The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs
133,309 views ・ 2014-06-13
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 易帆 余
校对人员: Zhiting Chen
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
6个月前,我收到一封电子邮件,
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
一位来自以色列
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
读过我一本书的男士,
00:17
and the email said,
3
17461
1503
邮件里说:
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
“你不认识我,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
但我是你的第12代表亲”
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
还说,“我的家族树里有8万人,
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
你也在里面,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
卡尔.马克思,
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
还有几个欧洲贵族。”
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
我不知道该做何反应,
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
一部份的我大概会做出
「好吧」这样的反应
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
当他要我汇 1万美金到
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
他在尼日利亚银行的账户的时候,
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
我也在想,8万个亲戚,
00:47
do I want that?
15
47576
1278
我需要他们吗?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
我现在的亲戚里面,
00:50
I have already.
17
50672
1437
有些已经够让我头大了。
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
我不想指名道姓,
但你们知道我在说你们。
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
但另一方面的我又觉得,
这事太赞了。
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
我现在一个人呆在办公室里,
却一点也不孤单。
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
我和世界各地的 8万人有关联,
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
那可是整整四个麦迪逊广场花园
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
的亲戚。
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
他们中间有的会很不错,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
有的又会很烦人,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
但都和我有关联。
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
因此,在这封邮件的启发下,
我迷上了谱系学。
01:22
which I always thought was
a very staid and proper field,
28
82366
3400
我一向觉得这个领域
非常严肃古板,又一本正经,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
但结果我发现这一领域
正经历一场革命,
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
既令人神往又充满争议。
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
部分原因是DNA和基因测试,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
也有部分原因是互联网。
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
现在有些网站在用维基百科的方法
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
来建立家族树,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
大家协作,人力搜索。
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
你需要做的就是,
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
上传你的家族树至网站,
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
然后这些网站就会搜索,
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
看你家族树上的 A.J. Jacobs,
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
和另一个家族树上的
A.J. Jacobs是否相同,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
如果是,那么你就可以联接了,
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
然后你就继续联接下去,
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
最后你会得到一个
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
庞大无比的家族树,
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
里面有几千,
02:08
or even millions.
46
128262
1415
甚至上百万的人。
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
我是 Geni 网站上一个叫做
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
世界家族树里的某一成员。
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
它是一个超过7500万人,
多到令人惊讶的家族树。
02:16
75 million people.
50
136487
3530
意味着这7500万人有血缘关系
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
或是婚姻关系,有时候两者都有。
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(笑声)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
它横跨了七大洲,包括南极洲。
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
我被列在上面,
你们很多人也被列在上面,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
不管你们知不知道这件事,
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
你可以看到这些连结。
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
这是我的表亲葛妮丝·派特洛。
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
她根本不知道有我这个人存在,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
但我们是公开的表亲关系。
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
我们之间有17个连结。
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
这里是我的表亲巴拉克.欧巴马。
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(笑声)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
他是我姨妈的第15个姨婆的老公的
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
父亲的老婆的第 7个甥孙。
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
基本上可以说是我的哥哥。
及我的表亲,当然,
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
演员凯文·贝肯
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(笑声)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
他是我第一表亲的隔二代的
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
老婆的外甥的老公的表亲的隔一代的
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
外甥的老公。
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
所以我与凯文·贝肯是六度关系,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
或正负七度关系。
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
我不是在吹牛,你们全部
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
都有名人或是历史人物
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
在家族树里面,
因为我们全被连结在一起,
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
7500万听起来很多,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
但是几年过后很可能
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
我们的家族树
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
会包含所有在地球上的70亿人。
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
但是这有什么意义吗?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
这有什么重要?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
我确实认为这很重要,
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
我给你们五个理由,
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
第一,这有科学上的价值。
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
这在人类史上史无前例,
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
它给我们疾病如何遗传的重要资讯,
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
人类如何迁移,
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
而现在麻省理工有个科学家团队正在
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
研究这个世界家族树。
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
第二,它让历史活现重生。
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
我发现我和阿尔伯特·爱因斯坦也有连结,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
我把这件事我告诉我七岁大的儿子,
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
他完全被吸引住了。
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
现在阿尔伯特·爱因斯坦不再只是个
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
有着奇怪发型的作古白人。
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
而是阿尔伯特叔叔了。 (笑声)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
然后我儿子想知道,
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
“他说什么?”“什么是E=MC 平方?”
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
但也不全是好消息。
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
我发现我跟连续杀人犯
杰弗瑞·达莫有关系,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
但我会说,他是在我老婆那边的。
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(笑声)(掌声)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
我只是想说明清楚,
抱歉,亲爱的。
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
第三,互联性。
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
我们全都来自于同一个祖先,
04:57
and you don't have to believe
the literal Bible version,
109
297495
2568
你不需要相信圣经上所说的,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
但是科学家把
Y 染色体比喻成亚当,
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
粒腺体比喻成夏娃,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
这大概是10万到30万年前发生的。
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
我们体内都有着他们的 DNA。
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
他们是你们的曾曾曾曾.......祖父母
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
大概有
05:18
grandparents,
116
318930
1815
7千代的曾祖父母,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
这也意味着我们也是
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
生物学上的表亲,
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
预测可能有出入,但是很可能
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
你在地球上
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
最远房的表亲有大约 50 个。
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
好,现在不光是祖先,
我们的后代也有关系。
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
如果你有小孩,他们也有小孩,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
看看后代累积的速度有多快。
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
在10代,12代之后,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
你们会有着数千,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
甚至数百万的后代。
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
第四,更友好的世界。
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
我知道现在很多家庭之间都有争执。
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
我有三个儿子,
我知道他们怎么吵架的。
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
但是我认为人类在
对待自己家人比对待陌生人
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
要来的好,这点是有偏见的。
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
我觉得家族树
对固执的人来说是个坏消息,
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
因为他们將必須了解
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
不管他们和哪个族群团体有冲突,
彼此仍有亲戚关系,
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
而当你们回顾历史,
06:17
and a lot of the terrible things
we've done to each other
139
377668
3001
很多我们对彼此做的坏事
06:20
is because one group thinks
another group is sub-human,
140
380669
2906
都是因为一群人认为
另一群人是次等人,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
现在你不能再这么做了。
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
我们不止是同一个物种。
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
我们是一个家族的一部份。
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
我们的 DNA 有 99.9% 相同。
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
最后是第五点,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
对民主化的影响。
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
有些族谱有着菁英血脉,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
有人会说:“喔,我是
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
玛莉皇后的后代,
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
而你不是,所以你不能
加入我的乡村俱乐部。 ”
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
但是这些现在已经成为过去式了,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
因为每个人都是有亲戚关系的。
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
我是玛莉皇后的后代,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
是由于婚姻关系,
但总归還是有关系的。
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
所以,从家庭的观点来看,
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
这真是一个精彩的时刻,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
因为它改变得如此迅速。
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
同性婚姻、捐精者、
07:07
and there's intermarriage
on an unprecedented scale,
159
427265
4920
有史以来最大规模的通婚,
07:12
and this makes some of my
more conservative cousins
160
432185
2226
都让我一些比较保守的表亲
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
有点紧张,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
但事实上我觉得这是件好事。
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
我认为,家族的理念
越多样性,越好,
07:21
the better,
164
441653
1027
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
这样一来你就有了
更多潜在的看管人,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
如同我阿姨的八等表亲的隔二代
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
希拉里·克林顿所说的--
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(笑声)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
会要一整村的人。
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
而我拥有这些数百数千,
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
甚至数百万个表亲。
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
我在想,我能够用这些资讯做些什么呢?
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
于是我决定,
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
为何不办个派对呢?
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
这就是我现在正在做的。
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
你们所有人都被邀请了。
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
明年,明年夏天,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
我将会主办一个
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
我希望是有史以来最大的家族聚会。
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(掌声)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
谢谢,我希望你们会到。
08:04
I want you there.
182
484053
1112
我希望你们会到。
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
它会办在纽约科学馆,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
那是个很棒的场地,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
那里也是上次世界博览会的举办场地,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
我觉得那个地方非常适合,
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
因为我把这个家族聚会
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
看作是一次世界博览会。
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
聚会里会有展览、食物、音乐。
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
保罗·麦卡尼在11层关系之外,
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
我希望他会带着他的吉他来。
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
他还没有答覆,就让我们祈祷吧。
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
会有一天的时间留给演讲者,
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
或是很吸引人的表亲。
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
现在还早,但是我已经,
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
我这边已经有人在排队了。
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
凯斯·桑斯坦(Cass Sunstein)或许是
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
我最厉害的法学家表亲,
他也会演讲。
08:45
He was a former member
of the Obama administration.
199
525137
3239
他曾是欧巴马政府的一员。
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
而政界成员的另一边,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
乔治 H.W. 布什,
美国第 41 任总统,老布什,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
他已经答应会参加,
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
喜剧演员尼克·科罗尔(Nick Kroll)、
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
奥兹医师(Dr. Oz),
还有更多人都将出席。
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
当然,最重要的就是你们,
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
我希望各位能出席,
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
同时我邀请你们造访
GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
试着找出你在家族树的位置,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
因为这些是很庞大的家族架构
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
我也不知道答案,
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
但是我有很多聪明的亲戚,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
包括你们各位,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
所以让我们合力吧,
我认为我们能找出答案。
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
只有合力我们才能
解决这些大问题。
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
所以我的各位表亲们,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
谢谢你们,
我等不及要见到你们了。
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
再会。
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。