Why language is humanity's greatest invention | David Peterson

91,990 views ・ 2019-10-25

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Tu Janeyu
00:13
Spoons.
0
13659
1150
湯匙。
00:16
Cardboard boxes.
1
16944
1382
紙盒。
00:19
Toddler-size electric trains.
2
19302
2420
迷你電動火車。
00:22
Holiday ornaments.
3
22522
1332
假日裝飾品。
00:24
Bounce houses.
4
24442
1390
充氣屋。
00:26
Blankets.
5
26292
1285
毯子。
00:27
Baskets.
6
27601
1150
籃子。
00:29
Carpets.
7
29228
1246
地毯。
00:30
Tray tables.
8
30498
1151
托盤桌。
00:31
Smartphones.
9
31673
1404
智能手機。
00:33
Pianos.
10
33101
1280
鋼琴。
00:35
Robes.
11
35284
1314
袍子。
00:36
Photographs.
12
36622
1150
照片。
00:38
What do all of these things have in common,
13
38415
2032
所有這些有什麼共通點?
除了都是我在過去 三個月內拍攝的照片,
00:40
aside from the fact they're photos that I took in the last three months,
14
40471
3433
版權都歸我。
00:43
and therefore, own the copyright to?
15
43928
1842
00:45
(Laughter)
16
45794
1505
(笑聲)
00:47
They're all inventions
17
47323
1532
它們都是發明,
00:48
that were created with the benefit of language.
18
48879
3650
都是托語言的福創造出來。
00:52
None of these things would have existed without language.
19
52553
2696
沒有語言,這些東西都不會存在。
試想,創造上述任何一樣東西,
00:55
Imagine creating any one of those things
20
55273
1960
或者,比如建造一座像這樣的大樓,
00:57
or, like, building an entire building like this,
21
57257
2746
01:00
without being able to use language
22
60027
2356
卻不能使用語言,
01:02
or without benefiting from any knowledge that was got by the use of language.
23
62407
4542
或者不能使用任何 通過語言獲取的知識。
01:06
Basically, language is the most important thing
24
66973
4048
基本上,語言是全世界
最重要的東西。
01:11
in the entire world.
25
71045
1174
01:12
All of our civilization rests upon it.
26
72243
3041
我們的整個文明都立基於語言上。
01:15
And those who devote their lives to studying it --
27
75308
2452
而那些投入一生 去研究語言的人——
01:17
both how language emerged, how human languages differ,
28
77784
4992
研究語言的出現、
人類語言的差異、
01:22
how they differ from animal communication systems --
29
82800
2510
人類語言和動物 溝通系統的差別——
01:25
are linguists.
30
85334
1150
他們是語言學家。
01:27
Formal linguistics is a relatively young field, more or less.
31
87141
4979
正統的語言學或多或少 算是個較新的領域。
01:33
And it's uncovered a lot of really important stuff.
32
93099
2397
且它已經有了許多 非常重要的發現。
01:35
Like, for example, that human communication systems
33
95520
2532
比如,人類的溝通系統
01:38
differ crucially from animal communication systems,
34
98076
2761
和動物的溝通系統天差地別;
01:40
that all languages are equally expressive,
35
100861
2661
所有的語言富含表現力,
01:43
even if they do it in different ways.
36
103546
2039
即使表達方式不同。
01:45
And yet, despite this,
37
105998
3274
但,儘管如此,
01:49
there are a lot of people who just love to pop off about language
38
109296
4622
很多人就喜歡對語言大肆評論,
01:53
like they have an equal understanding of it as a linguist,
39
113942
3619
好像他們跟語言學家 一樣了解它似的,
01:57
because, of course, they speak a language.
40
117585
2032
就憑他們會說一種語言。
01:59
And if you speak a language, that means you have just as much right
41
119641
3172
如果你會說一門語言,
你就跟其他人一樣 有權討論它的作用。
02:02
to talk about its function as anybody else.
42
122837
2093
想像你在和外科醫生談話,
02:04
Imagine if you were talking to a surgeon,
43
124954
1992
02:06
and you say, "Listen, buddy.
44
126970
1504
你說:「聽著,老兄,
02:08
I've had a heart for, like, 40 years now.
45
128498
1968
我的心臟至今跳 40 個年頭了,
02:10
I think I know a thing or two about aortic valve replacements.
46
130490
2950
我想我對於主動脈瓣 置換術應該略知一二。
02:13
I think my opinion is just as valid as yours."
47
133464
2215
我想我的意見和你一樣有效。」
02:15
And yet, that's exactly what happens.
48
135703
1795
果不出其然。
02:17
This is Neil deGrasse Tyson, saying that in the film "Arrival,"
49
137522
4427
這是奈爾·德·葛拉司·泰森,他說, 如果他在電影《異星入境》裡,
02:21
he would have brought a cryptographer --
50
141973
2151
他會選擇找密碼專家
02:24
somebody who can unscramble a message in a language they already know --
51
144148
3818
能夠在已知語言中 解讀訊息的人——
02:27
rather than a linguist,
52
147990
1278
而不是找語言學家 去和外星人溝通,
02:29
to communicate with the aliens,
53
149292
1634
02:30
because what would a linguist --
54
150950
2111
因為語言學家能怎樣?
02:33
why would that be useful in talking to somebody
55
153085
2214
若我們根本不懂外星人語言, 找語言學家來有什麼幫助?
02:35
speaking a language we don't even know?
56
155323
1906
不過《異星入境》還有其他漏洞
02:37
Though, of course, the "Arrival" film is not off the hook.
57
157253
2737
拜託——做電影的人聽著,
02:40
I mean, come on -- listen, film. Hey, buddy:
58
160014
2063
嘿,老兄,
有外星人搭乘巨大船艦 降落到我們的星球,
02:42
there are aliens that come down to our planet in gigantic ships,
59
162101
3040
02:45
and they want to do nothing except for communicate with us,
60
165165
3786
他們無非只想和我們溝通,
02:48
and you hire one linguist?
61
168975
2275
而你就找來一個語言學家?
02:51
(Laughter)
62
171274
1010
(笑聲)
02:52
What's the US government on a budget or something?
63
172308
2344
美國政府是預算有限還是怎樣?
02:55
(Laughter)
64
175029
1588
(笑聲)
02:56
A lot of these things can be chalked up to misunderstandings,
65
176641
2904
很多像這樣的事情, 都可歸咎於誤解,
02:59
both about what language is and about the formal study of language,
66
179569
3476
誤解了語言是什麼, 誤解了正式的語言研究,
03:03
about linguistics.
67
183069
1311
誤解了語言學。
03:05
And I think there's something that underlies a lot of these misunderstandings
68
185568
4428
我想,
在《富比士》的這篇 有趣文章中就整理出
03:10
that can be summed up by this delightful article in "Forbes,"
69
190020
4539
這些誤解的背後的邏輯。
03:14
about why high school students shouldn't learn foreign languages.
70
194583
3695
文章闡述為什麼高中生 不應該學習外語。
03:18
I'm going to pull out some quotes from this,
71
198302
2133
我會引述一些文章中的句子,
03:20
and I want you to see if you can figure out
72
200459
2058
各位試試是否能找出
03:22
what underlies some of these opinions and ideas.
73
202541
3630
在這些意見和想法背後的原因。
03:26
"Americans rarely read the classics, even in translation."
74
206929
4083
「美國人很少讀經典,即便是譯本。」
03:31
So in other words, why bother learning a foreign language
75
211036
2701
換言之,何必花時間去學外語,
03:33
when they're not even going to read the classic in the original anyway?
76
213761
3442
反正他們也不會去閱讀經典原版。
有什麼意義?
03:37
What's the point?
77
217227
1184
03:38
"Studying foreign languages in school is a waste of time,
78
218435
2778
「在學校學習外語是浪費時間,
03:41
compared to other things that you could be doing in school."
79
221237
3660
你在學校能做其他 相對更值得做的事。」
03:45
"Europe has a lot of language groups clustered in a relatively small space."
80
225887
3912
「歐洲有許多種語言 卻聚集在相對狹小的空間裡。」
03:49
So for Americans, ah, what's the point of learning another language?
81
229823
3509
所以對美國人來說, 學另一種語言有什麼意義?
03:53
You're not really going to get a lot of bang for your buck out of that.
82
233356
3356
投資回報率不會好。
03:56
This is my favorite,
83
236736
1159
我最愛這段:「伯明翰的學生得
03:57
"A student in Birmingham would have to travel
84
237919
2143
走上一千英里路 才能抵達墨西哥邊界,
04:00
about a thousand miles to get to the Mexican border,
85
240086
2486
就算到了,英語也夠溝通了。」
04:02
and even then, there would be enough people who speak English to get around."
86
242596
4008
04:06
In other words, if you can kind of wave your arms around,
87
246628
2699
換言之,若揮揮手臂就能遂你所願,
04:09
and you can get to where you're going,
88
249351
1820
那其實就沒有必要學另一種語言。
04:11
then there's really no point in learning another language anyway.
89
251195
3056
在上述這些態度的背後,
04:14
What underlies a lot of these attitudes is the conceptual metaphor,
90
254275
5032
都有一種概念性的比喻:
04:19
language is a tool.
91
259331
1563
即語言是工具。
04:20
And there's something that rings very true about this metaphor.
92
260918
2960
這種比喻某種程度上 聽起來很有道理。
04:23
Language is kind of a tool
93
263902
1247
語言算是種工具,
04:25
in that, if you know the local language, you can do more than if you didn't.
94
265173
3604
比起不會當地的語言,你能做更多。
但它暗示,語言就「只是」個工具,
04:28
But the implication is that language is only a tool,
95
268801
3000
04:31
and this is absolutely false.
96
271825
1992
這點肯定是錯的。
04:33
If language was a tool, it would honestly be a pretty poor tool.
97
273841
3301
如果語言是工具, 老實說,它是蠻糟的工具。
04:37
And we would have abandoned it long ago for something that was a lot better.
98
277166
3610
我們老早就該拋棄它, 換成更好的東西。
04:40
Think about just any sentence.
99
280800
1532
隨便想任何一個句子為例。
04:42
Here's a sentence that I'm sure I've said in my life: "Yesterday I saw Kyn."
100
282356
3639
我這輩子一定說過: 「昨天我看到金。」
我有個朋友叫金。
04:46
I have a friend named Kyn.
101
286019
1249
當我說這句話: 「昨天我看到金。」
04:47
And when I say this sentence, "Yesterday I saw Kyn,"
102
287292
2784
04:50
do you think it's really the case
103
290100
1726
你真心認為
04:51
that everything in my mind is now implanted in your mind
104
291850
3222
我腦中的一切能透過這個句子
就植入到你的腦中嗎?
04:55
via this sentence?
105
295096
1182
04:56
Hardly, because there's a lot of other stuff going on.
106
296302
2537
幾乎不可能,因為還有很多其他東西。
04:58
Like, when I say "yesterday,"
107
298863
1388
比如,當我說「昨天」,
05:00
I might think what the weather was like yesterday because I was there.
108
300275
3309
我可能會想著昨天的天氣, 因為我人在那裡。
如果我繼續回想,可能 會想起我忘了寄什麼,
05:03
And if I'm remembering,
109
303608
1150
05:04
I'll probably remember there was something I forgot to mail, which I did.
110
304782
3444
這是真的。
這是個預先安排好的笑話, 但我真的忘了寄某樣東西。
05:08
This was a preplanned joke, but I really did forget to mail something.
111
308250
3316
那就表示,我得等星期一再寄,
05:11
And so that means I'm going to have to do it Monday,
112
311590
2850
05:14
because that's when I'm going to get back home.
113
314464
2193
因為我星期一才回家。
05:16
And of course, when I think of Monday,
114
316681
1820
當然,想到星期一時,
我會想到手鐲合唱團的 「狂躁的星期一」,這歌不錯。
05:18
I'll think of "Manic Monday" by the Bangles. It's a good song.
115
318525
2946
05:21
And when I say the word "saw," I think of this phrase:
116
321495
3257
說「saw」這個字時,我就想到:
05:24
"'I see!' said the blind man as he picked up his hammer and saw."
117
324776
3087
「盲人邊拿起錘子和鋸子,邊說: 『我看到了!』」屢試不爽。
05:27
I always do.
118
327887
1151
每次聽或說「saw」,我都會想到, (註:saw 是鋸子也是看見的過去式)
05:29
Anytime I hear the word "saw" or say it, I always think of that,
119
329062
3071
因為以前我祖父總說那句話, 所以它讓我想起我祖父。
05:32
because my grandfather always used to say it,
120
332157
2097
05:34
so it makes me think of my grandfather.
121
334278
1871
基於某種理由,我們又 回到了「狂躁的星期一」。
05:36
And we're back to "Manic Monday" again, for some reason.
122
336173
2641
05:38
And with Kyn, when I'm saying something like, "Yesterday I saw Kyn,"
123
338838
3262
關於金,當我說: 「昨天我看到金。」
我會想起我看到金時的情境。
05:42
I'll think of the circumstances under which I saw him.
124
342124
3103
05:45
And this happened to be that day. Here he is with my cat.
125
345251
2779
這剛好就是那一天。 這就是他和我的貓。
05:48
And of course, if I'm thinking of Kyn,
126
348054
1825
當然,若我想著金, 就會想到他要去長堤分校,
05:49
I'll think he's going to Long Beach State right now,
127
349903
2468
然後我會想起好友約翰和我母親,
05:52
and I'll remember that my good friend John and my mother
128
352395
2637
都是長堤分校畢業,
05:55
both graduated from Long Beach State,
129
355056
1774
我的表親凱蒂要去讀長堤分校。
05:56
my cousin Katie is going to Long Beach State right now.
130
356854
2844
然後又是「狂躁的星期一」。
05:59
And it's "Manic Monday" again.
131
359722
1434
但這只是任何你在說話的時刻,
06:01
But this is just a fraction of what's going on in your head
132
361180
2782
06:03
at any given time while you are speaking.
133
363986
2292
腦中思路的冰山一角。
06:06
And all we have to represent the entire mess
134
366302
2595
我們腦中的這一團亂,
06:08
that is going on in our head, is this.
135
368921
2894
卻只能靠這些來表示。
06:11
I mean, that's all we got.
136
371839
1302
我們就只有這些。(笑聲)
06:13
(Laughter)
137
373165
1164
我們的系統就這麼糟, 這有什麼奇怪?
06:14
Is it any wonder that our system is so poor?
138
374353
2605
06:16
So imagine, if I can give you an analogy,
139
376982
2478
我來做個類比,
06:19
imagine if you wanted to know what is it like to eat a cake,
140
379484
3142
試想,如果你想要知道 吃蛋糕的感覺是什麼,
06:22
if instead of just eating the cake,
141
382650
2356
如果你不是直接吃蛋糕,
06:25
you instead had to ingest the ingredients of a cake,
142
385030
3222
而只是嚥下蛋糕的成份,
06:28
one by one,
143
388276
1531
一種接著一種,
06:29
along with instructions
144
389831
1512
包括製作說明,
06:31
about how these ingredients can be combined to form a cake.
145
391367
3385
說明這些成份如何 組合在一起,形成蛋糕。
06:34
You had to eat the instructions, too.
146
394776
1904
你也得把說明書吃下去。
06:36
(Laughter)
147
396704
1064
(笑聲)
06:37
If that was how we had to experience cake,
148
397792
2059
如果非得這樣才能吃個蛋糕, 我們永遠不會去吃蛋糕。
06:39
we would never eat cake.
149
399875
1511
06:42
And yet, language is the only way -- the only way --
150
402485
3560
而語言是唯一的途徑——
讓我們釐清這腦袋瓜裡 想法的唯一途徑。
06:46
that we can figure out what is going on here, in our minds.
151
406069
4194
06:50
This is our interiority,
152
410287
1854
這是我們的內在,
06:52
the thing that makes us human,
153
412165
1444
讓我們之所以為人、 與動物有所區別的內在
06:53
the thing that makes us different from other animals,
154
413633
3238
06:56
is all inside here somewhere,
155
416895
1833
就在我們腦內某處;
06:58
and all we have to do to represent it is our own languages.
156
418752
3944
我們要做的就是 用自己的語言表達出來。
07:02
A language is our best way of showing what's going on in our head.
157
422720
3115
語言是呈現腦中內容的最佳方式。
07:05
Imagine if I wanted to ask a big question, like:
158
425859
2251
試想,若我有個大哉問:
「人類思想和情緒的本質是什麼?」
07:08
"What is the nature of human thought and emotion?"
159
428134
2333
07:10
What you'd want to do
160
430491
1090
你會想要盡可能去調查
07:11
is you'd want to examine as many different languages
161
431605
3163
各種不同語言,越多種越好。
07:14
as possible.
162
434792
1595
07:16
One isn't just going to do it.
163
436411
2015
單單一種語言是不夠的。
07:18
To give you an example,
164
438450
1362
舉個例子,
07:19
here's a picture I took of little Roman,
165
439836
2849
我拍了一張小羅門的照片,
07:22
that I took with a 12-megapixel camera.
166
442709
2979
我用一千兩百萬畫素的相機拍的。
07:25
Now, here's that same picture with a lot fewer pixels.
167
445712
3432
這是同一張照片,畫素低很多。
07:29
Obviously, neither of these pictures is a real cat.
168
449168
3883
顯然這兩張照片都不是真貓。
07:33
But one gives you a lot better sense of what a cat is than the other.
169
453075
3634
但前者比後者更能 讓你理解貓是什麼。
07:38
Language is not merely a tool.
170
458649
1984
語言不只是工具而已。
07:40
It is our legacy,
171
460657
1159
它是我們的傳承,
07:41
it's our way of conveying what it means to be human.
172
461840
2442
是我們人類傳達信息的方式。
07:44
And of course, by "our" legacy, I mean all humans everywhere.
173
464306
4391
我說「我們」的傳承, 「我們」指的是所有人類。
07:48
And losing even one language makes that picture a lot less clear.
174
468721
5065
即使只少了一種語言,
也會讓那個面畫比較不清楚。
07:53
So as a job for the past 10 years
175
473810
4045
所以我過去十年的工作
07:57
and also as recreation, just for fun,
176
477879
3285
也是我的娛樂,我樂在其中,
08:01
I create languages.
177
481188
1711
是創造語言。
08:02
These are called "conlangs,"
178
482923
1860
這些語言叫「CONLANGS」,
08:04
short for "constructed languages."
179
484807
2135
「人造語言」的縮寫。
08:06
Now, presenting these facts back to back,
180
486966
2079
把這些事實擺在一起:
08:09
that we're losing languages on our planet
181
489069
1978
地球上的語言正在消失, 及我會創造全新的語言,
08:11
and that I create brand-new languages,
182
491071
1819
08:12
you might think that there's some nonsuperficial connection
183
492914
2782
你可能會認為兩者之間 有某種非表面的連結。
08:15
between these two.
184
495720
1166
08:16
In fact, a lot of people have drawn a line between those dots.
185
496910
2916
事實上,有很多人 把這兩件事連結起來。
08:19
This is a guy who got all bent out of shape
186
499850
2027
有個傢伙十分憤怒,
08:21
that there was a conlang in James Cameron's "Avatar."
187
501901
2814
因為在詹姆士·卡麥隆的 《阿凡達》中有種人造語言。
08:24
He says,
188
504739
1707
他說:
08:26
"But in the three years it took James Cameron
189
506470
2222
「詹姆士·卡麥隆用 3 年 將《阿凡達》送上大銀幕,
08:28
to get Avatar to the screen, a language died."
190
508716
2253
而期間有一種語言消失了。」
08:30
Probably a lot more than that, actually.
191
510993
1928
其實,可能遠不只一種。
08:32
"Na'vi, alas, won't fill the hole where it used to be ..."
192
512945
3444
「納維阿拉斯語無法替代 在它之前消逝的語言。」
08:36
A truly profound and poignant statement --
193
516413
2312
這是段很深奧、尖刻的表述——
08:38
if you don't think about it at all.
194
518749
2617
如果你完全不用大腦的話。
08:41
(Laughter)
195
521390
1155
(笑聲)
08:42
But when I was here at Cal,
196
522569
2043
當我在加州大學時,
08:44
I completed two majors.
197
524636
1379
我完成了雙主修。
08:46
One of them was linguistics, but the other one was English.
198
526039
2801
一個是語言學,另一個英文。
08:48
And of course, the English major, the study of English,
199
528864
2588
當然英文這門學科
其實並不是研究英文這種語言,
08:51
is not actually the study of the English language, as we know,
200
531476
2962
是研究文學。
08:54
it's the study of literature.
201
534462
1395
08:55
Literature is just a wonderful thing,
202
535881
1797
文學很美好,
08:57
because basically, literature, more broadly, is kind of like art;
203
537702
3791
因為,廣義來說, 文學基本上是種藝術。
09:01
it falls under the rubric of art.
204
541517
1663
它可以列在藝術底下。
09:03
And what we do with literature,
205
543204
1548
我們在文學上所做的是,
09:04
authors create new, entire beings and histories.
206
544776
5079
作者會創造新的、 完整的人物和歷史。
09:09
And it's interesting to us to see
207
549879
3016
很有意思的是,我們可以看到
09:12
what kind of depth and emotion and just unique spirit
208
552919
5087
作者在這些虛構人物 身上注入什麼樣的
深度、情緒,和獨特的精神。
09:18
authors can invest into these fictional beings.
209
558030
2608
09:20
So much so, that, I mean -- take a look at this.
210
560662
2621
太多了——看看這個。
09:23
There's an entire series of books
211
563307
2254
有一系列書討論虛構的角色,
09:25
that are written about fictional characters.
212
565585
2239
09:27
Like, the entire book is just about one fictional, fake human being.
213
567848
3967
一本專講一個虛構的人物。
09:31
There's an entire book on George F. Babbitt
214
571839
2171
有一整本講喬治·巴位元,
09:34
from Sinclair Lewis's "Babbitt,"
215
574034
1837
辛克萊·路易斯 《巴位元》書中的角色,
09:35
and I guarantee you, that book is longer than "Babbitt,"
216
575895
2667
我保證那本書比《巴位元》長, 《巴位元》本身很短。
09:38
which is a short book.
217
578586
1198
09:39
Does anybody even remember that one?
218
579808
1739
有人還記得那本書嗎?它很不錯,
09:41
It's pretty good, I actually think it's better than "Main Street."
219
581571
3191
我真心它認為比《大街》好 ——純個人意見。
09:44
That's my hot take.
220
584786
1370
09:46
So we've never questioned the fact that literature is interesting.
221
586180
3709
我們從來沒有質疑過 文學作品的趣味性。
09:50
But despite the fact,
222
590434
1555
但,儘管如此,
09:52
not even linguists are actually interested in what created languages can tell us
223
592013
4064
就連語言學家也不對
人造語言能表現出的 人類精神深度感興趣,
09:56
about the depth of the human spirit just as an artistic endeavor.
224
596101
3867
僅把它當作藝術創造。
10:00
I'll give you a nice little example here.
225
600520
2877
讓我舉個很好的例子。
10:03
There was an article written about me
226
603421
2723
有一篇關於我的文章,
10:06
in the California alumni magazine a while back.
227
606168
2840
前陣子刊在加州大學校友雜誌上。
10:09
And when they wrote this article,
228
609032
1601
他們寫這篇文章時, 想要取得對立人士的意見,
10:10
they wanted to get somebody from the opposing side,
229
610657
2420
從後見之明來看, 這麼做似乎很奇怪。
10:13
which, in hindsight, seems like a weird thing to do.
230
613101
2460
10:15
You're just talking about a person,
231
615585
1690
你只是要談一個人,
而你卻想要聽 與這人對立方的說法。
10:17
and you want to get somebody from the opposing side of that person.
232
617299
3143
10:20
(Laughter)
233
620466
1276
(笑聲)
10:21
Essentially, this is just a puff piece, but whatever.
234
621766
2659
基本上,這只是篇吹捧文, 但,隨便啦。
10:24
So, they happened to get
235
624449
2523
所以,他們剛好找上了
10:26
one of the most brilliant linguists of our time,
236
626996
2325
我們這個時代 最傑出的語言學家之一,
10:29
George Lakoff, who's a linguist here at Berkeley.
237
629345
3026
喬治·萊考夫,他是 柏克萊的語言學家。
10:32
And his work has basically forever changed the fields of linguistics
238
632395
3562
基本上,他的研究永遠改變了
語言學和認知科學領域。
10:35
and cognitive science.
239
635981
1477
10:37
And when asked about my work and about language creation in general,
240
637482
3275
當他被問及對我的研究 和語言創造的大體看法時,
10:40
he said, "But there's a lot of things to be done in the study of language.
241
640781
3645
他說:「在語言研究方面 有很多需要完成的。
10:44
You should spend the time on something real."
242
644450
2756
你應該把時間花在實在的地方。」
10:47
Yeah.
243
647230
1151
是的,「實在的地方」。
10:48
"Something real." Does this remind you of anything?
244
648405
2459
這讓你們想到什麼?
10:50
To use the very framework that he himself invented,
245
650888
3739
借用一下他自己發明的架構,
10:54
let me refer back to this conceptual metaphor:
246
654651
2695
讓我再借用一下 這個概念性的比喻:
10:57
language is a tool.
247
657370
1268
語言是工具,他顯然是在 這個概念性比喻下勞作;
10:58
And he appears to be laboring under this conceptual metaphor;
248
658662
3431
11:02
that is, language is useful when it can be used for communication.
249
662117
4067
也就是,當語言能用來 溝通時,它就是有用的。
11:06
Language is useless when it can't be used for communication.
250
666208
3298
當語言無法用來溝通, 它就沒有用。
11:09
It might make you wonder: What do we do with dead languages?
251
669530
2842
這會讓你納悶,那我們要拿 已死的語言如何是好?
11:12
But anyway.
252
672396
1216
但,無所謂。
11:13
So, because of this idea,
253
673636
1407
所以,基於這個想法,
11:15
it might seem like the very height of absurdity
254
675067
3862
可能荒唐到極點的就是
11:18
to have a Duolingo course on the High Valyrian language
255
678953
3413
在多鄰國(Duolingo)平台 學瓦雷利亞語言課程——
11:22
that I created for HBO's "Game of Thrones."
256
682390
2548
是我為 HBO《冰與火之歌》 所創造的語言——
11:24
You might wonder what, exactly, are 740,000 people learning?
257
684962
3624
你可能會納悶,到底 這七十四萬人在學什麼?
11:29
(Laughter)
258
689368
2262
(笑聲)
11:31
Well, let's take a look at it.
259
691654
2063
咱們來瞧瞧。
11:33
What are they learning?
260
693741
1635
他們在學什麼?
11:35
What could they possibly be learning?
261
695400
2360
他們究竟在學什麼?
11:37
Well, bearing in mind that the other language for this --
262
697784
2799
請記住,另一種語言——
11:40
it's for people that speak English --
263
700607
2534
這是針對說英語的人——
11:43
English speakers are learning quite a bit.
264
703165
2055
英語母語者會學到很多。
11:45
Here's a sentence that they will probably never use for communication
265
705244
3314
上面這個句子, 大家一生中可能都不會用到:
11:48
in their entire lives:
266
708582
1164
11:49
"Vala ābre urnes."
267
709770
1566
「Vala ābre urnes.」
11:51
"The man sees the woman."
268
711360
1373
「男子看見女子。」
11:52
The little middle line is the gloss,
269
712757
1890
中間那一行是註解,
11:54
so it's word for word, that's what it says.
270
714671
2216
一個字對應一個註釋。
11:56
And they're actually learning some very fascinating things,
271
716911
2789
他們其實在學習非常炫的東西,
特別是針對英語母語者。
11:59
especially if they're English speakers.
272
719724
1876
他們學到動詞可以放在句子的最末。
12:01
They're learning that a verb can come at the very end of a sentence.
273
721624
3230
12:04
Doesn't really do that in English when you have two arguments.
274
724878
2968
在英語中若有兩個論元, 就不會這麼做。
12:07
They're learning that sometimes
275
727870
1738
他們學到
有時其他語言並不一定有 和「the」對等的字——完全沒有。
12:09
a language doesn't have an equivalent for the word "the" -- it's totally absent.
276
729632
3858
12:13
That's something language can do.
277
733514
1619
語言可能會這樣。
他們學到,長母音其實 可以是時間長度比較長,
12:15
They're learning that a long vowel can actually be longer in duration,
278
735157
3785
12:18
as opposed to different in quality,
279
738966
1961
而不是在音色上的差別,
12:20
which is what our long vowels do; they're actually the same length.
280
740951
3182
我們的長母音就是這樣。
他們學到這些小小的變音。
12:24
They're learning that there are these little inflections.
281
744157
3500
12:27
Hmm? Hmm?
282
747681
1155
嗯?嗯?
12:28
There are inflections called "cases" on the end of nouns --
283
748860
3312
這些變音叫做「格」, 在名詞詞尾——
12:32
(Laughter)
284
752196
1016
(笑聲)
12:33
that tell you who does what to whom in a sentence.
285
753236
3301
用來告訴你句子中 是誰對誰做了什麼。
12:36
Even if you leave the order of the words the same
286
756561
3027
就算把每個字的順序保持不變,
12:39
and switch the endings,
287
759612
1722
把結尾調換,
12:41
it changes who does what to whom.
288
761358
2992
也會改變是誰對誰做了什麼。
12:44
What they're learning is that languages do things, the same things, differently.
289
764374
5764
他們學到各種語言
會以不同的方式來做同樣的事。
12:50
And that learning languages can be fun.
290
770513
2332
且學語言是很好玩的。
12:53
What they're learning is respect for Language: capital "L" Language.
291
773997
3770
他們學到對語言的尊重: 大寫的「語言」。
12:57
And given the fact that 88 percent of Americans only speak English at home,
292
777791
4183
有 88% 的美國人在家只會說英語,
我認為這未必是壞事。
13:01
I don't think that's necessarily a bad thing.
293
781998
2611
13:04
You know why languages die on our planet?
294
784633
3803
各位知道為什麼 地球上的語言會滅亡嗎?
13:08
It's not because government imposes one language on a smaller group,
295
788796
5222
不是因為政府強迫小族群 必須要說某種語言,
13:14
or because an entire group of speakers is wiped out.
296
794042
2514
也不是因為說某種語言的 族群全數被消滅。
13:16
That certainly has happened in the past, and it's happening now,
297
796580
3076
的確在過去和現在發生過這種事,
13:19
but it's not the main reason.
298
799680
2025
但那不是主因。
13:22
The main reason is that a child is born to a family
299
802268
2778
主因是,孩子出生在一個家庭中,
13:25
that speaks a language that is not widely spoken in their community,
300
805070
3555
而這個家庭說的語言 在他們的社區裡並不普遍,
13:28
and that child doesn't learn it.
301
808649
2007
孩子就不會去學它。
13:30
Why?
302
810680
1285
為什麼?
13:31
Because that language is not valued in their community.
303
811989
4302
因為那種語言在他們的 社區裡不受重視。
13:36
Because the language isn't useful.
304
816315
1913
因為那種語言沒有用。
13:38
Because the child can't go and get a job if they speak that language.
305
818252
4984
因為那孩子說那種語言, 是無法找到工作的。
13:43
Because if language is just a tool,
306
823260
4031
因為如果語言只是工具,
13:47
then learning their native language
307
827315
2377
那麼學習他們的母語
13:49
is about as useful as learning High Valyrian,
308
829716
2245
用處就只是和學習 瓦雷利亞語言差不多,
13:51
so why bother?
309
831985
1464
那幹嘛花心力去學?
13:55
Now ...
310
835387
1150
所以……
13:58
Maybe language study isn't going to lead to a lot more linguistic fluency.
311
838514
4389
也許研究語言並不會說得更流利。
14:02
But maybe that's not such a big deal.
312
842927
2250
但也許那也沒什麼大不了的。
14:05
Maybe if more people are studying more languages,
313
845855
3111
也許,如果有更多人學習更多語言,
14:08
it will lead to more linguistic tolerance
314
848990
2618
就會對語言多一點包容,
14:11
and less linguistic imperialism.
315
851632
1888
少一點帝國主義式的對待態度。
14:13
Maybe if we actually respect language for what it is --
316
853949
2984
也許,如果我們 真能尊重語言的本質——
14:16
literally, the greatest invention in the history of humankind --
317
856957
4892
語言真的是人類歷史上 最偉大的發明——
14:21
then in the future,
318
861873
1206
那麼,在未來,
14:23
we can celebrate endangered languages as living languages,
319
863103
3889
我們就可以把瀕危的語言 當作活語言來讚美,
14:27
as opposed to museum pieces.
320
867016
1667
而不只是博物館中的收藏。
14:29
(High Valyrian) Kirimvose. Thank you.
321
869182
1786
(瓦雷利亞語言) Kirimvose。謝謝。
14:30
(Applause)
322
870992
1396
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7