΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:05
I begin to forget,
310
905160
2000
μ œκ°€ ν•˜λ €λ˜ λ­”κ°€λ₯Ό
15:07
which I do sometimes,
311
907160
3000
잊기 μ‹œμž‘ν•œλ‹€λ©΄
15:10
I've got something I can turn to.
312
910160
3000
이게 도움이 될 수 μžˆμ„κ²λ‹ˆλ‹€.
15:13
But even here among us,
313
913160
2000
μš°λ¦¬λ“€ 사이에도
15:17
most --
314
917160
2000
κ°€μž₯..
15:21
in the most advanced society in the world,
315
921160
3000
μ„Έμƒμ—μ„œ κ°€μž₯ λ°œμ „λœ μ‚¬νšŒλΌ 할지라도
15:24
we have poverty.
316
924160
2000
κ°€λ‚œμ€ μ‘΄μž¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:26
We have families that self-destruct,
317
926160
3000
슀슀둜 λ¬΄λ„ˆμ§€λŠ” 가정이 있고
15:29
friends that betray us.
318
929160
2000
μΉœκ΅¬λ“€μ€ 우리λ₯Ό λ°°μ‹ ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:31
Unbearable psychological pressures bear down on us.
319
931160
3000
참을 수 μ—†λŠ” 정신적 압박이 우리λ₯Ό μ§“λˆ„λ₯΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:34
I've never met a person in the world
320
934160
2000
μ €λŠ” λ¬Έμ œλ‚˜ 걱정거리가 μ—†λŠ” μ‚¬λžŒμ„
15:36
that didn't have a problem
321
936160
2000
단 ν•œλͺ…도
15:38
or a worry.
322
938160
2000
λ§Œλ‚˜ λ³Έ 적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
15:40
Why do we suffer? It's an age-old question
323
940160
3000
μ™œ μš°λ¦¬λŠ” κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄κ°€?
15:43
that we haven't answered.
324
943160
2000
μš°λ¦¬κ°€ λŒ€λ‹΅ν•˜μ§€ λͺ»ν•œ 였래된 μ§ˆλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
15:45
Yet David again and again said
325
945160
3000
λ‹€μœ—μ€ κ·Έκ°€ ν•˜λ‚˜λ‹˜κ»˜ λŒμ•„κ°ˆκ²ƒμ΄λΌκ³ 
15:49
that he would turn to God.
326
949160
3000
κ³„μ†ν•΄μ„œ μ΄μ•ΌκΈ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
15:52
He said, "The Lord is my shepherd."
327
952160
3000
"μ£ΌλŠ” λ‚˜μ˜ λͺ©μžμ΄μ‹œλ‹ˆ..."
15:56
The final problem that David knew he could not solve
328
956160
4000
λ‹€μœ—μ΄ 풀지 λͺ»ν–ˆλ˜ λ§ˆμ§€λ§‰ λ¬Έμ œλŠ”
16:00
was death.
329
960160
2000
μ£½μŒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:03
Many commentators have said that death
330
963160
2000
λ§Žμ€ 비평가듀은 죽음이
16:05
is the forbidden subject of our generation.
331
965160
3000
우리 μ„ΈλŒ€μ— μˆ¨κ²¨μ§„ λ…Όμ œλΌκ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:08
Most people live as if
332
968160
3000
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ€
16:11
they're never going to die.
333
971160
2000
마치 μžμ‹ μ΄ 죽지 μ•Šμ„κ²ƒμ²˜λŸΌ μ‚΄κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:13
Technology projects the myth
334
973160
3000
κ³Όν•™κΈ°μˆ μ€ 우리의 필멸성을 μ œμ–΄ν•  수 μžˆμ„κ±°λΌλŠ”
16:16
of control over our mortality.
335
976160
3000
미신을 νˆ¬μ˜ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:20
We see people on our screens.
336
980160
2000
μš°λ¦¬λŠ” μŠ€ν¬λ¦°μ— λΉ„μΆ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ˜ λͺ¨μŠ΅μ„ λ΄…λ‹ˆλ‹€.
16:22
Marilyn Monroe is just as beautiful on the screen
337
982160
2000
마릴린 λ¨Όλ‘œλŠ” μŠ€ν¬λ¦°μ—μ„œ
16:24
as she was in person,
338
984160
2000
μ‚΄μ•„μžˆμ„λ•Œ 처럼 μ•„λ¦„λ‹΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:26
and our -- many young people think she's still alive.
339
986160
3000
κ·Έλž˜μ„œμΈμ§€ μ Šμ€μ΄λ“€μ€ 아직 λ¨Όλ‘œκ°€ μ‚΄μ•„μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:30
They don't know that she's dead.
340
990160
2000
그듀은 마릴린 λ¨Όλ‘œλ‚˜ 클라크 κ²Œμ΄λΈ”μ΄λ‚˜
16:32
Or Clark Gable, or whoever it is.
341
992160
2000
λˆ„κ΅°κ°€κ°€ 죽은걸 λͺ¨λ₯΄λ”κ΅°μš”.
16:34
The old stars, they come to life.
342
994160
4000
μ˜› μŠ€νƒ€λ“€μ΄ μ‚΄μ•„ λŒμ•„μ˜΅λ‹ˆλ‹€.
16:38
And they're --
343
998160
2000
그리고 그듀은
16:41
they're just as great on that screen as they were in person.
344
1001160
3000
μŠ€ν¬λ¦°μ—μ„œ 마치 μ‚΄μ•„μžˆμ„ λ•Œ 처럼 λ©‹μ§€κΈ°λ§Œ ν•©λ‹ˆλ‹€.
16:46
But death is inevitable.
345
1006160
2000
ν•˜μ§€λ§Œ μ£½μŒμ€ ν”Όν•  수 μ—†λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
16:48
I spoke some time ago to
346
1008160
3000
μ €λŠ” μ˜ˆμ „μ— λ―Έκ΅­
16:51
a joint session of Congress, last year.
347
1011160
3000
상-ν•˜μ› ν•©λ™νšŒμ˜μ—μ„œ 강연을 ν•œ 적이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
16:55
And we were meeting in that room,
348
1015160
2000
그리고 300μ—¬λͺ…μ˜ μ˜μ›λ“€κ³Ό
16:58
the statue room.
349
1018160
2000
μ‘°κ°μƒμ˜ λ°© (National Statuary Hall) μ—μ„œ
17:00
About 300 of them were there.
350
1020160
2000
λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:03
And I said, "There's one thing that we have in common in this room,
351
1023160
4000
μ €λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "이 방에 μžˆλŠ” μš°λ¦¬μ—κ² λͺ¨λ‘ 곡톡점이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:07
all of us together, whether Republican or Democrat,
352
1027160
2000
민주당이든 곡화당이든
17:10
or whoever."
353
1030160
2000
λˆ„κ΅¬λ“  상관 μ—†μ΄μš”."
17:12
I said, "We're all going to die.
354
1032160
2000
μ €λŠ” λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μš°λ¦¬λŠ” λͺ¨λ‘ μ£½μ„κ²λ‹ˆλ‹€."
17:14
And we have that in common with all these great men of the past
355
1034160
3000
그리고 우리λ₯Ό λ‚΄λ €λ‹€λ³΄λŠ” 과거의 μœ„λŒ€ν•œ μ‚¬λžŒλ“€κ³Όλ„
17:17
that are staring down at us."
356
1037160
3000
곡톡점이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:21
And it's often difficult for young people
357
1041160
2000
그건 μ Šμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²
17:23
to understand that.
358
1043160
2000
μ΄ν•΄ν•˜κΈ° μ–΄λ €μš΄ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
17:26
It's difficult for them to understand that they're going to die.
359
1046160
3000
그듀이 μ–Έμ  κ°€ μ£½λŠ”λ‹€λŠ”κ±Έ μ΄ν•΄μ‹œν‚¨λ‹€λŠ”κ±΄ μ–΄λ €μš΄ μΌμ΄μ§€μš”
17:30
As the ancient writer of Ecclesiastes wrote,
360
1050160
4000
κ³ λŒ€ μ „λ„μ„œμ˜ μ €μžλŠ”
17:34
he said, there's every activity under heaven.
361
1054160
3000
천ꡭ μ•„λž˜μ—μ„œ μ—¬λŸ¬ ν™œλ™μ΄ μžˆλ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:38
There's a time to be born,
362
1058160
3000
νƒœμ–΄λ‚  λ•Œκ°€ 있고
17:41
and there's a time to die.
363
1061160
2000
죽을 λ•Œκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:43
I've stood at the deathbed
364
1063160
3000
μ €λŠ” μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μ•„μ‹€λ§Œν•œ
17:46
of several famous people,
365
1066160
2000
λͺ‡λͺ‡ 유λͺ…ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 세상을 λ– λ‚˜λŠ” μˆœκ°„μ—
17:48
whom you would know.
366
1068160
2000
μ„œ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:50
I've talked to them.
367
1070160
2000
μ €λŠ” κ·Έλ“€κ³Ό μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:52
I've seen them in those agonizing moments
368
1072160
2000
μ €λŠ” 그듀이 μ£½μŒμ„ λ‘λ €μ›Œν•˜λ©°
17:54
when they were scared to death.
369
1074160
3000
κ΄΄λ‘œμ›Œν•˜λŠ” μˆœκ°„μ„ λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
17:57
And yet, a few years earlier,
370
1077160
3000
ν—ˆλ‚˜ 뢈과 λͺ‡λ…„ μ „κΉŒμ§€λ§Œ 해도
18:01
death never crossed their mind.
371
1081160
2000
μ£½μŒμ„ λ§ˆμŒμ— λ– μ˜¬λ¦¬μ§€λŠ” μ•Šμ•˜κ² μ£ .
18:03
I talked to a woman this past week
372
1083160
3000
μ €λŠ” μ§€λ‚œ 주에 유λͺ…ν•œ μ˜μ‚¬μΈ
18:07
whose father
373
1087160
2000
아버지λ₯Ό λ‘”
18:10
was a famous doctor.
374
1090160
2000
ν•œ 여인과 이야기λ₯Ό ν•œ 적이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:13
She said he never thought of God, never talked about God,
375
1093160
3000
κ·Έ μ—¬μžλŠ” 아버지가 신을 믿지도, 신에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜μ§€λ„
18:16
didn't believe in God. He was an atheist.
376
1096160
3000
신에 λŒ€ν•΄ μƒκ°ν•œ 적도 μ—†λ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. κ·ΈλŠ” λ¬΄μ‹ λ‘ μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:21
But she said,
377
1101160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κ·Έλ…€λŠ”
18:23
as he came to die,
378
1103160
2000
아버지가 죽을 λ•Œκ°€ 되자
18:25
he sat up on the side of the bed one day,
379
1105160
4000
μ–΄λŠλ‚  μΉ¨λŒ€ ν•œμΌ μœΌλ‘œ μΌμ–΄λ‚˜λ”λ‹ˆ
18:29
and he asked the nurse if he could see the chaplain.
380
1109160
3000
κ°„ν˜Έμ‚¬μ—κ²Œ λͺ©μ‚¬λ₯Ό λ§Œλ‚˜κ²Œ 해쀄 수 μžˆλƒκ³  ν–ˆλ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
18:32
And he said, for the first time in his life
381
1112160
2000
κ·Έλ…€μ˜ μ•„λ²„μ§€λŠ” 평생 처음으둜
18:34
he'd thought about the inevitable,
382
1114160
3000
ν”Όν•  수 μ—†λŠ” 일과
18:39
and about God.
383
1119160
2000
신에 λŒ€ν•˜μ—¬ μƒκ°ν•˜λ € ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:41
Was there a God?
384
1121160
2000
신은 μ‘΄μž¬ν•˜λŠ”κ°€?
18:45
A few years ago, a university student asked me,
385
1125160
3000
λͺ‡λ…„ μ „ ν•œ λŒ€ν•™κ΅μ˜ 학생이 제게 λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:49
"What is the greatest surprise in your life?"
386
1129160
3000
"λ‹Ήμ‹ μ˜ μ‚Άμ—μ„œ κ°€μž₯ λ†€λΌμš΄ 일이 λ¬΄μ—‡μ΄μ—ˆλ‚˜μš”?"
18:52
And I said, "The greatest surprise in my life
387
1132160
2000
μ €λŠ” 제 μƒμ—μ„œ κ°€μž₯ λ†€λΌμ› λ˜ 것은
18:54
is the brevity of life.
388
1134160
3000
삢이 'μˆœκ°„' μ΄λΌλŠ” 것이라고 λ§ν•΄μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
18:57
It passes so fast."
389
1137160
3000
λ„ˆλ¬΄ 빨리 μ§€λ‚˜κ°‘λ‹ˆλ‹€.
19:02
But it does not need to have to be that way.
390
1142160
2000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ κΌ­ 그런 μ‹μœΌλ‘œ 생각해야 ν•  ν•„μš”λŠ” μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:04
Wernher von Braun,
391
1144160
3000
베버 폰 브라운의
19:07
in the aftermath of World War II concluded, quote:
392
1147160
3000
2μ°¨λŒ€μ „ μ’…μ „μ˜ 영ν–₯μ—μ„œ μΈμš©ν•˜λ©΄
19:10
"science and religion are not antagonists.
393
1150160
3000
"κ³Όν•™κ³Ό μ’…κ΅λŠ” λŒ€λ¦½ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλ‹€.
19:13
On the contrary, they're sisters."
394
1153160
3000
였히렀 그듀은 μžλ§€μ™€ 같은 것이닀"
19:17
He put it on a personal basis.
395
1157160
2000
κ·ΈλŠ” 이 말을 개인적인 기반으둜 μ‚Όμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:19
I knew Dr. von Braun very well.
396
1159160
3000
μ €λŠ” 폰 브라운 박사λ₯Ό 잘 μ••λ‹ˆλ‹€.
19:22
And he said, "Speaking for myself,
397
1162160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λ‚˜ μžμ‹ μ—κ²Œ 물어보면,
19:24
I can only say that the grandeur of the cosmos
398
1164160
3000
μž₯λŒ€ν•œ μš°μ£ΌλŠ” μ°½μ‘°μžμ— λŒ€ν•œ
19:27
serves only to confirm
399
1167160
2000
확신을 λ―ΏλŠ”κ²ƒμ„ λ’·λ°›μΉ¨ν•˜κΈ° μœ„ν•΄
19:29
a belief in the certainty of a creator."
400
1169160
3000
μ‘΄μž¬ν•˜κ³  μžˆλ‹€κ³ λ°–μ— 말할 수 μ—†λ‹€"
19:32
He also said,
401
1172160
2000
λ˜ν•œ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:34
"In our search to know God,
402
1174160
2000
"ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ μ•ŒκΈ° μœ„ν•œ μš°λ¦¬κ°€ μ°Ύμ•„λ‚˜κ°€λŠ” κ³Όμ •μ—μ„œ
19:36
I've come to believe that the life of Jesus Christ
403
1176160
3000
λ‚˜λŠ” 예수 κ·Έλ¦¬μŠ€λ„μ˜ 생이 우리의 λ…Έλ ₯κ³Ό
19:40
should be the focus of our efforts and inspiration.
404
1180160
3000
μ°½μ‘°μ„±μ˜ 초점이 λ˜μ–΄μ•Όλ§Œ ν•œλ‹€λŠ” 사싀을 믿게 λ˜μ—ˆλ‹€.
19:44
The reality of this life and His resurrection
405
1184160
2000
이런 μ‚Άκ³Ό 그의 λΆ€ν™œμ˜ 진싀성은
19:46
is the hope of mankind."
406
1186160
3000
인λ₯˜μ˜ 희망이닀"
19:49
I've done a lot of speaking in Germany
407
1189160
2000
μ €λŠ” 독일과 ν”„λž‘μŠ€μ™€
19:51
and in France, and in different parts of the world --
408
1191160
3000
105개ꡭ의 λ‹€λ₯Έ μ—¬λŸ¬ λ‚˜λΌμ—μ„œ
19:54
105 countries it's been my privilege to speak in.
409
1194160
3000
κ°•μ—°ν•˜λŠ” μ˜κ΄‘μ„ λˆ„λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
19:59
And I was invited one day to visit
410
1199160
3000
그리고 μ €λŠ”
20:03
Chancellor Adenauer,
411
1203160
2000
μ „ν›„ ν˜„λŒ€ λ…μΌμ˜ 창립자둜 μ‘΄κ²½λ°›λŠ”
20:05
who was looked upon as sort of the founder of modern Germany,
412
1205160
3000
μ•„λ°λ‚˜μ›Œ 총리λ₯Ό λ§Œλ‚  수 μžˆλ„λ‘
20:10
since the war.
413
1210160
2000
μ΄ˆλŒ€λ°›μ•˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
20:12
And he once -- and he said to me,
414
1212160
2000
κ·Έκ°€ 제게 λ§ν–ˆμ£ .
20:14
he said, "Young man." He said,
415
1214160
2000
κ·Έκ°€ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "μ Šμ€μ΄"
20:16
"Do you believe in the resurrection of Jesus Christ?"
416
1216160
3000
"μžλ„€λŠ” μ˜ˆμˆ˜κ·Έλ¦¬μŠ€λ„μ˜ λΆ€ν™œμ„ λ―Ώλ‚˜?"
20:20
And I said, "Sir, I do."
417
1220160
2000
μ €λŠ” λŒ€λ‹΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λ„€ κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€."
20:22
He said, "So do I."
418
1222160
2000
"λ‚˜λ„ κ·Έλ ‡λ‹€λ„€"
20:24
He said, "When I leave office,
419
1224160
2000
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. " λ‚΄κ°€ 사무싀을 λ– λ‚ λ•Œκ°€ 되면
20:26
I'm going to spend my time writing a book
420
1226160
3000
λ‚˜λŠ” μ™œ 예수 κ·Έλ¦¬μŠ€λ„κ°€ λΆ€ν™œν–ˆλŠ”μ§€
20:29
on why Jesus Christ rose again,
421
1229160
3000
그리고 μ™œ 그것이 κ·Έλ ‡κ²Œ μ€‘μš”ν•œμ§€μ— λŒ€ν•œ
20:32
and why it's so important to believe that."
422
1232160
3000
책을 μ“°λ©΄μ„œ μ‹œκ°„μ„ 보낼 것이넀"
20:38
In one of his plays,
423
1238160
2000
μ•Œλ ‰μ‚°λ” μ†”μ œλ‹ˆμΉœμ˜
20:40
Alexander Solzhenitsyn
424
1240160
2000
ν•œ μ—°κ·Ήμ—μ„œ
20:43
depicts a man dying,
425
1243160
2000
μ£½μ–΄κ°€λŠ” λ‚¨μžκ°€
20:45
who says to those gathered around his bed,
426
1245160
3000
μΉ¨λŒ€ μ˜†μ— λͺ¨μΈμ΄λ“€μ΄κ²Œ 이런 말을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
20:48
"The moment when it's terrible to feel regret
427
1248160
2000
"ν›„νšŒκ°€ λ‘λ ΅κ²Œ λŠκ»΄μ§€λŠ” μˆœκ°„μ€
20:50
is when one is dying."
428
1250160
3000
λ°”λ‘œ κ·Έκ°€ 죽을 λ•Œμ΄λ‹€"
20:53
How should one live in order not to feel regret when one is dying?
429
1253160
4000
μ‚¬λžŒμ΄ 죽을 λ•Œ ν›„νšŒν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ €λ©΄ μ–΄λ–»κ²Œ μ‚΄μ•„μ•Ό ν• κΉŒμš”?
20:58
Blaise Pascal
430
1258160
2000
17μ„ΈκΈ° ν”„λž‘μŠ€μ˜
21:00
asked exactly that question
431
1260160
2000
λΈ”λΌμ΄μ¦ˆ νŒŒμŠ€μΉΌμ€
21:02
in seventeenth-century France.
432
1262160
2000
그것과 λ˜‘κ°™μ€ μ§ˆλ¬Έμ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:04
Pascal has been called the architect
433
1264160
2000
νŒŒμŠ€μΉΌμ€ ν˜„λŒ€ λ¬Έλͺ…μ˜
21:06
of modern civilization.
434
1266160
2000
μ„€κ³„μžλ‘œ μ•Œλ €μ Έ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:09
He was a brilliant scientist
435
1269160
2000
κ·ΈλŠ” 10λŒ€ μ‹œμ ˆλΆ€ν„°
21:11
at the frontiers of mathematics,
436
1271160
2000
선ꡬ적인 μˆ˜ν•™μžμ΄λ©°
21:13
even as a teenager.
437
1273160
2000
ν›Œλ₯­ν•œ κ³Όν•™μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:16
He is viewed by many as the founder of the probability theory,
438
1276160
3000
κ·ΈλŠ” ν™•λ₯  이둠의 μ°½μ‹œμžμ΄λ©°
21:20
and a creator of the first model of a computer.
439
1280160
4000
μ»΄ν“¨ν„°μ˜ 첫 λͺ¨λΈμ„ λ§Œλ“  μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ 널리 μ•Œλ €μ Έ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:24
And of course, you are all familiar with
440
1284160
2000
λ˜ν•œ μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 그의 이름을 λ”΄
21:26
the computer language named for him.
441
1286160
3000
컴퓨터 μ–Έμ–΄ (PASCAL) 와 맀우 μΉœμˆ™ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
21:29
Pascal explored in depth our human dilemmas
442
1289160
2000
νŒŒμŠ€μΉΌμ€ 우리 μΈκ°„μ˜ 악함, 고톡, 죽음의
21:31
of evil, suffering and death.
443
1291160
4000
λ”œλ ˆλ§ˆλ₯Ό κΉŠμˆ™νžˆ νƒκ΅¬ν•˜μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:35
He was astounded
444
1295160
3000
κ·ΈλŸ¬λ‹€ κ·ΈλŠ” λ‹€μŒκ³Ό 같은 ν˜„μƒμ—
21:38
at the phenomenon we've been considering:
445
1298160
3000
깜짝 놀라지 μ•Šμ„ 수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:41
that people can achieve extraordinary heights
446
1301160
2000
μ‚¬λžŒλ“€μ€ κ³Όν•™κ³Ό 예술과 μΈκ°„μ˜ 진취적 μ •μ‹ μ—μ„œ
21:43
in science, the arts and human enterprise,
447
1303160
3000
μ—„μ²­λ‚œ μˆ˜μ€€μ˜ μ„±κ³Όλ₯Ό 이룰 수 μžˆλŠ”λ° λ°˜ν•΄
21:46
yet they also are full of anger, hypocrisy
448
1306160
3000
뢄노와 μœ„μ„ κ³Ό μžκΈ°λ§μƒμ— λ˜ν•œ
21:49
and have -- and self-hatreds.
449
1309160
3000
꽉 μ°¨ μžˆλ‹€λŠ” 사싀 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
21:53
Pascal saw us as a remarkable mixture
450
1313160
2000
νŒŒμŠ€μΉΌμ€ 우리 인간을 μ²œμž¬μ„±κ³Ό μžκΈ°λ§μƒμ˜
21:55
of genius and self-delusion.
451
1315160
3000
λ†€λž„λ§Œν•œ 쑰합이라고 λ°”λΌλ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
21:58
On November 23,
452
1318160
2000
1654λ…„
22:00
1654,
453
1320160
2000
11μ›” 23일
22:03
Pascal had a profound religious experience.
454
1323160
3000
νŒŒμŠ€μΉΌμ€ μ‹¬μ˜€ν•œ 쒅ꡐ적 μ²΄ν—˜μ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
22:07
He wrote in his journal these words:
455
1327160
3000
κ·ΈλŠ” 일기에 μ΄λ ‡κ²Œ 적고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:10
"I submit myself,
456
1330160
2000
"λ‚˜λŠ” μ ˆλŒ€μ μœΌλ‘œ
22:12
absolutely,
457
1332160
2000
λ‚΄ κ΅¬μ„Έμ£Όλ‘œμ„œ 예수 κ·Έλ¦¬μŠ€λ„μ—κ²Œ
22:15
to Jesus Christ, my redeemer."
458
1335160
3000
μˆœμ’…ν• κ²ƒμ΄λ‹€."
22:18
A French historian said,
459
1338160
2000
두 μ„ΈκΈ° ν›„,
22:20
two centuries later,
460
1340160
3000
ν•œ ν”„λž‘μŠ€ 역사가가 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:23
"Seldom has so mighty an intellect
461
1343160
2000
"κ·Έλ ‡κ²Œ κ°•ν•œ 지성이 μ˜ˆμˆ˜κ·Έλ¦¬μŠ€λ„μ˜ κΆŒμœ„μ—
22:26
submitted with such humility
462
1346160
3000
κ·Έλ ‡κ²Œ κ²Έν—ˆνžˆ μˆœμ’…ν•˜λŠ”κ²ƒμ€
22:29
to the authority of Jesus Christ."
463
1349160
3000
μ •λ§λ‘œ λ“œλ¬Έ 일이닀."
22:33
Pascal came to believe not only the love and the grace of God
464
1353160
3000
νŒŒμŠ€μΉΌμ€ 우리λ₯Ό 쑰화에 이λ₯΄κ²Œ ν•˜λŠ”
22:36
could bring us back into harmony,
465
1356160
3000
ν•˜λ‚˜λ‹˜μ˜ μ‚¬λž‘λΏλ§Œ μ•„λ‹ˆλΌ μ€ν˜œλ„ 믿게 λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:41
but he believed
466
1361160
2000
κ·ΈλŠ” κ·Έκ°€ 죽을 λ•Œ μ²œκ΅­μ— 뢀름 받을 것이고
22:43
that his own sins and failures could be forgiven,
467
1363160
3000
그의 죄와 μ‹€νŒ¨λ“€μ€
22:46
and that when he died he would go to a place called heaven.
468
1366160
3000
μš©μ„œ 받을것이라고 λ―Ώμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:51
He experienced it in a way that went beyond
469
1371160
2000
κ·ΈλŠ” 과학적 κ΄€μ°°κ³Ό κ·Όκ±°λ₯Ό λ›°μ–΄λ„˜λŠ”
22:53
scientific observation and reason.
470
1373160
2000
κ²½ν—˜μ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
22:55
It was he who penned the well-known words,
471
1375160
3000
κ·ΈλŠ”
22:58
"The heart has its reasons,
472
1378160
2000
"λ§ˆμŒμ€ 이성이 μ•Œ 수 μ—†λŠ” 이유λ₯Ό μ•Œκ³  μžˆλ‹€."
23:01
which reason knows not of."
473
1381160
3000
λΌλŠ” 잘 μ•Œλ €μ§„ 속담을 λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:04
Equally well known is Pascal's Wager.
474
1384160
3000
λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ 잘 μ•Œλ €μ§„ 파슀칼의 λ‚΄κΈ°κ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:07
Essentially, he said this: "if you bet on God,
475
1387160
3000
κ·Έκ°€ λ§ν•œ 핡심은 μ΄κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. "당신이 신을 λ―ΏλŠ”λ° 건닀면
23:11
and open yourself to his love,
476
1391160
2000
그리고 그의 μ‚¬λž‘μ— λ§ˆμŒμ„ μ—°λ‹€λ©΄
23:13
you lose nothing, even if you're wrong.
477
1393160
3000
비둝 당신이 ν‹€λ Έλ‹€ 할지라도 아무것도 μžƒμ„κ²Œ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:16
But if instead you bet that there is no God,
478
1396160
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 신이 μ—†λ‹€λŠ”λ° 건닀면
23:20
then you can lose it all, in this life and the life to come."
479
1400160
3000
당신은 λͺ¨λ“ κ±Έ μžƒκ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€. μ§€κΈˆμ˜ μ‚Άκ³Ό μ•žμœΌλ‘œμ˜ μ‚Άμ„μš”"
23:25
For Pascal, scientific knowledge
480
1405160
2000
νŒŒμŠ€μΉΌμ—κ²Œ 과학적 지식은
23:27
paled beside the knowledge of God.
481
1407160
3000
ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ μ•„λŠ” 것에 λΉ„ν•΄ λ³΄μž˜κ²ƒ μ—†λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:31
The knowledge of God was far beyond
482
1411160
2000
ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ μ•„λŠ” 것은
23:33
anything that ever crossed his mind.
483
1413160
3000
그의 λ§ˆμŒμ„ μŠ€μ³κ°„ μ–΄λŠ 것보닀도 μš°μœ„μ— μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:36
He was ready to face him
484
1416160
2000
κ·Έκ°€ 39μ„Έμ˜ λ‚˜μ΄λ‘œ μˆ¨μ„ κ±°λ‘μ—ˆμ„λ•Œ
23:38
when he died at the age of 39.
485
1418160
3000
κ·ΈλŠ” ν•˜λ‚˜λ‹˜κ³Ό λ§Œλ‚  μ€€λΉ„κ°€ λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:41
King David lived to be 70,
486
1421160
2000
λ‹€μœ—μ™•μ€ 그의 μ‹œλŒ€μ—λŠ” μƒλ‹Ήν•œ μ‹œκ°„μΈ
23:43
a long time in his era.
487
1423160
3000
70μ„ΈκΉŒμ§€ μ‚΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:46
Yet he too had to face death,
488
1426160
3000
κ²°κ΅­ κ·Έ λ˜ν•œ μ£½μŒμ„ 눈 μ•žμ— λ‘κ²Œ λ˜μ—ˆμ„λ•Œ
23:49
and he wrote these words:
489
1429160
2000
μ΄λŸ¬ν•œ 글을 μΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
23:51
"even though I walk through the valley of the shadow of death,
490
1431160
4000
"λ‚΄κ°€ μ‚¬λ§μ˜ μŒμΉ¨ν•œ 골짜기λ₯Ό 지날지라도
23:55
I will fear no evil,
491
1435160
2000
ν•΄λ₯Ό λ‘λ €μ›Œ ν•˜μ§€ μ•ŠλŠ” 것은
23:57
for you are with me."
492
1437160
2000
κ·Έκ°€ λ‚˜μ™€ ν•¨κ»˜ ν•¨μ΄λ‹ˆλΌ"
23:59
This was David's answer to three dilemmas
493
1439160
3000
이것이 악함과 고톡과 죽음의 세가지 λ”œλ ˆλ§ˆμ— λŒ€ν•œ
24:02
of evil, suffering and death.
494
1442160
3000
λ‹€μœ—μ˜ λŒ€λ‹΅μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:05
It can be yours, as well,
495
1445160
3000
당신이 살아계신 ν•˜λ‚˜λ‹˜μ„ μ°Ύκ³ 
24:09
as you seek the living God
496
1449160
2000
κ·Έκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 삢을 μ±„μš°λ„λ‘ ν•˜λ©°
24:11
and allow him to fill your life
497
1451160
2000
λ‹Ήμ‹ μ—κ²Œ λ―Έλž˜μ— λŒ€ν•œ 희망을 μ£Ό
24:13
and give you hope for the future.
498
1453160
3000
이 λ˜ν•œ λ‹Ήμ‹ μ˜ λŒ€λ‹΅μ΄ 될 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:18
When I was 17 years of age,
499
1458160
2000
μ €λŠ” 17μ„ΈκΉŒμ§€
24:22
I was born and reared on a farm in North Carolina.
500
1462160
3000
λ…ΈμŠ€μΊλ‘€λΌμ΄λ‚˜μ˜ 농μž₯μ—μ„œ νƒœμ–΄λ‚˜κ³  μžλžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:26
I milked cows every morning, and I had to milk the same cows every evening
501
1466160
2000
μ•„μΉ¨λ§ˆλ‹€ μ†Œμ –μ„ μ§°κ³  ν•™κ΅μ—μ„œ μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„μ˜€λ©΄
24:28
when I came home from school.
502
1468160
2000
맀일 저녁 또 같은 μ†Œμ˜ 젖을 μ§œμ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:30
And there were 20 of them that I had --
503
1470160
2000
μ œκ°€ μ±…μž„μ§€κ³  μžˆλŠ” μ†Œκ°€
24:32
that I was responsible for,
504
1472160
3000
20λ§ˆλ¦¬μ˜€μœΌλ©°
24:35
and I worked on the farm
505
1475160
3000
μ €λŠ” 농μž₯μ—μ„œ μΌν•˜λ©΄μ„œλ„
24:38
and tried to keep up with my studies.
506
1478160
3000
곡뢀λ₯Ό 계속 ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ λ…Έλ ₯ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:41
I didn't make good grades in high school.
507
1481160
3000
μ €λŠ” 고등학ꡐ 성적이 쒋지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:44
I didn't make them in college, until
508
1484160
3000
λŒ€ν•™μ—μ„œλ„ μ–΄λ–€ 일에 제 λ§˜μ— μΌμ–΄λ‚˜κΈ° μ „κΉŒμ§„
24:47
something happened in my heart.
509
1487160
2000
쒋은 성적을 내지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:49
One day, I was faced face-to-face
510
1489160
3000
μ–΄λŠ λ‚  μ €λŠ”
24:53
with Christ.
511
1493160
2000
κ·Έλ¦¬μŠ€λ„μ™€ λ§ˆμ£Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
24:55
He said, "I am the way, the truth and the life."
512
1495160
3000
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. "λ‚˜λŠ” κΈΈμ΄μš” 생λͺ…μ΄μš” μ§„λ¦¬μ΄λ‹ˆ"
24:59
Can you imagine that? "I am the truth.
513
1499160
3000
상상할 수 μžˆμœΌμ‹­λ‹ˆκΉŒ?
25:02
I'm the embodiment of all truth."
514
1502160
3000
"λ‚˜λŠ” 진리이고 λͺ¨λ“  μ§„λ¦¬μ˜ 화신이닀."
25:05
He was a liar.
515
1505160
2000
κ·ΈλŠ” 거짓말μž₯μ΄μ΄κ±°λ‚˜
25:09
Or he was insane.
516
1509160
2000
λ―Έμ³€κ±°λ‚˜
25:12
Or he was what he claimed to be.
517
1512160
2000
κ·Έκ°€ μ£Όμž₯ν•œλŒ€λ‘œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:14
Which was he?
518
1514160
2000
κ·ΈλŠ” λ„λŒ€μ²΄ μ–΄λŠμͺ½μΈκ°€?
25:16
I had to make that decision.
519
1516160
2000
μ €λŠ” 결정을 λ‚΄λ €μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:18
I couldn't prove it.
520
1518160
2000
μ €λŠ” 증λͺ…ν•  수 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:20
I couldn't take it to a laboratory
521
1520160
2000
μ‹€ν—˜μ‹€λ‘œ κ°€μ Έκ°€μ„œ
25:22
and experiment with it.
522
1522160
2000
μ‹€ν—˜μ„ ν•  μˆ˜λ„ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:24
But by faith I said, I believe him,
523
1524160
3000
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 믿음으둜 λ‚˜λŠ” κ·Έλ₯Ό λ―ΏλŠ”λ‹€ 라고 λ§ν•˜μž
25:28
and he came into my heart
524
1528160
3000
κ·Έκ°€ 제 λ§˜μ†μ— λ“€μ–΄ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:31
and changed my life.
525
1531160
2000
그리고 제 삢을 λ°”κΏ” λ†“μ•˜μ£ .
25:33
And now I'm ready,
526
1533160
3000
그리고 이제 μ €λŠ”
25:36
when I hear that call,
527
1536160
2000
뢀름을 받을 λ•Œμ—
25:38
to go into the presence of God.
528
1538160
3000
ν•˜λ‚˜λ‹˜μ΄ 계신 곳으둜 갈 μ€€λΉ„κ°€ λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
25:41
Thank you, and God bless all of you.
529
1541160
2000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€. μ—¬λŸ¬λΆ„ λͺ¨λ‘μ—κ²Œ ν•˜λ‚˜λ‹˜μ˜ 좕볡이 ν•¨κ»˜ ν•˜μ‹œκΈΈ.
25:43
(Applause)
530
1543160
10000
(λ°•μˆ˜)
25:54
Thank you for the privilege. It was great.
531
1554160
2000
μ—¬λŸ¬λΆ„κ³Ό ν•¨κ»˜ ν•˜μ—¬ μ˜κ΄‘μž…λ‹ˆλ‹€.
25:56
Richard Wurman: You did it.
532
1556160
2000
λ¦¬μ²˜λ“œ μ›Œλ¨Ό: ν•΄λ‚΄μ…¨κ΅°μš”.
25:58
Thanks.
533
1558160
1000
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
26:00
(Applause)
534
1560160
15000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7