Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

290,887 views ・ 2018-02-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Моја најбоља пријатељица је недавно добила бебу.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Када сам га упознала, осетила сам страхопоштовање
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
док сам била сведок тога како ово мајушно, лепо биће улази у наше животе.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Такође сам схватила да он није само улазио у наше животе.
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
Улазио је у свет -
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
овај луди свет, који нарочито сада делује толико невероватно тежак.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Проводим пуно времена на послу причајући са људима о томе ко смо,
ко морамо бити
00:44
who we must be
7
44050
1466
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
и како наше излечење изгледа.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Када сам га први пут држала, имала сам спреман свој мотивациони говор.
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Видите, желела сам да зна да начин на који проналазимо снагу
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
произилази из наших потешкоћа.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Желела сам да зна да сви можемо да постигнемо нешто велико
01:01
when we start small.
14
61104
1191
када почнемо од малих ствари.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Желела сам да зна да смо сви много отпорнији
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
него што бисмо икада могли да замислимо.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Тако ја држим малог Телонијуса.
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Погледам наниже ка њему
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
и схватим:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
беба је.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Смех)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Неће разумети ниједну једину реч од онога што му кажем.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Уместо тога сам помислила да би вероватно било много боље
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
да одем кући да то напишем.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Ово је за одрасле,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
али је, такође, и за Телонијуса
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
када буде довољно стар да то прочита.
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Свет ће ти рећи:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
„Буди боља особа.“
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Немој се бојати да кажеш „да“.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Почни од тога што ћеш пажљивије слушати.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Почни од тога што ћеш боље шетати улицом.
01:52
See people.
33
112547
1375
Примети људе.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Реци: „Здраво.“
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Питај их како су и слушај шта ти кажу.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Почни од тога што ћеш бити бољи пријатељ,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
бољи родитељ, боље дете својим родитељима,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
бољи брат или сестра, бољи љубавник, бољи партнер.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Почни од тога што ћеш бити бољи комшија.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Упознај некога кога не познајеш и спријатељите се.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Свет ће ти рећи:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
„Шта ћеш урадити?“
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Не бој се да кажеш:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
„Знам да не могу да урадим све,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
али могу да урадим нешто.“
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Уђи у више просторија и реци:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
„Дошао сам да помогнем.“
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Зближи се са великодушношћу.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Дај оно што можеш да даш и уради оно што можеш да урадиш.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Дај доларе, дај центе, дај своје време,
02:40
give your love,
51
160413
1558
дај своју љубав,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
дај своје срце, дај свој дух.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Свет ће ти рећи:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
„Потребан нам је мир.“
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Пронађи свој мир у себи,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
чувај га као светињу,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
понеси га са собом где год да идеш.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Мир се не може делити или створити са другима
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
ако га прво не можемо створити у себи.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Свет ће ти рећи:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
„Они су непријатељи.“
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Воли довољно да знаш
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
да само зато што се неко не слаже са тобом,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
не значи да је твој непријатељ.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Можда нећеш победити у расправи,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
можда нећеш променити нечије мишљење,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
али ако одлучиш да то урадиш,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
увек можеш постићи тријумф потпуне емпатије -
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
разумевање срца.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Свет ће ти рећи:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
„Потребна нам је правда.“
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Истражи.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Пронађи истину која се крије иза прича које ти причају.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Пронађи истину која се крије иза онога како ствари изгледају.
Питај: „Зашто?“
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Питај: „Да ли је ово поштено?“
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Питај: „Како смо стигли довде?“
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Уради ово са саосећањем.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Уради ово са опроштајем.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Научи да опростиш другима.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Почни од тога што ћеш заиста научити како да опростиш себи.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Нас сачињава много више од наших грешака.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Сви смо много више од онога што смо били јуче.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Сви заслужујемо своје достојанство.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Види себе у другима.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Схвати да је твоја правда моја правда,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
а моја је твоја.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Не може постојати ослобођење за једног од нас ако онај други није слободан.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Аплауз)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Свет ће ти рећи:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
„Насилан сам.“
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Одговори тако што ћеш рећи:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
„Ја нисам.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Ни по својим речима, ни по својим делима.“
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Свет ће ти рећи:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
„Треба да излечимо планету.“
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Почни од тога што ћеш рећи: „Не, хвала. Не треба ми пластична кеса.“
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Рециклирај, поново искористи.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Почни од тога што ћеш покупити један комад смећа у свом кварту.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Свет ће ти рећи:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
„Постоји превише проблема.“
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Немој се бојати да будеш део решења.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Почни од тога што ћеш разговарати о проблемима.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Не можемо превазићи оно што занемарујемо.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Што више причамо о стварима,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
све више увиђамо да су проблеми повезани
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
јер смо ми повезани.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Свет ће ти рећи:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
„Морамо искоренити расизам.“
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Почни од тога што ћеш га излечити у својој породици.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Свет ће ти рећи:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
„Шта да радимо са предрасудама и нетрпељивошћу?“
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Почни од тога што ћеш водити први разговор за својим кухињским столом.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Свет ће ти рећи:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
„Постоји толико пуно мржње.“
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Посвети се љубави.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Воли себе толико пуно да можеш да волиш друге
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
без ограничења и предрасуда.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Када нам свет постави велика питања која захтевају велике одговоре,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
имамо две могућности.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Прво: да се осећамо толико преоптерећено и неквалификовано, па да не урадимо ништа.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Друго: да почнемо са једним малим делом и да се оспособимо.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Ја јесам директор Националне безбедности,
06:11
and so are you.
124
371760
1287
баш као и ви.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Можда нас нико није поставио на то место и можда Сенат није то потврдио,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
али ми можемо пружити безбедност нацији.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Када помогнете само једној особи да буде безбеднија,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
нација је безбеднија.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Само једном испруженом руком која каже: „Да ли си добро?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Помоћи ћу ти“,
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
можемо несигурност претворити у сигурност.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Затичемо себе како кажемо свету:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
„Шта би требало да урадим?“ „Шта би требало да урадимо?“
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Боље питање би можда било:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
„Шта радим?“
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Тражим мир од света,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
али да ли долазим са миром када посећујем своју породицу и пријатеље?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Тражим од света да искорени мржњу,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
али да ли показујем љубав не само према онима које познајем,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
већ и онима које не познајем?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Да ли показујем љубав према онима чије се идеје косе са мојима?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Тражим од света да искорени патњу,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
али да ли помажем онима који пате на ћошку моје улице?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Кажемо свету:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
„Молим те, промени се; потребна нам је промена.“
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Међутим, шта радимо да променимо свој живот?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Шта радимо да променимо животе људи у нашим заједницама?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
Џејмс Болдвин је рекао:
„Морамо претпоставити да је сада све у нашим рукама;
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
немамо право да претпоставимо другачије.“
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Ово је увек било тако.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Нико није номиновао Херијет Табман да има своју сврху,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
мисију и храброст.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Није рекла: „Нисам конгресмен или председник Сједињених Држава,
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
па како бих уопште могла да учествујем у борби за укидање
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
једног великог система као што је ропство?“
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Уместо тога је провела десет година на деветнаест путовања
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
док је ослобађала триста људи,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
једну по једну групу.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Помислите на децу тих триста људи,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
њихове унуке, праунуке и остале.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Наша правична дела стварају неизмерне таласе
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
у бесконачној реци правде.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Без обзира на то да ли је у питању ураган Катрина, Харви, Ирма или Марија,
људи нису рекли: „Има толико пуно штете. Шта би требало да урадим?“
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Латили су се онога што су могли да ураде.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
Они са чамцима су ушли у своје чамце
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
и почели да укрцавају сваку жену, мушкарца и дете на које су наишли.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Људи изблиза и издалека дали су своје доларе,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
дали су своје центе,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
дали су своја срца,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
дали су своју душу.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Толико времена проводимо
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
мислећи да немамо моћ да променимо свет.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Заборављамо да је моћ да променимо нечији живот увек у нашим рукама.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Моћ промене не припада једној групи људи;
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
припада свима нама.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Не треба да чекаш да ти неко каже
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
да си део овога.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Почни.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Почни тако што ћеш урадити оно што можеш са оним што имаш,
09:11
where you are
182
551741
1385
тамо где си
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
и на свој начин.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Не морамо бити хероји,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
носити униформу,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
нити се звати активистима
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
или бити изабрани да учествујемо.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Само морамо бити довољно храбри да покажемо да нам је стало.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Видите, када се Телонијус родио,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
отишла сам на рођенданску прославу човека који се зове Џин Морети.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Био је то његов стоти рођендан,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
што значи да је живео у САД-у током Велике кризе, Другог светског рата,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
борбе за права радника, остварења права гласа за жене,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
покрета за људска права, слетања на Месец, вијетнамског рата
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
и избора првог црног председника.
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Села сам до њега и питала га:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
„Џин, живиш у Америци сто година.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Да ли имаш неки савет за ово садашње време?“
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Насмешио се и једноставно ми рекао: „Да.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Буди добра према што је могуће више људи.“
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
Док је плесао са мојој мајком,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
која је, успут, дупло млађа од њега,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
у просторији препуној генерација из његове породице и стотинама људи,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
од којих су многи превалили хиљаде километара
да буду тамо да прославе са њим,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
схватила сам да ми није само дао савет;
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
дао ми је први корак
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
који свако од нас може да направи
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
ако желимо да направимо стваран, свесрдни утицај
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
на свет око нас, управо сада.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
„Будите добри према што је могуће више људи.“
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Хвала.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7