请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 宸煜 赵
校对人员: psjmz mz
00:13
Spoons.
0
13659
1150
勺子。
00:16
Cardboard boxes.
1
16944
1382
纸箱。
00:19
Toddler-size electric trains.
2
19302
2420
儿童电动小火车。
00:22
Holiday ornaments.
3
22522
1332
节日装饰品。
00:24
Bounce houses.
4
24442
1390
充气城堡。
00:26
Blankets.
5
26292
1285
毛毯。
00:27
Baskets.
6
27601
1150
篮子。
00:29
Carpets.
7
29228
1246
地毯。
00:30
Tray tables.
8
30498
1151
小桌板。
00:31
Smartphones.
9
31673
1404
智能手机。
00:33
Pianos.
10
33101
1280
钢琴。
00:35
Robes.
11
35284
1314
礼服长袍。
00:36
Photographs.
12
36622
1150
照片。
00:38
What do all of these things
have in common,
13
38415
2032
这些东西有什么共同点?
00:40
aside from the fact they're photos
that I took in the last three months,
14
40471
3433
除了它们是我在过去
三个月中拍的照片
00:43
and therefore, own the copyright to?
15
43928
1842
并且拥有著作权外?
00:45
(Laughter)
16
45794
1505
(笑声)
00:47
They're all inventions
17
47323
1532
它们是发明的产物,
00:48
that were created
with the benefit of language.
18
48879
3650
得益于语言,它们被创造出来。
00:52
None of these things
would have existed without language.
19
52553
2696
如果没有语言这些东西
都不会被创造出来。
00:55
Imagine creating any one of those things
20
55273
1960
试想创造任何一个这些东西
00:57
or, like, building
an entire building like this,
21
57257
2746
或像建造这样一个完整的大楼,
01:00
without being able to use language
22
60027
2356
没有语言沟通
01:02
or without benefiting from any knowledge
that was got by the use of language.
23
62407
4542
或不借助因使用语言而获得的知识。
01:06
Basically, language
is the most important thing
24
66973
4048
从大体上来说,语言是这个世界上
01:11
in the entire world.
25
71045
1174
最重要的东西。
01:12
All of our civilization rests upon it.
26
72243
3041
我们所有的文明都依存于语言之上。
01:15
And those who devote
their lives to studying it --
27
75308
2452
那些终生致力于研究语言的人——
01:17
both how language emerged,
how human languages differ,
28
77784
4992
语言是怎么出现的,
人类的语言为什么有差异,
01:22
how they differ from
animal communication systems --
29
82800
2510
与动物的交流系统有什么不同——
01:25
are linguists.
30
85334
1150
是语言学家。
01:27
Formal linguistics is a relatively
young field, more or less.
31
87141
4979
正统的语言学,或多或少仍是
个比较新的领域。
01:33
And it's uncovered a lot
of really important stuff.
32
93099
2397
并且它揭示了许多真正重要的信息。
01:35
Like, for example, that human
communication systems
33
95520
2532
例如,人类的交流系统
01:38
differ crucially from animal
communication systems,
34
98076
2761
与动物的交流系统有相当大的差异,
01:40
that all languages are equally expressive,
35
100861
2661
所有的语言都有相当的表现力,
01:43
even if they do it in different ways.
36
103546
2039
即便他们的表达方式不同。
01:45
And yet, despite this,
37
105998
3274
当然,尽管如此,
01:49
there are a lot of people
who just love to pop off about language
38
109296
4622
还是许多随便谈论语言的人,
01:53
like they have an equal
understanding of it as a linguist,
39
113942
3619
就像有语言学家那样高的理解似的,
01:57
because, of course, they speak a language.
40
117585
2032
当然,他们会说某种语言。
01:59
And if you speak a language,
that means you have just as much right
41
119641
3172
如果你会讲一种语言,
那就意味着你有同样多的权利
02:02
to talk about its function
as anybody else.
42
122837
2093
像其他人一样去谈论它的功能。
02:04
Imagine if you were talking to a surgeon,
43
124954
1992
想像一下假如你对一个外科医生说,
02:06
and you say, "Listen, buddy.
44
126970
1504
“听着,哥们儿。
02:08
I've had a heart for, like, 40 years now.
45
128498
1968
我活了四十年了。
02:10
I think I know a thing or two
about aortic valve replacements.
46
130490
2950
我觉得我了解一些
主动脉瓣置换术的事情。
02:13
I think my opinion
is just as valid as yours."
47
133464
2215
我认为我的观点和你的一样有效。”
02:15
And yet, that's exactly what happens.
48
135703
1795
是的,事情确实就是这样的。
02:17
This is Neil deGrasse Tyson,
saying that in the film "Arrival,"
49
137522
4427
这是尼尔.德格拉塞.泰森
对电影《降临》的评论,
02:21
he would have brought a cryptographer --
50
141973
2151
他原本可以带一个密码专家——
02:24
somebody who can unscramble a message
in a language they already know --
51
144148
3818
能够用他们已经知道的语言解读信息的人
02:27
rather than a linguist,
52
147990
1278
而不是一名语言学家,
02:29
to communicate with the aliens,
53
149292
1634
去和外星人对话,
02:30
because what would a linguist --
54
150950
2111
因为为什么一名语言学家——
02:33
why would that be useful
in talking to somebody
55
153085
2214
为什么语言学家跟说我们完全不知道
02:35
speaking a language we don't even know?
56
155323
1906
的语言的人会有用?
02:37
Though, of course, the "Arrival" film
is not off the hook.
57
157253
2737
当然,《降临》这部电影
并没有摆脱困境。
02:40
I mean, come on --
listen, film. Hey, buddy:
58
160014
2063
我的意思是,瞧这部电影:
02:42
there are aliens that come down
to our planet in gigantic ships,
59
162101
3040
外星人坐在巨大的飞船里
降临到我们地球,
02:45
and they want to do nothing
except for communicate with us,
60
165165
3786
然后他们除了想和我们交流之外
什么都不想做,
02:48
and you hire one linguist?
61
168975
2275
于是你就雇了一名语言学家?
02:51
(Laughter)
62
171274
1010
(笑声)
02:52
What's the US government
on a budget or something?
63
172308
2344
美国政府都在搞什么预算?
02:55
(Laughter)
64
175029
1588
(笑声)
02:56
A lot of these things can be
chalked up to misunderstandings,
65
176641
2904
许多这样的事情可以人们对
02:59
both about what language is
and about the formal study of language,
66
179569
3476
什么是语言,什么是正式的语言学习,
03:03
about linguistics.
67
183069
1311
什么是语言学存在误区。
03:05
And I think there's something that
underlies a lot of these misunderstandings
68
185568
4428
我认为支撑这些误区之下的东西
03:10
that can be summed up
by this delightful article in "Forbes,"
69
190020
4539
可以由这篇发表在《福布斯》
上的令人愉悦的文章概括,
03:14
about why high school students
shouldn't learn foreign languages.
70
194583
3695
这是一篇为什么高中生
不应当学习外语的文章。
03:18
I'm going to pull out
some quotes from this,
71
198302
2133
我会从中抽取一些文段,
03:20
and I want you to see
if you can figure out
72
200459
2058
我想让你们看看,
你们是否能够搞清
03:22
what underlies some
of these opinions and ideas.
73
202541
3630
这些观点和想法的基础是什么。
03:26
"Americans rarely read the classics,
even in translation."
74
206929
4083
“美国人很少读原著,即便是译本。”
03:31
So in other words, why bother
learning a foreign language
75
211036
2701
所以,换句话说,为什么
要为学一门外语而烦恼呢,
03:33
when they're not even going to read
the classic in the original anyway?
76
213761
3442
既然他们无论如何都
不去阅读原著典籍?
03:37
What's the point?
77
217227
1184
有什么意义呢?
03:38
"Studying foreign languages in school
is a waste of time,
78
218435
2778
“与其他可以在学校做的事情相比,
03:41
compared to other things
that you could be doing in school."
79
221237
3660
在学校里学习外语是浪费时间。”
03:45
"Europe has a lot of language groups
clustered in a relatively small space."
80
225887
3912
“欧洲有许多语种聚集在
一个相对狭小的空间里。”
03:49
So for Americans, ah, what's the point
of learning another language?
81
229823
3509
所以对于美国人,
学一门外语的意义何在呢?
03:53
You're not really going to get
a lot of bang for your buck out of that.
82
233356
3356
你真不会从那得到什么大的好处。
03:56
This is my favorite,
83
236736
1159
这是我最爱的,
03:57
"A student in Birmingham
would have to travel
84
237919
2143
“一名在伯明翰的学生可能会旅行
04:00
about a thousand miles
to get to the Mexican border,
85
240086
2486
大约一千英里来到墨西哥边界,
04:02
and even then, there would be enough
people who speak English to get around."
86
242596
4008
即使这样,那里也有足够多
讲英语的人在周围。”
04:06
In other words, if you can
kind of wave your arms around,
87
246628
2699
换句话说,如果你能稍微招招手,
04:09
and you can get to where you're going,
88
249351
1820
你就能到达任何你想去的地方。
04:11
then there's really no point
in learning another language anyway.
89
251195
3056
所以真没有意义去学一门外语。
04:14
What underlies a lot of these attitudes
is the conceptual metaphor,
90
254275
5032
这些看法的基础是这种概念隐喻,
04:19
language is a tool.
91
259331
1563
语言是一种工具。
04:20
And there's something that rings
very true about this metaphor.
92
260918
2960
这个隐喻听起来非常真实。
04:23
Language is kind of a tool
93
263902
1247
语言是一种工具,
04:25
in that, if you know the local language,
you can do more than if you didn't.
94
265173
3604
如果你懂当地的语言,你可以
做更多之前不能做的事情。
04:28
But the implication is that
language is only a tool,
95
268801
3000
但是这暗示了语言只是一种工具,
04:31
and this is absolutely false.
96
271825
1992
这是绝对错误的。
04:33
If language was a tool,
it would honestly be a pretty poor tool.
97
273841
3301
如果语言是一种工具,
老实说,这是种相当不好用的工具。
04:37
And we would have abandoned it long ago
for something that was a lot better.
98
277166
3610
我们会在很久以前就抛弃它
而去使用更好的工具。
04:40
Think about just any sentence.
99
280800
1532
随便想一个句子。
04:42
Here's a sentence that I'm sure I've said
in my life: "Yesterday I saw Kyn."
100
282356
3639
这里有个我确信在生活中说过的句子:
“昨天我看见肯了。”
04:46
I have a friend named Kyn.
101
286019
1249
我有一位叫肯的朋友。
04:47
And when I say this sentence,
"Yesterday I saw Kyn,"
102
287292
2784
当我说这句话,“昨天我看见肯了,“
04:50
do you think it's really the case
103
290100
1726
你觉得我脑海中的东西
04:51
that everything in my mind
is now implanted in your mind
104
291850
3222
通过这句话就植入你的大脑
04:55
via this sentence?
105
295096
1182
的这个场景真实吗?
04:56
Hardly, because there's a lot
of other stuff going on.
106
296302
2537
当然不是,因为还有许多其它的东西。
04:58
Like, when I say "yesterday,"
107
298863
1388
例如,当我说“昨天”,
05:00
I might think what the weather
was like yesterday because I was there.
108
300275
3309
我可能会想到昨天的天气怎么样,
因为我在那里。
05:03
And if I'm remembering,
109
303608
1150
然后如果我继续回忆,
05:04
I'll probably remember there was something
I forgot to mail, which I did.
110
304782
3444
我将可能会回忆起我忘记发快递了,
05:08
This was a preplanned joke,
but I really did forget to mail something.
111
308250
3316
这是一个预先计划的笑话,
但我确实忘记发快递了。
05:11
And so that means
I'm going to have to do it Monday,
112
311590
2850
所以那意味着我将不得不在周一邮寄它,
05:14
because that's when
I'm going to get back home.
113
314464
2193
因为那是我要回家的时候。
05:16
And of course, when I think of Monday,
114
316681
1820
当然,当我想起周一,
05:18
I'll think of "Manic Monday"
by the Bangles. It's a good song.
115
318525
2946
我将会想起手镯乐队的
“炸裂的星期一”,这是首不错的歌。
05:21
And when I say the word "saw,"
I think of this phrase:
116
321495
3257
当我说单词“看见”,我想起了这个句子:
05:24
"'I see!' said the blind man
as he picked up his hammer and saw."
117
324776
3087
“‘我看见了’,瞎子边说边拿起
锤子和锯子。”
05:27
I always do.
118
327887
1151
我总是这样。
05:29
Anytime I hear the word "saw" or say it,
I always think of that,
119
329062
3071
无论何时我听见单词“看”或者说它时,
我总会像这样去想,
05:32
because my grandfather
always used to say it,
120
332157
2097
因为我的祖父过去总是这样说,
05:34
so it makes me think of my grandfather.
121
334278
1871
所以它使我想起了我的祖父。
05:36
And we're back to "Manic Monday"
again, for some reason.
122
336173
2641
现在我们再次回到“炸裂的星期一”,
因为某些缘故。
05:38
And with Kyn, when I'm saying
something like, "Yesterday I saw Kyn,"
123
338838
3262
伴随着肯,当我说:
“昨天我看见肯了,”
05:42
I'll think of the circumstances
under which I saw him.
124
342124
3103
我会想起我看见他的场景。
05:45
And this happened to be that day.
Here he is with my cat.
125
345251
2779
就在那天,他和我的猫在一起。
05:48
And of course, if I'm thinking of Kyn,
126
348054
1825
当然,如果我想到肯,
05:49
I'll think he's going to
Long Beach State right now,
127
349903
2468
我会想起他现在将去长滩市,
05:52
and I'll remember that
my good friend John and my mother
128
352395
2637
并且我会记起我的好朋友
约翰和我妈妈
05:55
both graduated from Long Beach State,
129
355056
1774
都是从长滩州立大学毕业的,
05:56
my cousin Katie is going to
Long Beach State right now.
130
356854
2844
我的姐姐凯特现在也将去这所大学念书。
05:59
And it's "Manic Monday" again.
131
359722
1434
然后又是“炸裂的星期一”
06:01
But this is just a fraction
of what's going on in your head
132
361180
2782
但这一切都只是在
你说话的任何时候
06:03
at any given time while you are speaking.
133
363986
2292
发生在我脑海里的一些碎片。
06:06
And all we have to represent
the entire mess
134
366302
2595
我们所要做的就是把我们脑子里
06:08
that is going on in our head, is this.
135
368921
2894
发生的一切都表现出来,就是这个。
06:11
I mean, that's all we got.
136
371839
1302
我的意思是,那就是全部东西。
06:13
(Laughter)
137
373165
1164
(笑声)
06:14
Is it any wonder
that our system is so poor?
138
374353
2605
难怪我们的系统这么差?
06:16
So imagine, if I can give you an analogy,
139
376982
2478
想象一下,如果我给你一个类比,
06:19
imagine if you wanted to know
what is it like to eat a cake,
140
379484
3142
试想如果你想知道
吃蛋糕是什么感觉,
06:22
if instead of just eating the cake,
141
382650
2356
如果不只是吃蛋糕,
06:25
you instead had to ingest
the ingredients of a cake,
142
385030
3222
而是你必须咽下这个蛋糕的原料,
06:28
one by one,
143
388276
1531
一个接一个的,
06:29
along with instructions
144
389831
1512
按照说明书说的
06:31
about how these ingredients
can be combined to form a cake.
145
391367
3385
将这些材料组合成一个蛋糕来。
06:34
You had to eat the instructions, too.
146
394776
1904
你也必须也把说明书吃掉。
06:36
(Laughter)
147
396704
1064
(笑声)
06:37
If that was how we had to experience cake,
148
397792
2059
如果我们是这样品尝蛋糕的,
06:39
we would never eat cake.
149
399875
1511
我们将绝不会再吃蛋糕了。
06:42
And yet, language is
the only way -- the only way --
150
402485
3560
然而,语言是唯一一种,
唯一一种
06:46
that we can figure out
what is going on here, in our minds.
151
406069
4194
我们能理解大脑中发生什么的方式。
06:50
This is our interiority,
152
410287
1854
这是我们的内在,
06:52
the thing that makes us human,
153
412165
1444
是使我们成为人类的东西,
06:53
the thing that makes us different
from other animals,
154
413633
3238
是使我们与其他动物有区别的东西,
06:56
is all inside here somewhere,
155
416895
1833
都在这里面某个地方,
06:58
and all we have to do to represent it
is our own languages.
156
418752
3944
我们所要做的是用自己
的语言来表达它。
07:02
A language is our best way of showing
what's going on in our head.
157
422720
3115
语言是展示我们头脑想法的最好方式。
07:05
Imagine if I wanted to ask
a big question, like:
158
425859
2251
试想如果我要问一个重要的问题:
07:08
"What is the nature of human
thought and emotion?"
159
428134
2333
“人类思想和情感的本质是什么?”
07:10
What you'd want to do
160
430491
1090
你要做的就是
07:11
is you'd want to examine
as many different languages
161
431605
3163
尽可能多地研究不同
07:14
as possible.
162
434792
1595
的语言。
07:16
One isn't just going to do it.
163
436411
2015
一种并不足以回答。
07:18
To give you an example,
164
438450
1362
举个例子
07:19
here's a picture I took of little Roman,
165
439836
2849
这有一张我从罗马拍的照片,
07:22
that I took with a 12-megapixel camera.
166
442709
2979
用了1200万像素的相机。
07:25
Now, here's that same picture
with a lot fewer pixels.
167
445712
3432
现在,这有一张相同的低像素的照片。
07:29
Obviously, neither
of these pictures is a real cat.
168
449168
3883
当然,这两张照片拍的都不是真正的猫。
07:33
But one gives you a lot better sense
of what a cat is than the other.
169
453075
3634
但其中一张比另一张让你感觉更像猫。
07:38
Language is not merely a tool.
170
458649
1984
语言不仅仅是一种工具。
07:40
It is our legacy,
171
460657
1159
是我们的遗产,
07:41
it's our way of conveying
what it means to be human.
172
461840
2442
这是我们表达身为人
的意义的方式。
07:44
And of course, by "our" legacy,
I mean all humans everywhere.
173
464306
4391
当然,“我们”的遗产,
我指的是任何地方的人。
07:48
And losing even one language
makes that picture a lot less clear.
174
468721
5065
即使是失去一种语言,
也会使这幅图景变得模糊。
07:53
So as a job for the past 10 years
175
473810
4045
所以过去十年我做的工作
07:57
and also as recreation, just for fun,
176
477879
3285
也是一种消遣,仅仅是因为乐趣,
08:01
I create languages.
177
481188
1711
我创造语言。
08:02
These are called "conlangs,"
178
482923
1860
它们被称作“造语”
08:04
short for "constructed languages."
179
484807
2135
“人造语言”的简称。
08:06
Now, presenting these facts back to back,
180
486966
2079
现在,我一件件地阐述这些事实,
08:09
that we're losing languages on our planet
181
489069
1978
在地球上我们正在遗失自己的语言,
08:11
and that I create brand-new languages,
182
491071
1819
所以我创造了全新的语言,
08:12
you might think that there's
some nonsuperficial connection
183
492914
2782
你可能认为它们之间有某种
08:15
between these two.
184
495720
1166
非表面的联系。
08:16
In fact, a lot of people have drawn a line
between those dots.
185
496910
2916
事实上,许多人已经在
这两点间画了一条线。
08:19
This is a guy who got
all bent out of shape
186
499850
2027
有个人对詹姆斯·卡梅隆执导的
08:21
that there was a conlang
in James Cameron's "Avatar."
187
501901
2814
《阿凡达》中的某个人造语言大为恼火。
08:24
He says,
188
504739
1707
他说,
08:26
"But in the three years
it took James Cameron
189
506470
2222
“在三年时间内詹姆斯·卡梅隆
08:28
to get Avatar to the screen,
a language died."
190
508716
2253
把《阿凡达》搬上银幕,
一种语言消亡了。”
08:30
Probably a lot more than that, actually.
191
510993
1928
也许事实上还远不止这样。
08:32
"Na'vi, alas, won't fill the hole
where it used to be ..."
192
512945
3444
“纳美人,唉,填补不了曾经的空白…”
08:36
A truly profound and poignant statement --
193
516413
2312
一个真正深远且深刻的观点——
08:38
if you don't think about it at all.
194
518749
2617
如果你不去想的话。
08:41
(Laughter)
195
521390
1155
(笑声)
08:42
But when I was here at Cal,
196
522569
2043
但当我在加州大学时,
08:44
I completed two majors.
197
524636
1379
我修完了两门专业。
08:46
One of them was linguistics,
but the other one was English.
198
526039
2801
一门是语言学另一门是英文。
08:48
And of course, the English major,
the study of English,
199
528864
2588
当然,英文专业,研究英文,
08:51
is not actually the study
of the English language, as we know,
200
531476
2962
但并不是真正的像我们
认为的那样研究英语,
是研究英国文学。
08:54
it's the study of literature.
201
534462
1395
08:55
Literature is just a wonderful thing,
202
535881
1797
文学是很美妙的,
08:57
because basically, literature,
more broadly, is kind of like art;
203
537702
3791
因为基本上讲,文学非常广博,
有些像艺术那样;
09:01
it falls under the rubric of art.
204
541517
1663
它属于艺术范畴。
09:03
And what we do with literature,
205
543204
1548
当我们研究文学时发现,
09:04
authors create new,
entire beings and histories.
206
544776
5079
作者创造了全新的生物和历史故事。
09:09
And it's interesting to us to see
207
549879
3016
而且我们很高兴看到
09:12
what kind of depth and emotion
and just unique spirit
208
552919
5087
作者可以授予这些虚构的众生
09:18
authors can invest
into these fictional beings.
209
558030
2608
各种不同深度的情感
和独特的精神。
09:20
So much so, that, I mean --
take a look at this.
210
560662
2621
所以,看看这些。
09:23
There's an entire series of books
211
563307
2254
有一系列的书
09:25
that are written
about fictional characters.
212
565585
2239
来完整地描绘这些虚拟人物。
09:27
Like, the entire book is just about one
fictional, fake human being.
213
567848
3967
就像,整本书只是描述一个虚幻的故事,
一个不存在的人。
09:31
There's an entire book
on George F. Babbitt
214
571839
2171
这有一整本辛克莱·刘易斯写的《巴比特》,
09:34
from Sinclair Lewis's "Babbitt,"
215
574034
1837
关于乔治·F·巴比特的书,
09:35
and I guarantee you,
that book is longer than "Babbitt,"
216
575895
2667
并且我向你保证,那书比“巴比特”长,
09:38
which is a short book.
217
578586
1198
是一篇短篇书。
09:39
Does anybody even remember that one?
218
579808
1739
有人记得这本书吗?
09:41
It's pretty good, I actually think
it's better than "Main Street."
219
581571
3191
那本书非常好,我其实
觉得它比《大街》还好。
09:44
That's my hot take.
220
584786
1370
这是我的最爱。
09:46
So we've never questioned the fact
that literature is interesting.
221
586180
3709
所以我们绝不会质疑文学
的趣味性这个事实。
09:50
But despite the fact,
222
590434
1555
但除了这个事实,
09:52
not even linguists are actually interested
in what created languages can tell us
223
592013
4064
事实上,即使是语言学家也没有兴趣知道,
09:56
about the depth of the human spirit
just as an artistic endeavor.
224
596101
3867
究竟是什么创造了语言,
才能够告诉我们人类精神的深度。
10:00
I'll give you a nice little example here.
225
600520
2877
我给你举一个小例子。
10:03
There was an article written about me
226
603421
2723
前阵子在加州校友的杂志中
10:06
in the California alumni
magazine a while back.
227
606168
2840
有一篇关于我的文章。
10:09
And when they wrote this article,
228
609032
1601
当他们写这篇文章时,
10:10
they wanted to get somebody
from the opposing side,
229
610657
2420
他们却想找一个与我对立的人,
10:13
which, in hindsight,
seems like a weird thing to do.
230
613101
2460
事后看来,这很奇怪。
10:15
You're just talking about a person,
231
615585
1690
你是在谈论一个人,
10:17
and you want to get somebody
from the opposing side of that person.
232
617299
3143
但你想找一个与他完全不同阵营的人。
10:20
(Laughter)
233
620466
1276
(笑声)
10:21
Essentially, this is just
a puff piece, but whatever.
234
621766
2659
尤其是,这还是一篇吹捧性文章。
10:24
So, they happened to get
235
624449
2523
他们碰巧找到了
10:26
one of the most brilliant
linguists of our time,
236
626996
2325
我们这个时代最杰出的语言学家之一,
10:29
George Lakoff, who's a linguist
here at Berkeley.
237
629345
3026
乔治·莱考夫,在伯克利的语言学家。
10:32
And his work has basically forever changed
the fields of linguistics
238
632395
3562
他的作品基本上永久
改变了语言学领域
10:35
and cognitive science.
239
635981
1477
和认知科学。
10:37
And when asked about my work
and about language creation in general,
240
637482
3275
当他被问起关于我的作品
和大体的语言创造时,
10:40
he said, "But there's a lot of things
to be done in the study of language.
241
640781
3645
他说:“但是在语言研究方面
还有很多事情要做。
10:44
You should spend the time
on something real."
242
644450
2756
你应当在一些实事上花时间。”
10:47
Yeah.
243
647230
1151
没错。
10:48
"Something real."
Does this remind you of anything?
244
648405
2459
“一些实事。”,它有使你回想起什么了吗?
10:50
To use the very framework
that he himself invented,
245
650888
3739
用他自己发明的框架,
10:54
let me refer back
to this conceptual metaphor:
246
654651
2695
让我回顾一下这个概念隐喻:
10:57
language is a tool.
247
657370
1268
语言是一种工具。
10:58
And he appears to be laboring
under this conceptual metaphor;
248
658662
3431
而且他像是在这个隐喻概念下
努力工作;
11:02
that is, language is useful
when it can be used for communication.
249
662117
4067
也就是说,当语言可以被
用来交流时它是有用的。
11:06
Language is useless
when it can't be used for communication.
250
666208
3298
当语言不能被用来交流时是无用的。
11:09
It might make you wonder:
What do we do with dead languages?
251
669530
2842
这也许会令你想知道:
对于消亡的语言我们应该做什么?
11:12
But anyway.
252
672396
1216
但无论如何。
11:13
So, because of this idea,
253
673636
1407
因为有了这样的想法,
11:15
it might seem like
the very height of absurdity
254
675067
3862
这可能看起来像非常荒谬,
11:18
to have a Duolingo course
on the High Valyrian language
255
678953
3413
对我在HBO的《冰与火之歌》中所创造
的高级瓦雷利亚语言
11:22
that I created for HBO's
"Game of Thrones."
256
682390
2548
开设一门“多邻国”课程。
11:24
You might wonder what, exactly,
are 740,000 people learning?
257
684962
3624
你可能会好奇,
这74万人到底在学什么?
11:29
(Laughter)
258
689368
2262
(笑声)
11:31
Well, let's take a look at it.
259
691654
2063
让我们看看这个。
11:33
What are they learning?
260
693741
1635
他们在学什么?
11:35
What could they possibly be learning?
261
695400
2360
他们可能在学什么?
11:37
Well, bearing in mind that
the other language for this --
262
697784
2799
记住这一点,另一种语言是——
11:40
it's for people that speak English --
263
700607
2534
针对说英语的人而言——
11:43
English speakers are learning quite a bit.
264
703165
2055
学英语的人要学习不少东西。
11:45
Here's a sentence that they will probably
never use for communication
265
705244
3314
有一句话他们可能一生中都不会
11:48
in their entire lives:
266
708582
1164
用在对话中:
11:49
"Vala ābre urnes."
267
709770
1566
“Vala ābre urnes.”
11:51
"The man sees the woman."
268
711360
1373
“那个男人看见了那个女人。”
11:52
The little middle line is the gloss,
269
712757
1890
中间的小线是注释,
11:54
so it's word for word,
that's what it says.
270
714671
2216
所以这是逐字对应的,这是它的意思。
11:56
And they're actually learning
some very fascinating things,
271
716911
2789
并且他们确实学到了
一些超级棒的东西,
11:59
especially if they're English speakers.
272
719724
1876
尤其是如果他们是说英语的人。
12:01
They're learning that a verb can come
at the very end of a sentence.
273
721624
3230
他们能学到动词是可以
放在一句话的末尾的。
12:04
Doesn't really do that in English
when you have two arguments.
274
724878
2968
在英语中,当你有两个论点时
并不会这样用。
12:07
They're learning that sometimes
275
727870
1738
他们学习到有时候
12:09
a language doesn't have an equivalent
for the word "the" -- it's totally absent.
276
729632
3858
一门语言中没有“the”这个词的对应词,
它是完全不存在的。
12:13
That's something language can do.
277
733514
1619
这是语言可以做到的。
12:15
They're learning that a long vowel
can actually be longer in duration,
278
735157
3785
他们学习到长元音的持续时间可能更长,
12:18
as opposed to different in quality,
279
738966
1961
用于和其它音加以区别,
12:20
which is what our long vowels do;
they're actually the same length.
280
740951
3182
这就是我们的长元音的作用;
它们实际上是一样长的。
12:24
They're learning that
there are these little inflections.
281
744157
3500
他们学习到有这些微小的变化。
12:27
Hmm? Hmm?
282
747681
1155
嗯?
12:28
There are inflections called "cases"
on the end of nouns --
283
748860
3312
名词后面有人称“格”的屈折变化——
12:32
(Laughter)
284
752196
1016
(笑声)
12:33
that tell you who does what
to whom in a sentence.
285
753236
3301
那在一句话中告诉你
谁对谁做了什么。
12:36
Even if you leave the order
of the words the same
286
756561
3027
即使你保持单词的顺序不变
12:39
and switch the endings,
287
759612
1722
并改变词尾,
12:41
it changes who does what to whom.
288
761358
2992
它也会改变谁对谁做了什么。
12:44
What they're learning is that languages
do things, the same things, differently.
289
764374
5764
他们正在学习的是,语言做的事情,
一样的事情,不同的方式。
12:50
And that learning languages can be fun.
290
770513
2332
像这样学语言会很有趣。
12:53
What they're learning is respect
for Language: capital "L" Language.
291
773997
3770
他们正在学的是尊重语言
:“L”开头的单词,语言。
12:57
And given the fact that 88 percent
of Americans only speak English at home,
292
777791
4183
鉴于88%的美国人在国内
只说英语的事实,
13:01
I don't think that's
necessarily a bad thing.
293
781998
2611
我认为这并不是一件坏事。
13:04
You know why languages die on our planet?
294
784633
3803
你们知道为什么语言会在
我们的星球消亡吗?
13:08
It's not because government imposes
one language on a smaller group,
295
788796
5222
不是因为政府将一种语言
强加在一个小群体上,
13:14
or because an entire group
of speakers is wiped out.
296
794042
2514
或者是某一群讲这种语言
的人灭亡了。
13:16
That certainly has happened in the past,
and it's happening now,
297
796580
3076
那种事情过去发生过,
并且现在也正在发生,
13:19
but it's not the main reason.
298
799680
2025
但那并不是主要原因。
13:22
The main reason is that
a child is born to a family
299
802268
2778
主要原因是一个孩子出生在一个
13:25
that speaks a language that
is not widely spoken in their community,
300
805070
3555
说一种在他们的社区并不广泛
使用的语言的家庭,
13:28
and that child doesn't learn it.
301
808649
2007
而且孩子不学它。
13:30
Why?
302
810680
1285
为什么?
13:31
Because that language is not valued
in their community.
303
811989
4302
因为那种语言在他们社区中没有任何价值。
13:36
Because the language isn't useful.
304
816315
1913
因为那种语言没有用。
13:38
Because the child can't go and get a job
if they speak that language.
305
818252
4984
因为如果孩子说那种语言
就不能出行,找工作。
13:43
Because if language is just a tool,
306
823260
4031
因为语言仅仅是一种工具,
13:47
then learning their native language
307
827315
2377
那么学习他们的土著语
13:49
is about as useful
as learning High Valyrian,
308
829716
2245
就和学习高瓦里安语一样,
13:51
so why bother?
309
831985
1464
所以为什么要去学呢?
13:55
Now ...
310
835387
1150
现在……
13:58
Maybe language study isn't going to lead
to a lot more linguistic fluency.
311
838514
4389
也许学习语言并不会
让语言更加流利。
14:02
But maybe that's not such a big deal.
312
842927
2250
但这也许没什么大不了的。
14:05
Maybe if more people
are studying more languages,
313
845855
3111
也许如果更多的人
学习更多的语言,
14:08
it will lead to more linguistic tolerance
314
848990
2618
将会导致更多的语言包容
14:11
and less linguistic imperialism.
315
851632
1888
和更少的语言专制。
14:13
Maybe if we actually respect
language for what it is --
316
853949
2984
也许如果我们确实尊重语言——
14:16
literally, the greatest invention
in the history of humankind --
317
856957
4892
因为语言是人类历史上最伟大的发明——
14:21
then in the future,
318
861873
1206
那么在将来,
14:23
we can celebrate endangered languages
as living languages,
319
863103
3889
我们可以把濒临灭绝的语言
当作活的语言来庆祝,
14:27
as opposed to museum pieces.
320
867016
1667
而非博物馆里的展品。
14:29
(High Valyrian) Kirimvose.
Thank you.
321
869182
1786
(高瓦里安语)Kirimvose谢谢。
14:30
(Applause)
322
870992
1396
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。