The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

139,934 views ・ 2014-06-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Fred Lee 審譯者: Bighead Ge
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
六個月前,我收到了一封電子郵件,
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
來自一位在以色列的男士,
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
他讀了我的其中一本書,
00:17
and the email said,
3
17461
1503
他在這封郵件裡提到:
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
其中包括你,卡爾.馬克思,
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
以及一些歐洲貴族。」
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
我不知道該做何反應。
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
當他叫我匯1萬美金到 他在奈吉利亞銀行的賬戶的時候,
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
一部份的我大概會做出
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
「好吧」這樣的反應,對吧?
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
我也思考著,8萬個親戚
00:47
do I want that?
15
47576
1278
我需要他們嗎?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
我和一些現在已經有的幾個親戚 都有一些問題了,
00:50
I have already.
17
50672
1437
已經有些問題了。
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
我不想指名道姓,但你們知道我在說你們。
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
但是另一部份的我會說:「這值得關注」
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
我獨自在我的辦公室裡面,但我根本不孤單。
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
我和 8 萬個人有連結,
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
那可是整整四個麥迪遜廣場花園
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
的親戚。
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
他們有些人很棒,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
有些很惱人,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
但他們全都跟我有關係。
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
這封郵件讓我一頭鑽進宗譜
01:22
which I always thought was a very staid and proper field,
28
82366
3400
這個我一直覺得一成不變的領域,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
結果它卻經歷了一場令人著迷
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
且具有爭議性的革命。
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
一方面由於 DNA 檢測,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
另一方面則由於網際網路。
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
現在有些網站
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
把維基百科應用在家族樹,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
並透過合作與眾包,
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
你所要做的就是
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
上傳你的家族樹,
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
然後這些網站會去搜尋,
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
看你家族樹上的 A.J. 雅各
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
和另一個家族樹上的 A.J. 雅各是否相同,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
如果是同一個人的話, 兩個家族樹就可以合併,
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
經過不斷的合併再合併,
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
最後你會得到一個龐大
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
無比的家族樹,
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
上面會有幾千,
02:08
or even millions.
46
128262
1415
甚至數百萬人。
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
我被列在 Geni 網站上一種叫做
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
世界家族樹的東西。
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
它包含了超過令人瞠目結舌的
02:16
75 million people.
50
136487
3530
7千500萬人。
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
意味著這7千500萬人有血緣關係
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
或是婚姻關係,有時候兩者都有。
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(笑聲)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
它橫跨了七大洲,包括南極洲。
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
我被列在上面, 你們很多人也被列在上面,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
卻可能不知道,
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
你可以看到這些連結。
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
這是我的表親葛妮絲.派特洛。
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
她根本不知道有我這個人存在,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
但我們確實是表親。
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
我們之間有17個連結。
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
這裡是我的表親巴拉克.歐巴馬。
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(笑聲)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
他是我阿姨的第15個姨媽的老公的
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
父親的老婆的第7個甥孫。
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
基本上可以說是我的哥哥。
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
然後是我的表親,當然囉,
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
演員凱文.貝肯
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(笑聲)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
他是我第一表親的孫子的
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
老婆的外甥的老公的表親的小孩的
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
外甥的老公。
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
所以是六個貝肯數,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
正負幾個貝肯數。
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
我不是在誇大,你們全部
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
都有名人或是歷史人物
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
在家族樹裡面, 因為我們全被連結在一起,
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
7千500萬聽起來很多,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
但是幾年過後很可能
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
我們的家族樹
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
會包含所有在地球上的75億人。
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
但是這有意義嗎?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
這有什麼重要?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
我確實認為這很重要,
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
我會很快速的給你們五個理由,
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
第一,這有科學上的價值。
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
這在人類史上史無前例,
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
這給了我們重要的資訊,
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
包括疾病如何傳播,
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
人類如何遷移,
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
而現在 MIT 有個科學家團隊正在
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
研究這個世界家族樹。
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
第二,它讓歷史活躍於眼前。
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
我發現我和亞伯特.愛因斯坦有連結,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
我把這件事我告訴我七歲大的兒子,
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
他完全被吸引住了。
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
現在亞伯特.愛因斯坦不再只是個
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
有著可笑髮型的作古白人。
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
而是亞伯特叔叔了。(笑聲)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
然後我兒子想知道:
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
「他說了什麼?」「什麼是 E=MC 平方?」
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
但也不全是好消息。
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
我發現我跟連續殺人犯 傑弗瑞.達莫有關係,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
不過他是在我老婆那邊的。
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(笑聲)(掌聲)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
我得說明清楚。抱歉,親愛的。
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
第三,互聯性。
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
我們全都來自於同一個祖先,
04:57
and you don't have to believe the literal Bible version,
109
297495
2568
你不需要相信聖經上所說的,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
但是科學家把 Y 染色體比喻成亞當,
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
粒腺體比喻成夏娃,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
這大概是十萬到三十萬年前發生的。
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
我們體內都有著他們的 DNA。
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
他們是你們的曾曾曾曾.......祖父母
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
大概有
05:18
grandparents,
116
318930
1815
7千個曾,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
這也意味著我們是
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
生物學上的表親,
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
預測可能有出入,但是很可能
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
你在地球上
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
最遠房的表親有大約 50 等。
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
好,現在不光是祖先, 我們的後代也有關係。
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
如果你有小孩,他們也有小孩,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
看看後代累積的速度有多快。
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
所以10代,12代之後,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
你們會有著數千,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
甚至數百萬的後代。
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
第四,更美好的世界。
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
我知道現在很多家庭之間都有爭執。
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
我有三個兒子,我知道他們怎麼吵架的。
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
但是我認為人類在 對待自己家人比對待陌生人
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
要來的好這點是有偏見的。
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
我覺得家族樹 對固執的人來說是個壞消息,
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
因為他們會發現
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
他們竟然是和自己有問題
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
的那個族群
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
的表親,
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
而當你們回顧歷史,
06:17
and a lot of the terrible things we've done to each other
139
377668
3001
很多我們對彼此做的壞事
06:20
is because one group thinks another group is sub-human,
140
380669
2906
都是因為我們認為 另外一群人比我們低等,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
現在你不能再這麼做了。
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
我們不止是同一個物種。
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
我們是一個家族的一部份。
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
我們的 DNA 有 99.9% 相同。
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
最後是第五點,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
對民主化的影響。
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
有些族譜有著菁英血脈,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
有人會說:「喔,我是
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
瑪莉皇后的後代,
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
而你不是,所以你不能加入我的鄉村俱樂部。」
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
但是這些現在已經成為過去式了,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
因為每個人都是有親戚關係的。
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
我是瑪莉皇后的後代,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
是由於婚姻關係,但總歸是的。
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
所以,從家庭的觀點來看,
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
這真是一個令人訝異的時刻,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
因為它改變得如此迅速。
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
同性婚姻、捐精者、
07:07
and there's intermarriage on an unprecedented scale,
159
427265
4920
有史以來最大規模的通婚,
07:12
and this makes some of my more conservative cousins
160
432185
2226
都讓我一些比較保守的表親
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
有點緊張,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
但事實上我覺得這是件好事。
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
我認為家族的概念越包羅萬象
07:21
the better,
164
441653
1027
越好,
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
這樣一來你就有了更多潛在的看管人,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
如同我阿姨的八等表親的孫女
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
希拉蕊.柯林頓所說的--
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(笑聲)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
需要一整村的人。
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
而我擁有這些數百數千,
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
甚至數百萬個表親。
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
我在想,我能夠用這些資訊做些什麼呢?
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
於是我決定,
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
為何不辦個派對呢?
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
這就是我現在正在做的。
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
你們所有人都被邀請了。
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
明年,明年夏天,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
我將會主辦一個
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
我希望是有史以來最大的家族聚會。
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(掌聲)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
謝謝,我希望你們來。
08:04
I want you there.
182
484053
1112
我希望你們來。
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
我會辦在紐約科學館,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
那是個很棒的場地,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
那裡也是上次世界博覽會的舉辦場地,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
我覺得那裡是個很合適的地方,
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
因為我把這個家族聚會
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
看作是一次世界博覽會。
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
聚會裡會有展覽、食物、音樂。
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
保羅.麥卡尼在11層關係之外,
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
我希望他會帶著他的吉他來。
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
他還沒有答覆,就讓我們祈禱吧。
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
會有一天的時間留給演講者,
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
或是很吸引人的表親。
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
現在還早,但是已經,
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
已經有人在排隊了。
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
凱斯.桑斯坦(Cass Sunstein)或許是
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
我最厲害的法學家表親,將會在聚會上演講。
08:45
He was a former member of the Obama administration.
199
525137
3239
他曾是歐巴馬政府的一員。
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
在政界成員的另一邊,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
喬治 H.W. 布希, 美國第 41 任總統,老布希,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
他已經答應會參加,
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
喜劇演員尼克.科羅爾(Nick Kroll)、
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
奧茲醫師(Dr. Oz),還有更多人都將出席。
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
當然,最重要的就是你們,
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
我希望你們能出席,
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
同時我邀請你們造訪 GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
試著找出你在家族樹的位置,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
這是個很龐大的家族架構,
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
我也不知道答案,
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
但是我有很多聰明的親戚,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
包括你們各位,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
所以讓我們合力吧, 我認為我們能找出答案。
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
只有合力我們才能 解決這些大問題。
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
所以我的表親們,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
謝謝你們。我等不及要見到你們了。
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
再會。
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog