The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

A. J. Jacobs: La mayor reunión familiar de todo el mundo... ¡todos estamos invitados!

133,906 views

2014-06-13 ・ TED


New videos

The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

A. J. Jacobs: La mayor reunión familiar de todo el mundo... ¡todos estamos invitados!

133,906 views ・ 2014-06-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
Hace seis meses, recibí un mail
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
de un hombre en Israel
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
que había leído uno de mis libros,
00:17
and the email said,
3
17461
1503
y el mail decía:
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
"Usted no me conoce,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
pero soy su 12° primo".
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
Y decía: "Tengo un árbol genealógico
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
con 80 000 personas en él, incluido usted,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
Karl Marx,
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
y varios aristócratas europeos".
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
Ahora, yo no sabía qué hacer con eso.
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
Una parte de mí era como, bueno,
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
cuando me va a pedir que le gire
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
10 000 dólares a su banco de Nigeria, ¿no?
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
También pensé, 80 000 familiares,
00:47
do I want that?
15
47576
1278
¿quiero eso?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
Tengo suficientes problemas con algunos de los que
00:50
I have already.
17
50672
1437
ya tengo.
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
Y no voy a dar nombres, pero ya saben quiénes son.
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
Pero otra parte de mí decía, esto es notable.
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
Aquí estoy solo en mi oficina, pero no estoy solo en absoluto.
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
Estoy conectado a 80 000 personas en todo el mundo,
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
y eso es cuatro Madison Square Gardens
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
llenos de primos.
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
Y algunos de ellos van a ser grandes,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
y algunos de ellos van a ser irritantes,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
pero todos están relacionados conmigo.
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
Así que este mail me inspiró a bucear en la genealogía,
01:22
which I always thought was a very staid and proper field,
28
82366
3400
que yo siempre pensé que era un campo muy serio y correcto,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
pero resulta que sería una fascinante
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
revolución y un tema controvertido.
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
En parte, por las pruebas de ADN y genéticas,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
y en parte, debido a Internet.
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
Hay sitios que ahora usan
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
el enfoque de Wikipedia a los árboles genealógicos,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
la colaboración y el 'crowdsourcing',
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
y lo que uno hace es,
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
cargar su árbol genealógico,
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
y entonces buscar en estos sitios
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
para ver si el A. J. Jacobs de su árbol
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
es el mismo que el A. J. Jacobs de otro árbol,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
y si lo es, entonces se puede combinar,
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
y luego combinar y combinar y combinar
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
hasta que se hace masiva,
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
mega árboles familiares
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
con miles de personas en ellos,
02:08
or even millions.
46
128262
1415
o incluso millones.
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
Estoy en algo llamado Geni
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
el árbol genealógico mundial,
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
que tiene nada menos que un asombroso
02:16
75 million people.
50
136487
3530
75 millones de personas.
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
Esas 75 millones de personas están conectadas por sangre
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
o matrimonio, a veces ambos.
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(Risas)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
Está en los siete continentes, incluyendo la Antártida.
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
Estoy en eso. Muchos de ustedes están allí,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
sea que lo sepan o no,
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
y se pueden ver los enlaces.
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
Aquí está mi prima Gwyneth Paltrow.
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
Ella no tiene idea de que existo,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
pero somos oficialmente primos.
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
Tenemos solo 17 vínculos entre nosotros.
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
Y ahí está mi primo Barack Obama.
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(Risas)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
Y es sobrino séptimo de la esposa del padre del esposo quinto tía de mi tía abuela,
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
del esposo quinto tía de mi tía abuela,
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
prácticamente mi hermano mayor.
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
Y mi primo, por supuesto,
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
el actor Kevin Bacon
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
—(risas)—
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
que es de dos veces primer primo lejano
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
de la sobrina de la esposa del primer primo lejano
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
del marido de la sobrina.
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
Así que seis grados de Kevin Bacon,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
más o menos varios grados.
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
Ahora, no estoy alardeando, porque todos Uds.
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
tienen personajes famosos y personajes históricos
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
en su árbol, porque todos estamos conectados,
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
y 75 millones pueden parecer mucho,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
pero en pocos años, es muy probable
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
que tengamos un árbol genealógico
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
con todos, o casi todas, las 7 mil millones de personas en la Tierra.
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
Pero ¿realmente importa?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
¿Cuál es la importancia?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
Yo creo que es importante,
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
y les voy a dar 5 razones muy rápidamente.
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
En primer lugar, tiene valor científico.
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
Esta es una historia sin precedentes de la raza humana,
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
y nos está dando datos valiosos
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
acerca de cómo se heredan las enfermedades,
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
cómo la gente emigra
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
y hay un equipo de científicos del MIT ahora
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
estudiando el árbol genealógico mundial.
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
Número dos, le da vida a la historia.
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
Me enteré de que estoy conectado a Albert Einstein,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
así que se lo dije a mi hijo de 7 años de edad,
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
y él estaba totalmente cautivado.
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
Ahora Albert Einstein no es un hombre blanco muerto
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
con el pelo raro.
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
Es el tío Albert. (Risas)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
Y mi hijo quería saber,
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
"¿Qué ha dicho? ¿Qué es E = MC²?"
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
Además, no todo son buenas noticias.
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
Me encontré con un enlace a Jeffrey Dahmer, el asesino en serie,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
pero he de decir que viene del lado de mi esposa.
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(Risas) (Aplausos)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
Así que quiero que esto quede claro. Lo siento, cariño.
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
Número tres, la interconexión.
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
Todos venimos de un mismo ancestro,
04:57
and you don't have to believe the literal Bible version,
109
297495
2568
y uno no tiene que creer en la versión literal de la Biblia,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
pero los científicos hablan del Y cromosomal de Adán
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
y la Eva mitocondrial,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
y estos fueron hace unos 100 000 a 300 000 años.
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
Todos tenemos un poco de su ADN en nosotros.
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
Ellos son nuestra tatara-tatara- tatara-tatara-tatara-tatara
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
—seguir que por cerca de 7000 veces—
05:18
grandparents,
116
318930
1815
abuelos,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
y lo que significa, literalmente, es que todos somos
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
primos biológicos también,
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
y las estimaciones varían, pero probablemente
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
el primo más lejano que tienen en la Tierra
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
se trata de un primo 50°
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
Ahora, no es sólo que compartimos ancestros, descendientes.
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
Si tienen niños, y ellos tienen hijos,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
miren cómo rápidamente los descendientes se acumulan.
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
Así que en 10, 12 generaciones,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
Uds. van a tener miles de descendientes,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
y millones de descendientes.
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
Número cuatro, un mundo más amable.
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
Ahora, sé que hay disputas familiares.
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
Tengo 3 hijos, así que veo cómo se pelean.
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
Pero creo que también qe hay un sesgo humano
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
a tratar a su familia un poco mejor que a los extranjeros.
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
Creo que este árbol va a ser una mala noticia para los fanáticos,
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
porque van a tener que darse cuenta
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
de que son primos de miles de personas
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
en cualquier grupo étnico con el que
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
tengan problemas,
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
y creo que uno mira hacia atrás en la historia,
06:17
and a lot of the terrible things we've done to each other
139
377668
3001
y un montón de las terribles cosas que nos hemos hecho el uno al otro
06:20
is because one group thinks another group is sub-human,
140
380669
2906
se debe a que un grupo cree que otro grupo es sub-humano,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
y uno no puede hacer eso ya más.
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
No somos solo una parte de la misma especie,
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
somos parte de la misma familia.
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
Compartimos el 99,9 % de nuestro ADN.
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
Ahora la final es la número cinco,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
un efecto democratizador.
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
Para algunos la genealogía tiene una cepa elitista,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
como dice la gente, "Oh, yo soy descendiente
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
de María, reina de Escocia
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
y tú no, así que no puedes ingresar a mi club social".
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
Pero eso va a ser realmente difícil de hacer ahora,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
porque todo el mundo está relacionado.
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
Yo soy descendiente de María reina de Escocia,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
por matrimonio, pero aún así.
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
Así que es realmente un momento fascinante
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
en la historia de la familia,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
porque está cambiando tan rápido.
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
Hay matrimonios gay y donantes de semen
07:07
and there's intermarriage on an unprecedented scale,
159
427265
4920
y hay matrimonios mixtos en una escala sin precedentes,
07:12
and this makes some of my more conservative cousins
160
432185
2226
y esto pone a algunos de mis primos más conservadores
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
un poco nerviosos,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
pero realmente creo que es una buena cosa.
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
Creo que cuanto más inclusiva es la idea de familia,
07:21
the better,
164
441653
1027
mejor,
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
porque entonces uno tiene más cuidadores potenciales,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
y como la prima octava mi dos veces tía lejana
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
Hillary Clinton dice
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
—(risas)—
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
se necesita un pueblo.
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
Así que tengo todos estos cientos y miles,
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
millones de nuevos primos.
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
Pensé, ¿qué puedo hacer con esta información?
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
Y fue entonces cuando me decidí,
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
¿por qué no hacer una fiesta?
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
Así que eso es l o que estoy haciendo.
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
Y están todos invitados.
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
El año que viene, el próximo verano,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
Seré el anfitrión de lo que espero sea
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
la reunión de la familia más grande y mejor de la historia.
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(Aplausos)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
Gracias. Los quiero allí.
08:04
I want you there.
182
484053
1112
Los quiero allí.
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
Será en el New York Hall of Science,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
que es una gran sede,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
pero también es el sitio de la antigua Feria Mundial,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
que es, creo, muy apropiado,
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
porque veo esto como una reunión familiar
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
se reúne una feria mundial.
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
Habrá exposiciones y comida y música.
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
Paul McCartney está a 11 pasos de distancia,
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
así que espero que él traiga su guitarra.
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
Él no ha respondido todavía, pero cruzo los dedos.
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
Y no va a ser un día de discursos,
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
de primos fascinantes.
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
Es temprano, pero estoy listo,
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
tengo algunos alineados.
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
Cass Sunstein, mi primo que es quizás
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
el jurista más brillante, hablará.
08:45
He was a former member of the Obama administration.
199
525137
3239
Fue miembro de la administración Obama.
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
Y en el otro lado del espectro político,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
George H.W. Bush, el número 41, el padre,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
que ha aceptado participar,
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
y Nick Kroll, el cómico,
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
y el Dr. Oz, y muchos más por venir.
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
Y, por supuesto, los más importantes que son Uds.
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
Los quiero allá,
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
y los invito a ir a GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
y averiguar cómo están en el árbol de familia,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
debido a que estos son temas importantes, familia y tribu,
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
y no sé todas las respuestas,
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
pero tengo un montón de parientes inteligentes,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
incluidos Uds.,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
así que juntos, creo que podemos averiguarlo.
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
Solo juntos podemos resolver estos grandes problemas.
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
Así que de primo a primo,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
les doy las gracias. No puedo esperar a verte.
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
Adiós.
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7