The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs

133,309 views ・ 2014-06-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Fred Lee 審譯者: Bighead Ge
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
六個月前,我收到了一封電子郵件,
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
來自一位在以色列的男士,
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
他讀了我的其中一本書,
00:17
and the email said,
3
17461
1503
他在這封郵件裡提到:
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
「你不認識我,但是我是你第12個表兄弟」,
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
他又說:「我有一份記載了8萬個人的族譜,
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
其中包括你,卡爾.馬克思,
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
以及一些歐洲貴族。」
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
我不知道該做何反應。
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
當他叫我匯1萬美金到 他在奈吉利亞銀行的賬戶的時候,
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
一部份的我大概會做出
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
「好吧」這樣的反應,對吧?
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
我也思考著,8萬個親戚
00:47
do I want that?
15
47576
1278
我需要他們嗎?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
我和一些現在已經有的幾個親戚 都有一些問題了,
00:50
I have already.
17
50672
1437
已經有些問題了。
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
我不想指名道姓,但你們知道我在說你們。
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
但是另一部份的我會說:「這值得關注」
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
我獨自在我的辦公室裡面,但我根本不孤單。
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
我和 8 萬個人有連結,
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
那可是整整四個麥迪遜廣場花園
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
的親戚。
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
他們有些人很棒,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
有些很惱人,
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
但他們全都跟我有關係。
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
這封郵件讓我一頭鑽進宗譜
01:22
which I always thought was a very staid and proper field,
28
82366
3400
這個我一直覺得一成不變的領域,
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
結果它卻經歷了一場令人著迷
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
且具有爭議性的革命。
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
一方面由於 DNA 檢測,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
另一方面則由於網際網路。
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
現在有些網站
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
把維基百科應用在家族樹,
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
並透過合作與眾包,
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
你所要做的就是
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
上傳你的家族樹,
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
然後這些網站會去搜尋,
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
看你家族樹上的 A.J. 雅各
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
和另一個家族樹上的 A.J. 雅各是否相同,
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
如果是同一個人的話, 兩個家族樹就可以合併,
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
經過不斷的合併再合併,
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
最後你會得到一個龐大
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
無比的家族樹,
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
上面會有幾千,
02:08
or even millions.
46
128262
1415
甚至數百萬人。
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
我被列在 Geni 網站上一種叫做
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
世界家族樹的東西。
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
它包含了超過令人瞠目結舌的
02:16
75 million people.
50
136487
3530
7千500萬人。
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
意味著這7千500萬人有血緣關係
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
或是婚姻關係,有時候兩者都有。
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(笑聲)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
它橫跨了七大洲,包括南極洲。
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
我被列在上面, 你們很多人也被列在上面,
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
卻可能不知道,
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
你可以看到這些連結。
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
這是我的表親葛妮絲.派特洛。
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
她根本不知道有我這個人存在,
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
但我們確實是表親。
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
我們之間有17個連結。
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
這裡是我的表親巴拉克.歐巴馬。
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(笑聲)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
他是我阿姨的第15個姨媽的老公的
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
父親的老婆的第7個甥孫。
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
基本上可以說是我的哥哥。
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
然後是我的表親,當然囉,
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
演員凱文.貝肯
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(笑聲)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
他是我第一表親的孫子的
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
老婆的外甥的老公的表親的小孩的
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
外甥的老公。
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
所以是六個貝肯數,
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
正負幾個貝肯數。
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
我不是在誇大,你們全部
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
都有名人或是歷史人物
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
在家族樹裡面, 因為我們全被連結在一起,
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
7千500萬聽起來很多,
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
但是幾年過後很可能
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
我們的家族樹
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
會包含所有在地球上的75億人。
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
但是這有意義嗎?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
這有什麼重要?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
我確實認為這很重要,
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
我會很快速的給你們五個理由,
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
第一,這有科學上的價值。
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
這在人類史上史無前例,
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
這給了我們重要的資訊,
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
包括疾病如何傳播,
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
人類如何遷移,
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
而現在 MIT 有個科學家團隊正在
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
研究這個世界家族樹。
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
第二,它讓歷史活躍於眼前。
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
我發現我和亞伯特.愛因斯坦有連結,
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
我把這件事我告訴我七歲大的兒子,
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
他完全被吸引住了。
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
現在亞伯特.愛因斯坦不再只是個
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
有著可笑髮型的作古白人。
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
而是亞伯特叔叔了。(笑聲)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
然後我兒子想知道:
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
「他說了什麼?」「什麼是 E=MC 平方?」
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
但也不全是好消息。
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
我發現我跟連續殺人犯 傑弗瑞.達莫有關係,
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
不過他是在我老婆那邊的。
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(笑聲)(掌聲)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
我得說明清楚。抱歉,親愛的。
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
第三,互聯性。
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
我們全都來自於同一個祖先,
04:57
and you don't have to believe the literal Bible version,
109
297495
2568
你不需要相信聖經上所說的,
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
但是科學家把 Y 染色體比喻成亞當,
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
粒腺體比喻成夏娃,
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
這大概是十萬到三十萬年前發生的。
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
我們體內都有著他們的 DNA。
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
他們是你們的曾曾曾曾.......祖父母
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
大概有
05:18
grandparents,
116
318930
1815
7千個曾,
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
這也意味著我們是
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
生物學上的表親,
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
預測可能有出入,但是很可能
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
你在地球上
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
最遠房的表親有大約 50 等。
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
好,現在不光是祖先, 我們的後代也有關係。
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
如果你有小孩,他們也有小孩,
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
看看後代累積的速度有多快。
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
所以10代,12代之後,
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
你們會有著數千,
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
甚至數百萬的後代。
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
第四,更美好的世界。
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
我知道現在很多家庭之間都有爭執。
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
我有三個兒子,我知道他們怎麼吵架的。
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
但是我認為人類在 對待自己家人比對待陌生人
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
要來的好這點是有偏見的。
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
我覺得家族樹 對固執的人來說是個壞消息,
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
因為他們會發現
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
他們竟然是和自己有問題
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
的那個族群
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
的表親,
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
而當你們回顧歷史,
06:17
and a lot of the terrible things we've done to each other
139
377668
3001
很多我們對彼此做的壞事
06:20
is because one group thinks another group is sub-human,
140
380669
2906
都是因為我們認為 另外一群人比我們低等,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
現在你不能再這麼做了。
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
我們不止是同一個物種。
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
我們是一個家族的一部份。
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
我們的 DNA 有 99.9% 相同。
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
最後是第五點,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
對民主化的影響。
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
有些族譜有著菁英血脈,
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
有人會說:「喔,我是
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
瑪莉皇后的後代,
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
而你不是,所以你不能加入我的鄉村俱樂部。」
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
但是這些現在已經成為過去式了,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
因為每個人都是有親戚關係的。
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
我是瑪莉皇后的後代,
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
是由於婚姻關係,但總歸是的。
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
所以,從家庭的觀點來看,
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
這真是一個令人訝異的時刻,
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
因為它改變得如此迅速。
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
同性婚姻、捐精者、
07:07
and there's intermarriage on an unprecedented scale,
159
427265
4920
有史以來最大規模的通婚,
07:12
and this makes some of my more conservative cousins
160
432185
2226
都讓我一些比較保守的表親
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
有點緊張,
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
但事實上我覺得這是件好事。
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
我認為家族的概念越包羅萬象
07:21
the better,
164
441653
1027
越好,
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
這樣一來你就有了更多潛在的看管人,
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
如同我阿姨的八等表親的孫女
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
希拉蕊.柯林頓所說的--
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(笑聲)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
需要一整村的人。
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
而我擁有這些數百數千,
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
甚至數百萬個表親。
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
我在想,我能夠用這些資訊做些什麼呢?
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
於是我決定,
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
為何不辦個派對呢?
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
這就是我現在正在做的。
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
你們所有人都被邀請了。
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
明年,明年夏天,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
我將會主辦一個
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
我希望是有史以來最大的家族聚會。
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(掌聲)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
謝謝,我希望你們來。
08:04
I want you there.
182
484053
1112
我希望你們來。
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
我會辦在紐約科學館,
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
那是個很棒的場地,
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
那裡也是上次世界博覽會的舉辦場地,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
我覺得那裡是個很合適的地方,
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
因為我把這個家族聚會
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
看作是一次世界博覽會。
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
聚會裡會有展覽、食物、音樂。
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
保羅.麥卡尼在11層關係之外,
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
我希望他會帶著他的吉他來。
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
他還沒有答覆,就讓我們祈禱吧。
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
會有一天的時間留給演講者,
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
或是很吸引人的表親。
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
現在還早,但是已經,
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
已經有人在排隊了。
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
凱斯.桑斯坦(Cass Sunstein)或許是
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
我最厲害的法學家表親,將會在聚會上演講。
08:45
He was a former member of the Obama administration.
199
525137
3239
他曾是歐巴馬政府的一員。
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
在政界成員的另一邊,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
喬治 H.W. 布希, 美國第 41 任總統,老布希,
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
他已經答應會參加,
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
喜劇演員尼克.科羅爾(Nick Kroll)、
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
奧茲醫師(Dr. Oz),還有更多人都將出席。
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
當然,最重要的就是你們,
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
我希望你們能出席,
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
同時我邀請你們造訪 GlobalFamilyReunion.org
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
試著找出你在家族樹的位置,
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
這是個很龐大的家族架構,
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
我也不知道答案,
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
但是我有很多聰明的親戚,
09:24
including you guys,
212
564756
1581
包括你們各位,
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
所以讓我們合力吧, 我認為我們能找出答案。
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
只有合力我們才能 解決這些大問題。
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
所以我的表親們,
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
謝謝你們。我等不及要見到你們了。
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
再會。
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7