The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

133,906 views ・ 2014-06-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Meletiadou Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
Πριν από έξι μήνες, έλαβα ένα μήνυμα
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
από έναν άντρα στο Ισραήλ
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
που είχε διαβάσει ένα από τα βιβλία μου
00:17
and the email said,
3
17461
1503
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
και το μήνυμα έλεγε,
«Δε με ξέρεις,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
αλλά είμαι δωδέκατος ξάδελφός σου.
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
Το οικογενειακό μου δέντρο συμπεριλαμβάνει
ογδόντα χιλιάδες άτομα, μαζί με εσένα,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
τον Καρλ Μαρξ
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
και αρκετούς Ευρωπαίους αριστοκράτες».
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
Δεν ήξερα πώς να αντιδράσω.
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
Από τη μια μεριά σκέφτηκα,
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
«Εντάξει, πότε θα μου ζητήσει να καταθέσω
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
δέκα χιλιάδες δολάρια στη Νιγηριανή του τράπεζα;»
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
Επίσης, σκέφτηκα, ογδόντα χιλιάδες συγγενείς.
00:47
do I want that?
15
47576
1278
Το θέλω αυτό;
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
Έχω αρκετά προβλήματα
00:50
I have already.
17
50672
1437
με κάποιους από αυτούς που έχω ήδη.
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
Δε θα πω ονόματα, αλλά ξέρετε ποιοι είστε.
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
Από την άλλη όμως σκέφτηκα ότι αυτό είναι θαυμάσιο.
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
Βρίσκομαι μόνος μου στο γραφείο, αλλά δεν είμαι καθόλου μόνος μου.
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
Συνδέομαι με ογδόντα χιλιάδες ανθρώπους σ' ολόκληρο τον κόσμο.
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
Αυτό σημαίνει τέσσερα Μάντισον Σκουέρ Γκάρντεν
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
γεμάτα με ξαδέλφια.
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
Κάποιοι από αυτούς θα είναι υπέροχοι,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
κάποιοι άλλοι θα είναι εκνευριστικοί,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
αλλά με όλους έχω συγγένεια.
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
Αυτό το μήνυμα με ενέπνευσε ν' ασχοληθώ με τη γενεαλογία,
01:22
which I always thought was a very staid and proper field,
28
82366
3400
που τη θεωρούσα συντηρητική και «καθώς πρέπει»,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
αλλά τελικά αποδείχτηκε ότι βρίσκεται σε μια συναρπαστική
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
και αμφιλεγόμενη επανάσταση.
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
Εν μέρει, αυτό οφείλεται στις εξετάσεις του DNA και της γενετικής,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
κι εν μέρει στο διαδίκτυο.
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
Υπάρχουν ιστοσελίδες που ακολουθούν
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
την προσέγγιση της Βικιπαίδειας όσον αφορά στα γενεαλογικά δέντρα,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
τη συνεργασία και τον πληθοπορισμό.
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
Αυτό που κάνεις είναι
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
ν' ανεβάσεις το γενεαλογικό σου δέντρο
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
και αυτές οι ιστοσελίδες ψάχνουν
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
να βρουν εάν ο Α. Τζ. Τζέικομπς στο δικό σου δέντρο
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
είναι ο ίδιος μ' αυτόν σ' ένα άλλο δέντρο,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
κι αν αυτό ισχύει, τότε μπορείς να τα συνδυάσεις
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
και να συνεχίσεις να τα συνδυάζεις
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
μέχρι να εμφανιστούν αυτά τα ογκώδη
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
τεράστια γενεαλογικά δέντρα
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
με χιλιάδες ανθρώπους
02:08
or even millions.
46
128262
1415
ή ακόμη κι εκατομμύρια.
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
Βρίσκομαι σε ένα που η ιστοσελίδα Geni ονομάζει
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
«το Παγκόσμιο Γενεαλογικό Δέντρο»,
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
το οποίο διαθέτει τον εντυπωσιακό αριθμό
02:16
75 million people.
50
136487
3530
των 75 εκατομμυρίων ανθρώπων.
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
Είναι 75 εκατομμύρια άνθρωποι που συγγενεύουν εξ αίματος
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
ή εξ αγχιστείας, ή και τα δύο.
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(Γέλια)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
Συμπεριλαμβάνει και τις επτά ηπείρους, μαζί με την Ανταρκτική.
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
Είμαι σ' αυτό, όπως πολλοί κι από εσάς,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
είτε το ξέρετε είτε όχι
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
και μπορείτε να δείτε τους συνδέσμους.
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
Ορίστε η ξαδέλφη μου Γκουίνεθ Πάλτροου.
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
Δεν γνωρίζει καν την ύπαρξή μου,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
αλλά είμαστε επισήμως ξαδέλφια.
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
Έχουμε μόνο 17 συνδέσμους ανάμεσά μας.
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
Ορίστε ο ξάδελφός μου Μπαράκ Ομπάμα.
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(Γέλια)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
Είναι ο έβδομος ανιψιός της γυναίκας του πατέρα
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
του συζύγου της πέμπτης θείας της θείας μου,
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
άρα πρακτικά, ο μεγάλος μου αδελφός.
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
Ο ξάδελφός μου, φυσικά, ο ηθοποιός Κέβιν Μπέικον,
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(Γέλια)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
που είναι ο σύζυγος της ανιψιάς του πρώτου ξαδέλφου
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
του άντρα της μακρινής ανιψιάς της συζύγου
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
του πρώτου ξαδέλφου του πατέρα μου.
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
Οπότε, έξι βαθμοί συγγένειας με τον Κέβιν Μπέικον,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
συν-πλην μερικούς βαθμούς.
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
Δεν περιαυτολογώ,
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
γιατί όλοι σας έχετε διάσημους ανθρώπους
και ιστορικές προσωπικότητες στο δέντρο σας,
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
Μπορεί τα 75 εκατομμύρια να σας φαίνονται πολλά,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
αλλά σε μερικά χρόνια είναι πολύ πιθανό
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
να έχουμε ένα γενεαλογικό δέντρο
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
που θα'χει όλους, σχεδόν όλους,
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
Ωστόσο, είναι πράγματι σημαντικό;
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
Τι σημασία έχει;
Εγώ θεωρώ ότι είναι σημαντικό
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
και θα σας δώσω γρήγορα πέντε λόγους.
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
Πρώτον: Έχει επιστημονική αξία.
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
Είναι μια άνευ προηγουμένου ιστορία της ανθρώπινης φυλής
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
και μας δίνει πολύτιμα στοιχεία
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
όσον αφορά στο πώς μεταδίδονται οι ασθένειες,
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
πώς μετακινούνται οι πληθυσμοί,
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
και τώρα υπάρχει μια ομάδα επιστημόνων στο ΜΙΤ
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
που μελετά το παγκόσμιο γενεαλογικό δέντρο.
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
Νούμερο δύο: Ζωντανεύει την ανθρώπινη ιστορία.
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
Ανακάλυψα ότι συνδέομαι με τον Άλμπερτ Αϊνστάιν,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
και το είπα στον επτάχρονο γιο μου
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
κι εντυπωσιάστηκε.
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
Τώρα ο Άλμπερτ Αϊνστάιν δεν είναι απλά κάποιος νεκρός
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
με παράξενα μαλλιά.
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
Είναι ο θείος Άλμπερτ.
(Γέλια)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
Κι έτσι, ο γιος μου ήθελε να μάθει,
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
«Τι είπε; Τι σημαίνει E=MC2;»
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
Βέβαια, δεν είναι όλα ρόδινα.
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
Ανακάλυψα ότι συνδέομαι με τον Τζέφρι Ντάμερ, τον δολοφόνο,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
αλλά πρέπει να πω ότι είναι από τη μεριά της γυναίκας μου.
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
Θέλω να το ξεκαθαρίσω. Συγγνώμη, αγάπη μου.
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
Νούμερο τρία: Διασύνδεση.
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
Όλοι προερχόμαστε από τον ίδιο πρόγονο.
04:57
and you don't have to believe the literal Bible version,
109
297495
2568
Δεν χρειάζεται να πιστέψετε στην εκδοχή της Βίβλου,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
όμως οι επιστήμονες μιλούν για τον Υ- χρωμόσωμα Αδάμ
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
και τη μιτοχόνδρια Εύα,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
κι όλα αυτά υπήρξαν περίπου 100 με 300 χιλιάδες χρόνια πριν.
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
Όλοι έχουμε λίγο από το DNA τους μέσα μας.
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
Είναι οι προ-προ-προ -προ-προ-προ-προ
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
- αυτό συνεχίζεται για επτά χιλιάδες φορές-
05:18
grandparents,
116
318930
1815
παππούδες μας,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
κι αυτό σημαίνει κυριολεκτικά,
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
πως είμαστε επίσης βιολογικά ξαδέλφια.
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
Oι εκτιμήσεις ποικίλλουν, αλλά είναι πιθανό,
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
ο πιο μακρινός ξάδελφος που έχεις στη Γη,
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
να είναι περίπου πεντηκοστός σου ξάδελφος.
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
Δε μοιραζόμαστε μόνο τους πρόγονους, αλλά και τους απόγονους.
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
Εάν έχετε παιδιά, κι εκείνα κάνουν παιδιά,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
δείτε πόσο γρήγορα συσσωρεύονται οι απόγονοι.
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
Άρα, σε δέκα με δώδεκα γενιές,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
θα έχετε χιλιάδες απογόνους,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
εκατομμύρια απογόνους.
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
Νούμερο τέσσερα: Ένας πιο ευγενικός κόσμος.
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
Ξέρω ότι υπάρχουν οικογενειακές έχθρες.
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
Έχω τρεις γιους και βλέπω πώς τσακώνονται.
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
Νομίζω, όμως, ότι υπάρχει μια ανθρώπινη προδιάθεση
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
να συμπεριφέρεσαι στην οικογένεια σου
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
λίγο καλύτερα απ' ότι στους ξένους.
Πιστεύω πως αυτό το δέντρο
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
δε θ' αρέσει στους προκατειλημμένους,
γιατί θα πρέπει να συνειδητοποιήσουν
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
ότι είναι ξαδέλφια με χιλιάδες ανθρώπους
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
οποιασδήποτε εθνικότητας
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
με την οποία τυχαίνει να έχουν πρόβλημα.
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
Κοιτώντας πίσω στην ιστορία,
06:17
and a lot of the terrible things we've done to each other
139
377668
3001
πολλά από τα τρομερά πράγματα που κάναμε ο ένας στον άλλον
06:20
is because one group thinks another group is sub-human,
140
380669
2906
έγιναν επειδή μια ομάδα θεωρεί ότι μια άλλη είναι κατώτερη.
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
Δεν είμαστε μόνο μέρος του ίδιου είδους,
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
είμαστε μέρος της ίδιας οικογένειας.
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
Μοιραζόμαστε το 99,9 τοις εκατό του DNA μας.
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
Το τελευταίο είναι το νούμερο πέντε:
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
Η επίδραση του εκδημοκρατισμού.
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
Κάποιο μέρος της γενεαλογίας έχει μια ελιτίστικη τάση.
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
Κάποιοι λένε, «Είμαι απόγονος της βασίλισσας της Σκωτίας.
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
Εσύ δεν είσαι.
Άρα, δε μπορείς να γίνεις μέλος στη λέσχη μου».
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
Αυτό θα γίνεται δύσκολα τώρα γιατί όλοι συγγενεύουμε.
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
Κι εγώ είμαι απόγονος της βασίλισσας της Σκωτίας,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
εξ αγχιστείας,
αλλά και πάλι...
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
Είναι, λοιπόν, μια συναρπαστική στιγμή
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
στην ιστορία της οικογένειας,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
γιατί αλλάζει τόσο γρήγορα.
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
Υπάρχει ο γάμος των ομοφυλοφίλων και οι δότες σπέρματος.
07:07
and there's intermarriage on an unprecedented scale,
159
427265
4920
Υπάρχει η επιμειξία σε βαθμό χωρίς προηγούμενο.
07:12
and this makes some of my more conservative cousins
160
432185
2226
Αυτό κάνει κάποια από τα πιο συντηρητικά ξαδέλφια μου
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
να αισθάνονται λίγο άβολα,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
αλλά, εγώ πιστεύω ότι είναι κάτι θετικό.
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
Πιστεύω ότι όσο πιο περιεκτική είναι η ιδέα της οικογένειας,
07:21
the better,
164
441653
1027
τόσο το καλύτερο,
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
γιατί έτσι, πιθανώς,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
θα υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι της φροντίδας,
κι όπως λέει η εξ αγχιστείας όγδοη ξαδέλφη της θείας μου,
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
η Χίλαρι Κλίντον,
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(Γέλια)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
χρειαζόμαστε ένα χωρίο απ' αυτούς.
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
Άρα, έχω όλα αυτά τα χιλιάδες, εκατομμύρια νέα ξαδέλφια.
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
Αναρωτήθηκα τι μπορώ να κάνω μ' αυτήν την πληροφορία
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
και τότε αποφάσισα
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
να κάνω ένα πάρτι.
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
Κι αυτό κάνω.
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
Είστε όλοι καλεσμένοι.
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
Του χρόνου το καλοκαίρι
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
θα διοργανώσω αυτό που ελπίζω ότι είναι
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
η μεγαλύτερη και καλύτερη επανένωση οικογένειας στην ιστορία.
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(Χειροκρότημα)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
Σας ευχαριστώ.
Σας θέλω εκεί.
08:04
I want you there.
182
484053
1112
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
Θα γίνει στο Κτίριο της Επιστήμης, στη Νέα Υόρκη,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
που είναι ένας υπέροχος χώρος,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
και βρίσκεται στο πλάι της πρώην Διεθνούς Έκθεσης,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
το οποίο, πιστεύω, ότι είναι κατάλληλο
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
γιατί το βλέπω ως μια οικογενειακή συνάντηση
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
που συναντάει μια διεθνή έκθεση.
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
Θα υπάρχουν εκθέματα, φαγητό και μουσική.
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
Ο Πολ Μακάρτνεϊ μένει έντεκα βήματα από κει.
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
Εύχομαι να φέρει την κιθάρα του.
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
Δεν έχει δεχτεί ακόμη, αλλά το εύχομαι.
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
Θα υπάρχει μια ημερίδα ομιλητών
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
από συναρπαστικά ξαδέλφια.
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
Είναι νωρίς ακόμα, αλλά έχω ήδη κανονίσει με μερικούς.
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
Θα μιλήσει ο ξάδελφός μου, Κας Σάνστιν,
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
ίσως ο πιο ευφυής καθηγητής της Νομικής.
08:45
He was a former member of the Obama administration.
199
525137
3239
Είναι πρώην μέλος της διοίκησης Ομπάμα.
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
Από την άλλη μεριά του πολιτικού φάσματος,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
ο Τζορτζ Μπους, ο πατέρας, νούμερο 41,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
έχει συμφωνήσει να πάρει μέρος.
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
Ο Νικ Κρολ, ο κωμικός,
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
ο Δρ. Οζ κι άλλοι πολλοί.
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
Φυσικά, το πιο σημαντικό είστε εσείς.
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
Θέλω να έρθετε.
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
Σας προσκαλώ όλους να μπείτε στο GlobalFamilyReunion.org,
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
και να βρείτε πού είστε, στο γενεαλογικό δέντρο,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
γιατί είναι μεγάλα τα θέματα, της οικογένειας και της φυλής,
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
και δεν έχω όλες τις απαντήσεις.
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
Ωστόσο, έχω έξυπνους συγγενείς,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
συμπεριλαμβάνοντας κι εσάς,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
και μαζί μπορούμε να βρούμε την άκρη.
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
Μόνο μαζί μπορούμε να λύσουμε αυτά τα προβλήματα.
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
Οπότε, σαν ξάδελφος προς ξάδελφο, σας ευχαριστώ,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
Αντίο.
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7