The world's largest family reunion ... we're all invited! | A.J. Jacobs
133,906 views ・ 2014-06-13
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Gichung Lee
00:12
Six months ago, I got an email
0
12492
2181
6개월 전에, 저의 책을 읽었다는
00:14
from a man in Israel
1
14673
1407
이스라엘 남자로부터
00:16
who had read one of my books,
2
16080
1381
이메일을 받았습니다.
00:17
and the email said,
3
17461
1503
이메일에는,
00:18
"You don't know me,
4
18964
2007
"저를 모르시겠지만,
00:20
but I'm your 12th cousin."
5
20971
2472
전 당신의 12번째 사촌이에요."
00:23
And it said, "I have a family tree
6
23443
2377
"저는 8만명이 들어있는
00:25
with 80,000 people on it, including you,
7
25820
3904
가계도를 가지고 있는데
당신을 포함해서, 칼 막스와
00:29
Karl Marx,
8
29724
1154
00:30
and several European aristocrats."
9
30878
2600
몇몇 유럽의 귀족도 포함되어 있습니다"
라고 했습니다.
00:33
Now I did not know what to make of this.
10
33478
2402
이걸 어떻게 생각해야 할지 몰랐습니다.
00:35
Part of me was like, okay,
11
35880
2351
저는 한편으로,
00:38
when's he going to ask me to wire
12
38231
1960
"음, 언제 그가 자기 나이지리아 은행으로
00:40
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
13
40191
3697
만달러를 송금해 달라고 할까?"
하고 생각했습니다.
00:43
I also thought, 80,000 relatives,
14
43888
3673
또 8만명의 친척에 대해서도 생각해봤습니다.
00:47
do I want that?
15
47576
1278
내가 그만큼 필요한가?
00:48
I have enough trouble with some of the ones
16
48854
1818
이미 몇 명 있는 것만으로도
00:50
I have already.
17
50672
1437
충분히 고민되는데 말이죠.
00:52
And I won't name names, but you know who you are.
18
52109
3666
누구라고 말 안해도 아실겁니다.
00:55
But another part of me said, this is remarkable.
19
55775
3249
한편으로는 정말 놀랍다고 생각했습니다.
00:59
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
20
59024
2736
사무실에 저 혼자 있지만 전혀 혼자가 아닙니다.
01:01
I'm connected to 80,000 people around the world,
21
61760
3560
전세계에 8만명의 사람들과 연결되어 있습니다.
01:05
and that's four Madison Square Gardens
22
65320
3377
그것은 메디슨 스퀘어 가든 네개를
01:08
full of cousins.
23
68697
1715
사촌들로 가득 채운 정도입니다.
01:10
And some of them are going to be great,
24
70412
2937
훌륭한 사람들도 있고,
01:13
and some of them are going to be irritating,
25
73349
2330
성가신 사람들도 있지만
01:15
but they're all related to me.
26
75679
2816
모두 저와 피가 섞인 사람들입니다.
01:18
So this email inspired me to dive into genealogy,
27
78495
3871
그 이메일 때문에 가계도에
뛰어들게 되었습니다.
01:22
which I always thought was
a very staid and proper field,
28
82366
3400
가계도란 매우 딱딱하고
고유한 영역이라고 생각했었는데
01:25
but it turns out it's going through a fascinating
29
85766
2925
매력적인 변혁과 논쟁적인 과정을
01:28
revolution, and a controversial one.
30
88691
2493
거친 것이었습니다.
01:31
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
31
91184
3766
일부는 DNA나 유전자 검사때문이었지만,
01:34
but partly, it's because of the Internet.
32
94950
3950
일부는 인터넷 때문이었습니다.
01:38
There are sites that now take
33
98900
1760
현재
01:40
the Wikipedia approach to family trees,
34
100660
3167
위키피디아 같은 방식으로
협동과 대중의 지식을 모아서
01:43
collaboration and crowdsourcing,
35
103827
2353
가계도를 만드는 사이트들이 있습니다.
01:46
and what you do is,
36
106180
1178
거기서 무엇을 하느냐면,
01:47
you load your family tree on,
37
107358
2882
여러분의 가계도를 올립니다.
01:50
and then these sites search
38
110240
1480
그럼 거기의 에이제이 제이콥스가
01:51
to see if the A.J. Jacobs in your tree
39
111720
2682
다른 가계도의 같은 에이제이
제이콥스인지를 찾는 겁니다.
01:54
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
40
114402
2480
01:56
and if it is, then you can combine,
41
116882
3233
같으면 통합할 수가 있습니다.
02:00
and then you combine and combine and combine
42
120115
1895
또 합치고 합치고 합쳐서
02:02
until you get these massive,
43
122010
1901
수 천명 또는 수백만명의 사람들이
02:03
mega-family trees
44
123911
1850
들어있는
02:05
with thousands of people on them,
45
125761
2501
거대한 초특급 가계도를
02:08
or even millions.
46
128262
1415
갖게 될때까지 통합합니다.
02:09
I'm on something on Geni called
47
129677
2327
저는 세계의 가계도라고 불리는
02:12
the world family tree,
48
132004
1926
지니라는 곳에 있는데요,
02:13
which has no less than a jaw-dropping
49
133930
2557
입이 딱 벌어질 정도의 7천5백만명이
02:16
75 million people.
50
136487
3530
들어있습니다.
02:20
So that's 75 million people connected by blood
51
140017
3840
그 7천5백만명이 혈통이나
02:23
or marriage, sometimes both.
52
143857
2480
결혼, 때로는 둘 다로 엮여 있는 겁니다.
02:26
(Laughter)
53
146337
2567
(웃음)
02:28
It's in all seven continents, including Antarctica.
54
148904
4185
남극해까지 포함해서 7대륙이 다 들어있습니다.
02:33
I'm on it. Many of you are on it,
55
153089
2377
제가 거기에 있구요, 알고 계시든 아니든
02:35
whether you know it or not,
56
155466
1704
여러분들 중 많은 분들 역시 거기 있습니다.
02:37
and you can see the links.
57
157170
2464
연결관계를 볼 수 있습니다.
02:39
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
58
159634
4592
여기 제 사촌 기네스 팰트로가 있네요.
02:44
She has no idea I exist,
59
164226
1883
그녀는 제가 존재하는지도 모르겠지만
02:46
but we are officially cousins.
60
166109
2691
공식적으로 사촌입니다.
02:48
We have just 17 links between us.
61
168800
4196
우리 사이에는 겨우 17단계만 있습니다.
02:52
And there's my cousin Barack Obama.
62
172996
2693
또 제 사촌 버락 오바마입니다.
02:55
(Laughter)
63
175689
1192
(웃음)
02:56
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
64
176881
3625
제 고모의 다섯번째 종조모의 남편의
03:00
father's wife's seventh great-nephew,
65
180506
3508
아버지의 아내의 일곱번째 조카의 아들이니까
03:04
so practically my old brother.
66
184014
5065
사실상 큰 형이 되는거네요.
03:09
And my cousin, of course,
67
189079
1523
여기 또 제 사촌인
03:10
the actor Kevin Bacon --
68
190602
1317
배우 케빈 베이컨입니다.
03:11
(Laughter) —
69
191919
1652
(웃음)
03:13
who is my first cousin's twice removed's
70
193571
2964
제 첫번째 사촌의 두 세대 떨어진 사람의
03:16
wife's niece's husband's first cousin once removed's
71
196535
2392
아내의 조카의 남편의 한 세대 떨어진 첫번째 사촌의
03:18
niece's husband.
72
198927
1210
조카의 남편입니다.
03:20
So six degrees of Kevin Bacon,
73
200137
2135
케빈 베이컨하고는 6단계에
03:22
plus or minus several degrees.
74
202272
4119
서너단계 더하거나 빼면 됩니다.
03:26
Now, I'm not boasting, because all of you
75
206391
2381
자랑이 아닙니다, 왜냐하면 여러분 모두
03:28
have famous people and historical figures
76
208772
2228
유명인이나 역사적 인물들이
가계에 있으니까요.
우리는 모두 연결되어 있기 때문입니다.
03:31
in your tree, because we are all connected,
77
211000
3667
03:34
and 75 million may seem like a lot,
78
214667
3163
그리고 7천5백만명이
많은 것 처럼 보일겁니다.
03:37
but in a few years, it's quite likely
79
217830
2726
하지만 몇 년안에
03:40
we will have a family tree
80
220556
1513
우리는 지구상의 70억명
대부분의 사람들이 들어간
03:42
with all, almost all, seven billion people on Earth.
81
222069
4751
가계도를 갖게 될 겁니다.
03:46
But does it really matter?
82
226820
1793
그게 정말 중요한 일일까요?
03:48
What's the importance?
83
228613
1342
어떤 의미가 있을까요?
03:49
And I do think it is important,
84
229955
1678
저는 중요하다고 생각합니다.
03:51
and I'll give you five reasons why, really quickly.
85
231633
2478
5가지 이유를 바로 알려드리겠습니다.
03:54
First, it's got scientific value.
86
234111
2820
첫째, 과학적인 가치가 있습니다.
03:56
This is an unprecedented history of the human race,
87
236931
3614
인류 역사상 유래가 없는 일입니다.
04:00
and it's giving us valuable data
88
240545
3431
질병이 어떻게 유전이 되는지
04:03
about how diseases are inherited,
89
243976
2149
사람들이 어떻게 이주하는지
04:06
how people migrate,
90
246125
1868
소중한 자료가 됩니다.
04:07
and there's a team of scientists at MIT right now
91
247993
2920
지금 MIT에서는 과학자 팀이
04:10
studying the world family tree.
92
250913
2680
세계 가계도를 연구하고 있습니다.
04:13
Number two, it brings history alive.
93
253593
2886
두번째, 생생한 역사를 만나게 해줍니다.
04:16
I found out I'm connected to Albert Einstein,
94
256479
3461
제가 알버트 아인슈타인과 연결되어 있다고
04:19
so I told my seven-year-old son that,
95
259940
2060
제 7살짜리 아들에게 이야기 했더니
04:22
and he was totally engaged.
96
262000
2846
완전히 빠져드는 모습이었습니다.
04:24
Now Albert Einstein is not some dead white guy
97
264846
3367
이제 알버트 아인슈타인은
이상한 머리 모양을 한
세상에 없는 백인이 아니라
04:28
with weird hair.
98
268213
1210
04:29
He's Uncle Albert. (Laughter)
99
269423
4157
"알버트 삼촌"인겁니다. (웃음)
04:33
And my son wanted to know,
100
273580
1560
아들이 알고 싶어 하더라구요.
04:35
"What did he say? What is E = MC squared?"
101
275140
2157
"그가 뭐라고 했어요?
E는 MC제곱이 뭐에요?"라고요.
04:37
Also, it's not all good news.
102
277297
2059
그런데 좋은 소식만 있는건 아닙니다.
04:39
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
103
279356
3987
제프리 다머라는 연쇄살인범하고도
제가 관련 있다는 것을 알았습니다.
제 아내쪽이라고 말하고 다닐 꺼지만요.
04:43
but I will say that's on my wife's side.
104
283343
2617
04:45
(Laughter) (Applause)
105
285960
2688
(웃음) (박수)
04:48
So I want to make that clear. Sorry, honey.
106
288648
2595
확실히 해야 하니까요. 미안해 여보.
04:51
Number three, interconnectedness.
107
291243
2889
세번째는 상호연결입니다.
04:54
We all come from the same ancestor,
108
294132
3363
우리는 모두 같은 조상을 두고 있습니다.
04:57
and you don't have to believe
the literal Bible version,
109
297495
2568
성경에 나온 그대로 믿을 필요는 없습니다만
05:00
but scientists talk about Y chromosomal Adam
110
300063
4088
과학자들은 Y염색체는 아담이고,
05:04
and mitochondrial Eve,
111
304151
2853
미토콘드리아는 이브라고 합니다.
05:07
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
112
307004
3316
이것은 약 십만년에서 삼십만년 전입니다.
05:10
We all have a bit of their DNA in us.
113
310320
3053
그들의 DNA가 우리 속에 약간 있는 겁니다.
05:13
They are our great-great-great-great-great-great --
114
313373
2817
그들은 우리의 증-증-증-증-증-증-
05:16
continue that for about 7,000 times --
115
316190
2740
약 7천번 정도 더 한 -
05:18
grandparents,
116
318930
1815
증조부모입니다.
05:20
and so that means we literally all are
117
320745
2646
그러니까 우리 모두는
05:23
biological cousins as well,
118
323391
2155
말 그대로 생물학적인 사촌지간이고
05:25
and estimates vary, but probably
119
325546
2556
추정치가 다를수도 있지만 아마도
05:28
the farthest cousin you have on Earth
120
328102
2702
지구상에서 가장 먼 사촌이
05:30
is about a 50th cousin.
121
330804
2455
약 50번째 사촌입니다.
05:33
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
122
333259
4181
우리는 조상만 같은게 아니라,
후손도 공유하는 겁니다.
05:37
If you have kids, and they have kids,
123
337440
2700
여러분의 자녀가 자녀를 가지면
05:40
look how quickly the descendants accumulate.
124
340140
3465
후손들이 얼마나 빨리 쌓이는 지 보십시오.
05:43
So in 10, 12 generations,
125
343605
1693
10이나 12세대안에
05:45
you're going to have thousands of offspring,
126
345298
2131
수천명, 수백만명의 자손들이
05:47
and millions of offspring.
127
347429
1517
생기는 겁니다.
05:48
Number four, a kinder world.
128
348946
1989
네번째는, 더 착한 세상이 됩니다.
05:50
Now, I know that there are family feuds.
129
350935
2489
가정불화가 있는 것 알고 있습니다.
05:53
I have three sons, so I see how they fight.
130
353424
2295
저는 아들이 셋이라 어떻게 싸우는지 압니다.
05:55
But I think that there's also a human bias
131
355719
2666
그러나 낯선 사람에게 보다는
05:58
to treat your family a little better than strangers.
132
358385
2526
가족에게 더 잘하려는 인간의 편견도 압니다.
06:00
I think this tree is going to be bad news for bigots,
133
360911
3824
이 가계도가 민족적 편견이 있는 사람에게는
06:04
because they're going to have to realize
134
364735
3425
달갑지 않은 이야기일겁니다.
06:08
that they are cousins with thousands of people
135
368160
3610
왜냐하면 문제가 있다고 여기는
06:11
in whatever ethnic group they happen
136
371770
1751
수천명의 민족과 사촌이라는 걸
06:13
to have issues with,
137
373521
2262
알게 될테니 말입니다.
06:15
and I think you look back at history,
138
375783
1885
역사를 되돌아 보시면,
06:17
and a lot of the terrible things
we've done to each other
139
377668
3001
우리가 서로에게 끔찍한 일들을 저질러 왔는데
06:20
is because one group thinks
another group is sub-human,
140
380669
2906
이는 상대방이 하등한 인간이라고
생각하기 때문이었고,
06:23
and you can't do that anymore.
141
383575
1465
이젠 그럴 수 없습니다.
06:25
We're not just part of the same species.
142
385040
1370
우리는 같은 종일뿐만 아니라
06:26
We're part of the same family.
143
386410
1767
한 가족이니까요.
06:28
We share 99.9 percent of our DNA.
144
388177
3636
DNA 가 99.9% 같습니다.
06:31
Now the final one is number five,
145
391813
2301
마지막 다섯번째는,
06:34
a democratizing effect.
146
394114
1679
민주화 효과입니다.
06:35
Some genealogy has an elitist strain,
147
395793
3457
어떤 계보는 엘리트적인 계통을 갖고 있습니다.
06:39
like people say, "Oh, I'm descended
148
399250
1990
"저는 스코틀랜드
06:41
from Mary Queen of Scots
149
401240
1271
메리 여왕의 후손이에요,
06:42
and you're not, so you cannot join my country club."
150
402511
3207
당신은 아니니까, 제 사교클럽에 들어올 수 없어요."
라고 말한다든지 하는 것이죠.
06:45
But that's really going to be hard to do now,
151
405718
2941
이젠 그러기가 아주 어렵게 됐네요,
06:48
because everyone is related.
152
408659
1431
모든 사람이 친척이니까요.
06:50
I'm descended from Mary Queen of Scots --
153
410090
2688
저도 메리여왕 후손입니다.
06:52
by marriage, but still.
154
412778
3353
결혼을 통해서지만 어쨌든 그렇습니다.
06:56
So it's really a fascinating time
155
416131
3496
가족 역사에 있어
아주 흥미로운 시대입니다.
06:59
in the history of family,
156
419627
1556
07:01
because it's changing so fast.
157
421183
3507
왜냐하면 변화가 굉장히 빠르기 때문입니다.
07:04
There is gay marriage and sperm donors
158
424690
2575
동성결혼, 정자 기증이 있고,
07:07
and there's intermarriage
on an unprecedented scale,
159
427265
4920
유래없는 규모로 타민족간의 결혼이 있습니다.
07:12
and this makes some of my
more conservative cousins
160
432185
2226
그래서 좀 보수적인 제 사촌들은
07:14
a little nervous,
161
434411
1609
약간 긴장하고 있습니다.
07:16
but I actually think it's a good thing.
162
436020
1804
저는 이것이 좋은 일이라고 봅니다.
07:17
I think the more inclusive the idea of family is,
163
437824
3829
가족의 개념이 차별이 없을 수록
07:21
the better,
164
441653
1027
더 좋은 거라고 생하니까요.
07:22
because then you have more potential caretakers,
165
442680
2104
그럼 여러분을 돌봐줄 사람이 더 많아지는 것이죠.
07:24
and as my aunt's eighth cousin twice removed
166
444784
4315
제 고모의 여덟번째 사촌의 두단계 떨어진 친척인
07:29
Hillary Clinton says --
167
449099
2127
힐러리 클린턴이 말한 것처럼,
07:31
(Laughter) —
168
451226
1744
(웃음)
07:32
it takes a village.
169
452970
1329
한 사람을 돌보려면
모든 마을사람들이 필요합니다.
07:34
So I have all these hundreds and thousands,
170
454299
5263
그래서 저는 수십만, 수백만의 새로운 사촌들이
07:39
millions of new cousins.
171
459562
1118
생겼습니다.
07:40
I thought, what can I do with this information?
172
460680
2741
이 정보를 가지고 무엇을 할 수 있을까
생각해봤습니다.
07:43
And that's when I decided,
173
463421
1856
바로 그때
07:45
why not throw a party?
174
465277
2239
파티를 열자는 생각이 들었고
07:47
So that's what I'm doing.
175
467516
2236
지금 그것을 추진하고 있습니다.
07:49
And you're all invited.
176
469752
2560
여러분 모두를 초대합니다.
07:52
Next year, next summer,
177
472312
1898
내년, 다음 여름에,
07:54
I will be hosting what I hope is
178
474210
1931
제가 바라는
07:56
the biggest and best family reunion in history.
179
476141
4478
역사상 가장 큰 최고의 가족모임을 열겁니다.
08:00
(Applause)
180
480619
1032
(박수)
08:01
Thank you. I want you there.
181
481651
2402
고맙습니다. 참석해 주세요.
08:04
I want you there.
182
484053
1112
꼭 오셨으면 좋겠습니다.
08:05
It's going to be at the New York Hall of Science,
183
485165
2474
아주 멋진 장소인
08:07
which is a great venue,
184
487639
2282
뉴욕 과학관에서 열릴겁니다.
08:09
but it's also on the site of the former World's Fair,
185
489921
3780
그곳은 이전에 세계박람회가
있었던 곳이기도 해서,
08:13
which is, I think, very appropriate,
186
493701
3645
매우 적합한 곳이라고 생각합니다.
08:17
because I see this as a family reunion
187
497346
2230
왜냐하면 이 가족모임이 세계 박람회에
08:19
meets a world's fair.
188
499576
1418
맞먹는 것이라고 생각하기 때문입니다.
08:20
There's going to be exhibits and food, music.
189
500994
2941
전시회와 음식, 음악이 있을겁니다.
08:23
Paul McCartney is 11 steps away,
190
503935
2309
저와 11촌인 폴 매카트니가
08:26
so I'm hoping he brings his guitar.
191
506244
3600
기타를 가지고 오길 바래요.
08:29
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
192
509844
2735
아직 회신은 없지만, 행운을 빌어주세요.
08:32
And there is going to be a day of speakers,
193
512579
2391
아주 멋진 사촌들의
08:34
of fascinating cousins.
194
514970
2001
강연도 있을 겁니다.
08:36
It's early, but I've already,
195
516971
1182
아직 이르지만
08:38
I've got some lined up.
196
518153
1872
벌써 사람들이 줄서 있습니다.
08:40
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
197
520025
2724
가장 훌륭한 법학자인 제 사촌인
08:42
the most brilliant legal scholar, will be talking.
198
522749
2388
카스 썬스타인이 강연할 겁니다.
08:45
He was a former member
of the Obama administration.
199
525137
3239
그는 전 오바마 정권에서 일했습니다.
08:48
And on the other side of the political spectrum,
200
528376
2824
정치계 쪽으로 보면,
08:51
George H.W. Bush, number 41, the father,
201
531200
3132
41대 대통령인 아버지 부시가
08:54
he has agreed to participate,
202
534332
1855
참석하기로 하셨습니다.
08:56
and Nick Kroll, the comedian,
203
536187
2436
코미디언인 닉 크롤,
08:58
and Dr. Oz, and many more to come.
204
538623
3499
닥터 오즈, 그리고 많은 분들이 오실 겁니다.
09:02
And, of course, the most important is that you,
205
542122
4398
물론 가장 중요한 분은 여러분입니다.
09:06
I want you guys there,
206
546520
1946
여러분이 오셨으면 좋겠습니다.
09:08
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
207
548466
3435
GlobalFamilyReunion.org 사이트에 오셔서
09:11
and figure out how you're on the family tree,
208
551901
3095
여러분이 어떻게 가계도에 연결되어 있는지
알아보셨으면 좋겠습니다.
09:14
because these are big issues, family and tribe,
209
554996
4193
왜냐하면 이것은 가족과 부족이라는
큰 문제이고
09:19
and I don't know all the answers,
210
559189
2718
모든 해답을 알지는 못하지만
09:21
but I have a lot of smart relatives,
211
561907
2849
여러분을 포함해서
09:24
including you guys,
212
564756
1581
아주 똑똑한 친척들이 많기 때문입니다.
09:26
so together, I think we can figure it out.
213
566337
3267
그래서 우리가 함께 모여
해결할 수 있다고 생각합니다.
09:29
Only together can we solve these big problems.
214
569604
2655
오직 함께 해야 이 문제들을 해결할 수 있습니다.
09:32
So from cousin to cousin,
215
572259
2030
제 사촌 한분 한분에게
09:34
I thank you. I can't wait to see you.
216
574289
2392
감사드립니다. 꼭 만나뵙고 싶습니다.
09:36
Goodbye.
217
576681
1901
안녕히 계십시오.
09:38
(Applause)
218
578582
1938
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.