The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

139,934 views ・ 2014-06-13

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: 易帆 余 校对人员: Zhiting Chen
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
6个月前,我收到一封电子邮件,
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
一位来自以色列
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
读过我一本书的男士,
00:17
and the email said,
3
17461
1503
邮件里说:
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
“你不认识我,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
但我是你的第12代表亲”
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
还说,“我的家族树里有8万人,
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
你也在里面,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
卡尔.马克思,
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
还有几个欧洲贵族。”
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
我不知道该做何反应,
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
一部份的我大概会做出 「好吧」这样的反应
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
当他要我汇 1万美金到
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
他在尼日利亚银行的账户的时候,
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
我也在想,8万个亲戚,
00:47
do I want that?
15
47576
1278
我需要他们吗?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
我现在的亲戚里面,
00:50
I have already.
17
50672
1437
有些已经够让我头大了。
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
我不想指名道姓, 但你们知道我在说你们。
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
但另一方面的我又觉得, 这事太赞了。
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
我现在一个人呆在办公室里, 却一点也不孤单。
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
我和世界各地的 8万人有关联,
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
那可是整整四个麦迪逊广场花园
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
的亲戚。
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
他们中间有的会很不错,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
有的又会很烦人,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
但都和我有关联。
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
因此,在这封邮件的启发下, 我迷上了谱系学。
01:22
which I always thought was a very staid and proper field,
28
82366
3400
我一向觉得这个领域 非常严肃古板,又一本正经,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
但结果我发现这一领域 正经历一场革命,
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
既令人神往又充满争议。
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
部分原因是DNA和基因测试,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
也有部分原因是互联网。
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
现在有些网站在用维基百科的方法
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
来建立家族树,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
大家协作,人力搜索。
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
你需要做的就是,
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
上传你的家族树至网站,
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
然后这些网站就会搜索,
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
看你家族树上的 A.J. Jacobs,
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
和另一个家族树上的 A.J. Jacobs是否相同,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
如果是,那么你就可以联接了,
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
然后你就继续联接下去,
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
最后你会得到一个
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
庞大无比的家族树,
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
里面有几千,
02:08
or even millions.
46
128262
1415
甚至上百万的人。
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
我是 Geni 网站上一个叫做
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
世界家族树里的某一成员。
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
它是一个超过7500万人, 多到令人惊讶的家族树。
02:16
75 million people.
50
136487
3530
意味着这7500万人有血缘关系
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
或是婚姻关系,有时候两者都有。
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(笑声)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
它横跨了七大洲,包括南极洲。
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
我被列在上面, 你们很多人也被列在上面,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
不管你们知不知道这件事,
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
你可以看到这些连结。
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
这是我的表亲葛妮丝·派特洛。
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
她根本不知道有我这个人存在,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
但我们是公开的表亲关系。
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
我们之间有17个连结。
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
这里是我的表亲巴拉克.欧巴马。
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(笑声)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
他是我姨妈的第15个姨婆的老公的
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
父亲的老婆的第 7个甥孙。
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
基本上可以说是我的哥哥。
及我的表亲,当然,
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
演员凯文·贝肯
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(笑声)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
他是我第一表亲的隔二代的
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
老婆的外甥的老公的表亲的隔一代的
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
外甥的老公。
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
所以我与凯文·贝肯是六度关系,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
或正负七度关系。
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
我不是在吹牛,你们全部
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
都有名人或是历史人物
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
在家族树里面, 因为我们全被连结在一起,
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
7500万听起来很多,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
但是几年过后很可能
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
我们的家族树
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
会包含所有在地球上的70亿人。
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
但是这有什么意义吗?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
这有什么重要?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
我确实认为这很重要,
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
我给你们五个理由,
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
第一,这有科学上的价值。
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
这在人类史上史无前例,
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
它给我们疾病如何遗传的重要资讯,
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
人类如何迁移,
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
而现在麻省理工有个科学家团队正在
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
研究这个世界家族树。
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
第二,它让历史活现重生。
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
我发现我和阿尔伯特·爱因斯坦也有连结,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
我把这件事我告诉我七岁大的儿子,
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
他完全被吸引住了。
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
现在阿尔伯特·爱因斯坦不再只是个
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
有着奇怪发型的作古白人。
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
而是阿尔伯特叔叔了。 (笑声)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
然后我儿子想知道,
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
“他说什么?”“什么是E=MC 平方?”
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
但也不全是好消息。
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
我发现我跟连续杀人犯 杰弗瑞·达莫有关系,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
但我会说,他是在我老婆那边的。
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(笑声)(掌声)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
我只是想说明清楚, 抱歉,亲爱的。
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
第三,互联性。
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
我们全都来自于同一个祖先,
04:57
and you don't have to believe the literal Bible version,
109
297495
2568
你不需要相信圣经上所说的,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
但是科学家把 Y 染色体比喻成亚当,
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
粒腺体比喻成夏娃,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
这大概是10万到30万年前发生的。
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
我们体内都有着他们的 DNA。
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
他们是你们的曾曾曾曾.......祖父母
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
大概有
05:18
grandparents,
116
318930
1815
7千代的曾祖父母,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
这也意味着我们也是
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
生物学上的表亲,
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
预测可能有出入,但是很可能
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
你在地球上
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
最远房的表亲有大约 50 个。
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
好,现在不光是祖先, 我们的后代也有关系。
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
如果你有小孩,他们也有小孩,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
看看后代累积的速度有多快。
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
在10代,12代之后,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
你们会有着数千,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
甚至数百万的后代。
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
第四,更友好的世界。
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
我知道现在很多家庭之间都有争执。
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
我有三个儿子, 我知道他们怎么吵架的。
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
但是我认为人类在 对待自己家人比对待陌生人
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
要来的好,这点是有偏见的。
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
我觉得家族树 对固执的人来说是个坏消息,
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
因为他们將必須了解
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
不管他们和哪个族群团体有冲突, 彼此仍有亲戚关系,
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
而当你们回顾历史,
06:17
and a lot of the terrible things we've done to each other
139
377668
3001
很多我们对彼此做的坏事
06:20
is because one group thinks another group is sub-human,
140
380669
2906
都是因为一群人认为 另一群人是次等人,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
现在你不能再这么做了。
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
我们不止是同一个物种。
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
我们是一个家族的一部份。
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
我们的 DNA 有 99.9% 相同。
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
最后是第五点,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
对民主化的影响。
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
有些族谱有着菁英血脉,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
有人会说:“喔,我是
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
玛莉皇后的后代,
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
而你不是,所以你不能 加入我的乡村俱乐部。 ”
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
但是这些现在已经成为过去式了,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
因为每个人都是有亲戚关系的。
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
我是玛莉皇后的后代,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
是由于婚姻关系, 但总归還是有关系的。
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
所以,从家庭的观点来看,
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
这真是一个精彩的时刻,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
因为它改变得如此迅速。
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
同性婚姻、捐精者、
07:07
and there's intermarriage on an unprecedented scale,
159
427265
4920
有史以来最大规模的通婚,
07:12
and this makes some of my more conservative cousins
160
432185
2226
都让我一些比较保守的表亲
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
有点紧张,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
但事实上我觉得这是件好事。
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
我认为,家族的理念 越多样性,越好,
07:21
the better,
164
441653
1027
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
这样一来你就有了 更多潜在的看管人,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
如同我阿姨的八等表亲的隔二代
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
希拉里·克林顿所说的--
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(笑声)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
会要一整村的人。
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
而我拥有这些数百数千,
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
甚至数百万个表亲。
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
我在想,我能够用这些资讯做些什么呢?
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
于是我决定,
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
为何不办个派对呢?
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
这就是我现在正在做的。
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
你们所有人都被邀请了。
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
明年,明年夏天,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
我将会主办一个
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
我希望是有史以来最大的家族聚会。
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(掌声)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
谢谢,我希望你们会到。
08:04
I want you there.
182
484053
1112
我希望你们会到。
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
它会办在纽约科学馆,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
那是个很棒的场地,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
那里也是上次世界博览会的举办场地,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
我觉得那个地方非常适合,
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
因为我把这个家族聚会
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
看作是一次世界博览会。
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
聚会里会有展览、食物、音乐。
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
保罗·麦卡尼在11层关系之外,
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
我希望他会带着他的吉他来。
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
他还没有答覆,就让我们祈祷吧。
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
会有一天的时间留给演讲者,
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
或是很吸引人的表亲。
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
现在还早,但是我已经,
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
我这边已经有人在排队了。
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
凯斯·桑斯坦(Cass Sunstein)或许是
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
我最厉害的法学家表亲, 他也会演讲。
08:45
He was a former member of the Obama administration.
199
525137
3239
他曾是欧巴马政府的一员。
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
而政界成员的另一边,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
乔治 H.W. 布什, 美国第 41 任总统,老布什,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
他已经答应会参加,
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
喜剧演员尼克·科罗尔(Nick Kroll)、
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
奥兹医师(Dr. Oz), 还有更多人都将出席。
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
当然,最重要的就是你们,
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
我希望各位能出席,
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
同时我邀请你们造访 GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
试着找出你在家族树的位置,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
因为这些是很庞大的家族架构
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
我也不知道答案,
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
但是我有很多聪明的亲戚,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
包括你们各位,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
所以让我们合力吧, 我认为我们能找出答案。
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
只有合力我们才能 解决这些大问题。
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
所以我的各位表亲们,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
谢谢你们, 我等不及要见到你们了。
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
再会。
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog