Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,827 views ・ 2018-02-12

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
У мого найкращого друга народилася дитина.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Коли я її побачила,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
була у захваті від цієї крихітної істоти, яка стала частиною нашого життя.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Також, я усвідомила, що це не просто частина нашого життя,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
а частина нашого світу,
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
цього божевільного світу з неймовірно складними випробуваннями.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Я витратила багато часу на пояснення того, хто ми є насправді,
00:44
who we must be
7
44050
1466
ким ми повинні бути,
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
і як нам діяти.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Тож коли я вперше взяла цю дитину,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
я вже була готова до промови.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Я хотіла, щоб вона знала, що ми стаємо сильнішими,
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
долаючи труднощі.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Я хотіла сказати, що ми усі здатні на щось велике,
01:01
when we start small.
14
61104
1191
починаючи з малого.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Я хотіла, щоб вона знала, що кожен з нас сильніший,
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
ніж нам здається.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Тож, ось я тримаю на руках Телоніуса,
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
дивлюсь на нього,
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
і мене осіняє,
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
він же дитина.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Сміх)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Він же не зрозуміє жодного мого слова.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
І я вирішила, що буде краще
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
піти додому та написати.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Написати для дорослих,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
і для Телоніуса також –
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
коли підросте, зможе прочитати.
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Світ скаже:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
«Стань кращим».
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Не бійся спробувати.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Почни слухати.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Коли йдеш по вулиці,
01:52
See people.
33
112547
1375
побач людей.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Вітайся,
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
запитуй, як у них справи, вислухай їхню відповідь.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Стань кращим другом,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
батьком, сином чи дочкою,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
братом чи сестрою, коханцем, партнером.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Почни з того, щоб стати кращим сусідом.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Зустріньтесь з незнайомцем, дізнайтесь про нього більше.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Світ спитає тебе:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
«Що збираєшся робити?»
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Відповідай:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
«Я знаю, що я не всемогутній,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
але щось я таки можу».
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Частіше кажи:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
«Я тут, щоб допомогти».
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Будь щедрим.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Віддавай, що можеш, роби, що можеш.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Віддавай скільки можеш — гроші, час,
02:40
give your love,
51
160413
1558
свою любов,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
серце і душу.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Світ скаже тобі:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
«Нам потрібен мир».
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Знайди його в собі,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
збережи його,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
носи з собою, куди б ти не йшов.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Миром неможливо поділитися з іншими,
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
якщо ми не створили його в нас самих.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Світ скаже тобі:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
«Вони твої вороги».
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Люби так, щоб розуміти,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
що розбіжність думок
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
не робить людей ворогами.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Можна не перемогти у суперечці,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
не змінити точки зору,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
але, якщо забажаєте,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
завжди можна досягти повноцінної емпатії –
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
розуміння людських сердець.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Світ скаже тобі:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
«Нам потрібна справедливість».
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Досліджуй.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Знайди правду у тому, що тобі розповідають.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Знайди правду поза очевидним.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Запитуй: «Чому?»
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Запитуй: «Чи це справедливо?»
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Запитуй: «Як так вийшло?»
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Роби це зі співчуттям.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Роби це прощаючи.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Навчись прощати інших.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Почни з того, щоб навчитись пробачати собі.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Ми важливіші за наші помилки.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Ми кращі за тих, ким були вчора.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Всі ми заслуговуємо на гідність.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Побач себе в інших.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Усвідом, що твоя справедливість є моєю,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
і навпаки.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Свободи не буде в жодного з нас, якщо один з нас поневолений.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Оплески)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Світ скаже тобі:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
«Я жорстокий».
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
А ти відповідай:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
«А я – ні,
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
ні словом, ні ділом».
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Світ скаже тобі:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
«Нам треба зцілити планету».
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Почни так: «Ні, дякую. Мені не потрібен пластиковий пакет».
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Переробляй, використовуй повторно.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Почни з того, що прибереш сміття біля оселі.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Світ скаже тобі:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
«Проблем занадто багато».
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Не бійся приєднатись до пошуку їхнього вирішення.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Почни з обговорення.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Ми не можемо вирішити те, що ігноруємо.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Чим більше ми обговорюємо проблеми,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
тим більше розуміємо, що вони пов'язані між собою,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
як і ми самі.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Світ скаже тобі:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
«Треба зупинити расизм».
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Почни з власної сім'ї.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Світ скаже тобі:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
«Як побороти упередженість та фанатизм?»
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Почни з розмов за столом під час вечері.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Світ скаже тобі:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
«Навколо так багато ненависті».
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Присвяти себе коханню.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Люби себе так сильно, щоб мати змогу любити інших,
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
без бар'єрів та засуджень.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Коли світ ставить нам складні запитання,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
у нас є два виходи.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Перший: вважати, що ми заслабкі і нічого не робити.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Другий: почати з малого, і довести, що ми спроможні.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Я відповідаю за національну безпеку,
06:11
and so are you.
124
371760
1287
і ви теж.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Можливо, нас ніхто не обирав, і не уповноважував,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
але ми можемо захистити людей.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Коли ви захистите хоча б одну людину,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
всі люди будуть у безпеці.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Одна рука допомоги і слова: «Все гаразд?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Я тут, для тебе»
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
І ми перетворимо небезпеку у безпеку.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Ми питаємо у світу:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
«Що мені робити?» «Що нам робити?»
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Але краще запитати:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
«Що я роблю зараз?»
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Я прошу у світу миру,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
але чи несу я мир своїм рідним та друзям?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Я прошу світ покінчити з ненавистю,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
а чи я однаково співчуваю знайомим
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
і незнайомим?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Чи люблю я тих, хто не згоден зі мною?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Я прошу світ зупинити страждання,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
але чи допомагаю я тим, хто поруч зі мною?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Ми кажему світу:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
«Благаємо, змінись, нам необхідні зміни».
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Але як ми самі змінюємо наше власне життя?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Як ми змінюємо життя людей, які нас оточують?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
Джеймс БолдуЇн сказав: «Все сьогодні у наших руках;
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
ми не маємо права вважати інакше».
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Так було завжди.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Ніхто не призначав Гаррієт Табмен служити своїй цілі,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
місії, не зобов'язував бути сміливою.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Вона не казала: «Я не у конгресі,
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
я не президент США,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
тож, як я взагалі можу брати участь у боротьбі за скасування
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
такої системи як рабство?»
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Замість цього вона витратила 10 років, здійснила 19 поїздок,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
звільнила 300 людей,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
по групі людей за раз.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Подумайте про дітей, тих 300 людей,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
про їхніх онуків та потомків.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Наші праведні діяння розходяться колами по воді
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
у безкінечній річці справедливості.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Після ураганів Катріна, Харві, Ірма чи Марія люди не говорили:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
«Так багато зруйновано. Що нам робити?»
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Вони працювали, робили все, що могли.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
Ті, хто мали човни,
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
почали рятувати усіх людей без розбору.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Люди звідусіль ділились грішми,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
навіть дрібними,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
ділились серцями,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
душами.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Ми витрачаємо так багато часу,
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
думаючи, що не маємо достатньо сили змінити світ.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Але забуваємо, що в наших руках цієї сили достатньо, щоб змінити чиєсь життя.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Зміни — це не привілей певної групи людей,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
всі ми здатні на них.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Вам не треба чекати, що хтось дозволить
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
взяти участь.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Розпочніть.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Почніть з того, щоб робити те, що можете, тим, що є,
09:11
where you are
182
551741
1385
де ви можете
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
по-своєму.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Нам не треба для цього бути героями.
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
носити уніформу,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
називатись активістами
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
чи бути обраними.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Просто треба бути достатньо сміливим, бути не байдужим.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Приблизно у той же час, коли народився Телоніус,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
я побувала на дні народження Джина Моретті.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Йому виповнилося 100 років.
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
Він жив у США у часи Великої депресії, Другої світової,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
боротьби за права трудящих,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
за права жінок, за участь у виборах,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
за громадянські права,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
висадки на Місяць, війни у В'єтнамі,
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
обрання першого темношкірого президента.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Я сіла поруч з ним і запитала:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
«Джине, ви прожили в Америці 100 років,
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
чи можете ви дати пораду щодо сьогоднішнього дня?»
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Він посміхнувся і просто сказав: «Так.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Ставтесь добре до якомога більшої кількості людей».
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
І коли він танцював з моєю матір'ю,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
яка, до речі, у два рази молодша за нього,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
у кімнаті, наповненій його потомками і сотнями людей,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
які проїхали тисячі миль, щоб потрапити на свято,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
я усвідомила, що він не просто дав мені пораду,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
він показав мені перший крок,
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
на який кожен з нас спроможний,
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
якщо ми бажаємо зробити щось дійсно важливе
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
для світу саме зараз.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
«Ставтесь добре до якомога більшої кількості людей».
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Дякую.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7