Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,110 views ・ 2018-02-12

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Anastasiia Timakova Lektorat: P Hakenberg
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Meine beste Freundin bekam vor kurzem ein Baby.
Als ich ihm begegnete, erfüllte mich Ehrfurcht, zu sehen,
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
wie dieses kleine, wunderschöne Wesen in unser Leben trat.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Gleichzeitig wurde mir klar, dass er nicht nur Teil unserer Leben wurde,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
sondern auch ein Teil der Welt --
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
dieser verrückten Welt, die gerade heutzutage so herausfordernd ist.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Bei meiner Arbeit verbringe ich viel Zeit, mit Menschen darüber zu reden,
wer wir sind, wer wir sein müssen,
00:44
who we must be
7
44050
1466
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
und wie unsere Heilung aussehen kann.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Als ich ihn zum ersten Mal in den Armen hielt,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
hatte ich meine aufmunternde Rede parat.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Ich wollte, dass er weiß, dass man nur durch Herausforderungen zu Kräften kommt.
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Dass er weiß, dass jeder etwas Großes erreichen kann, wenn man klein anfängt.
01:01
when we start small.
14
61104
1191
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Ich wollte, dass er weiß, dass jeder viel mehr aushalten kann,
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
als man sich vorstellt.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Das bin ich mit dem kleinen Thelonious im Arm.
Ich sehe auf ihn herab,
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
und ich begreife:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
Er ist nur ein Baby.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Lachen)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Er wird kein einziges Wort von dem verstehen, was ich ihm sage.
Deshalb dachte ich, es wäre wahrscheinlich besser,
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
wenn ich zu Hause eine Rede schreibe.
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
Sie ist für Erwachsene,
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
aber auch für Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
wenn er groß genug ist, sie zu lesen:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Die Welt wird Ihnen sagen:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
"Sei ein besserer Mensch."
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Haben Sie keine Angst, dazu "Ja" zu sagen.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Fangen Sie damit an, besser zuzuhören.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Fangen Sie an, sich besser auf der Straße zu verhalten.
01:52
See people.
33
112547
1375
Sehen Sie die Menschen an.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Sagen Sie: "Hallo."
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Fragen Sie, wie es ihnen geht, und hören Sie zu, was sie sagen.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Fangen Sie an, ein besserer Freund zu sein.
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
Ein besserer Elternteil, ein besseres Kind für Ihre Eltern,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
ein besseres Geschwister, ein besserer Liebhaber oder Partner.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Fangen Sie an, ein besserer Nachbar zu sein.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Treffen Sie Menschen, die Sie nicht kennen und lernen Sie sie kennen.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Die Welt wird Ihnen sagen:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
"Was willst du denn machen?"
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Haben Sie keine Angst, zu sagen:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
"Ich weiß, ich kann nicht alles machen,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
doch ich kann etwas machen."
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Betreten Sie mehr Räume mit den Worten:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
"Ich bin hier, um zu helfen."
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Machen Sie sich mit Großzügigkeit vertraut.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Geben Sie, was Sie geben können, und tun Sie, was Sie tun können.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Geben Sie Dollars, geben Sie Cents, geben Sie Ihre Zeit,
02:40
give your love,
51
160413
1558
geben Sie Ihre Liebe,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
geben Sie Ihr Herz, geben Sie Ihre Seele.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Die Welt wird Ihnen sagen:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
"Wir brauchen Frieden."
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Finden Sie Frieden in Ihrem Inneren,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
der sei Ihnen heilig.
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
Nehmen Sie ihn mit, wo auch immer Sie hingehen.
Frieden mit anderen kann man nicht haben oder schaffen,
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
wenn wir ihn nicht zunächst in uns selbst schaffen.
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Die Welt wird Ihnen sagen:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
"Die da sind die Feinde."
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Lieben Sie so viel, dass sie wissen, dass jemand, der Ihnen widerspricht,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
dadurch nicht ihr Feind wird.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Vielleicht verlieren Sie einen Streit,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
vielleicht überzeugen Sie nicht.
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
Aber wenn Sie wollen,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
wird radikale Empathie immer triumphieren.
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
Ein Verständnis des Herzens.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Die Welt wird Ihnen sagen:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
"Wir brauchen Gerechtigkeit."
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Dann haken Sie nach.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Finden Sie die Wahrheit hinter der erzählten Geschichten heraus.
Finden Sie heraus, ob der Schein der Wirklichkeit entspricht.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Fragen Sie: "Warum?"
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Fragen Sie: "Ist das denn gerecht?"
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Fragen Sie: "Wie konnte es dazu kommen?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Tun Sie es mit Mitgefühl.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Tun Sie es mit Vergebung.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Lernen Sie, wie man anderen vergibt.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Fangen Sie endlich an, zu lernen, sich selbst zu vergeben.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Wir sind alle mehr als unsere Fehler.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Wir alle sind heute besser, als wir gestern waren.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Wir alle verdienen unsere Würde.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Sehen Sie sich selbst in den anderen.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Erkennen Sie, dass deine Gerechtigkeit auch meine ist,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
genauso wie meine die deine ist.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Es gibt keine Befreiung des Einzelnen, solange ein anderer nicht frei ist.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Applaus)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Die Welt wird Ihnen sagen:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
"Ich bin gewalttätig."
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Dann antworten Sie darauf:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
"Ich aber nicht.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Weder mit meinen Worten, noch durch meine Handlungen."
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Die Welt wird Ihnen sagen: "Wir müssen den Planeten heilen."
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Fangen Sie an, zu sagen: "Ich brauche keine Plastiktüte."
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Recyclen Sie, verwenden Sie Dinge mehrmals.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Fangen Sie damit an, ein Stück Müll in Ihrem Block aufzuheben.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Die Welt wird Ihnen sagen:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
"Es gibt zu viele Probleme."
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Haben Sie keine Angst, ein Teil der Lösung zu sein.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Fangen Sie an, über die Probleme zu diskutieren.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Wir können nicht ändern, was wir ignorieren.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Je mehr man darüber redet,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
desto klarer wird, dass die Probleme miteinander verbunden sind,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
weil wir alle miteinander verbunden sind.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Die Welt wird Ihnen sagen:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
"Wir müssen Rassismus ein Ende setzen."
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Fangen Sie an, ihn in der eigenen Familie zu beenden.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Die Welt wird Ihnen sagen:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
"Wie begegnen wir Vorurteilen und Scheinheiligkeit?"
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Fangen Sie mit ersten Gesprächen an Ihrem eigenen Küchentisch an.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Die Welt wird Ihnen sagen:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
"Es gibt so viel Hass."
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Widmen Sie sich der Liebe.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Lieben Sie sich selbst so, dass Sie auch andere lieben können,
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
grenzenlos und bewertungsfrei.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Wenn die Welt große Fragen stellt, die angemessene Antworten brauchen,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
gibt es zwei Möglichkeiten.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Die erste: Man fühlt sich überfordert oder untauglich, sodass man nichts tut.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Die zweite: Man fängt klein an, und qualifiziert sich selbst.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Ich bin die Direktorin der Nationalen Sicherheit.
06:11
and so are you.
124
371760
1287
Und Sie sind es auch.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Vielleicht hat uns keiner ernannt und es gab keine formelle Bestätigung,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
aber wir können ein Land sicher machen.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Wenn Sie helfen, dass eine einzige Person sicherer ist,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
dann ist das ganze Land sicherer.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Eine ausgestreckte Hand, die sagt: "Alles in Ordnung?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Ich bin für dich da",
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
hilft Unsicherheit in Sicherheit zu verwandeln.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Wir fragen die Welt:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
"Was soll ich machen? Was sollen wir alle machen?"
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Die richtige Frage wäre jedoch:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
"Wie trete ich auf?"
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Ich bitte die Welt um Frieden,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
aber komme ich in Frieden zu meiner Familie, meinen Freunden?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Ich bitte die Welt, Hass zu beenden,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
aber zeige ich meine Liebe nicht nur denen, die ich kenne,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
sondern auch den Unbekannten?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Zeige ich denen Liebe, deren Ideen mit meinen im Konflikt stehen?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Ich bitte die Welt Leiden zu beenden.
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
Aber helfe ich denjenigen, die auf meiner eigenen Straße leiden?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Wir sagen der Welt:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
"Bitte ändere dich, wir brauchen eine Veränderung."
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Aber inwieweit sind wir bereit unser eigenes Leben zu verändern?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Inwieweit sind wir bereit, das Leben unserer Mitmenschen zu verändern?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin sagte: "Es liegt alles in unseren eignen Händen,
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
wir haben kein Recht, etwas anderes zu glauben."
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Das ist eine zeitlose Wahrheit.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Keiner berief Harriet Tubman in ihre Bestimmung,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
zu ihrer Mission und Courage.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Sie sagte nicht: "Ich bin weder Kongress- Mitglied noch der Präsident der USA,
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
was kann ich schon zur Abschaffung des riesen Sklavensystems beitragen?"
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Stattdessen verbrachte sie 10 Jahre auf insgesamt 19 Reisen,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
wobei sie 300 Menschen befreite.
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
Eine Gruppe von Menschen nach der anderen.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Nun denken Sie an die Kinder dieser 300 Menschen,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
an die Enkel, an die Urenkel und so weiter.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Unsere rechtschaffenen Handlungen haben enorme Wirkung
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
im grenzenlosen Meer der Gerechtigkeit.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Egal ob Orkan Katrina, Harvey, Irma oder Maria -- keiner sagte dabei:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
"Es ist so viel Schaden, was soll ich nur machen?"
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Menschen machten sich an die Arbeit, wo sie konnten.
Wer ein Boot hatte, nahm es
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
und half jeder Frau, Mann und Kind, die er traf, in sein Boot zu steigen.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Von überall gaben Menschen ihre Dollars,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
sie gaben ihre Cents,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
sie gaben ihre Herzen,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
sie gaben ihre Seelen.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Wir verschwenden so viel Zeit
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
mit dem Gedanken, wir hätten keine Macht die Welt zu verändern.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Wir vergessen, wir haben immer die Kraft, das Leben eines Menschen zu verändern.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Etwas verändern kann nicht nur eine Gruppe von Menschen,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
sondern jeder.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Sie müssen nicht warten, bis jemand Ihnen sagt,
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
dass Sie etwas verändern können.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Fangen Sie einfach an.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Fangen Sie an, zu tun, was Sie können, mit dem, was Ihnen zur Verfügung steht,
09:11
where you are
182
551741
1385
dort, wo Sie sind,
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
und auf Ihre eigene Art und Weise.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Wir müssen keine Helden sein,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
keine Uniform tragen,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
uns selbst Aktivisten nennen
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
oder gewählt werden, um uns zu beteiligen.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Wir müssen einfach genug Mut haben, uns darum zu kümmern.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Um die Zeit von Thelonious Geburt,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
war ich auf dem Geburtstag eines Mannes namens Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Er wurde 100 Jahre alt,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
was bedeutete, er erlebte in den USA die Depression, den 2. Weltkrieg,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
den Kampf um Arbeiterrechte,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
das Wahlrechts für Frauen,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
die Bürgerrechtsbewegung,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
die Mondlandung, den Vietnamkrieg
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
und die Wahl des ersten schwarzen Präsidenten.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Ich saß neben ihm und sagte:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, Sie leben seit 100 Jahren in Amerika.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Haben Sie irgendeinen Rat für die heutige Zeit?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Er lächelte und sagte einfach:
"Ja, man muss zu so vielen Menschen wie nur möglich gut sein."
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
Als er mit meiner Mutter tanzte,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
die übrigens nur halb so alt ist wie er,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
im Zimmer mit allen seinen Nachfahren und vielen Hundert Menschen,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
von denen viele Tausende Kilometer anreisten, um ihn zu feiern,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
wurde mir klar, dass er mir nicht nur einen Rat gegeben,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
sondern mir den ersten Schritt gezeigt hatte,
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
den jeder von uns machen kann,
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
wenn er echten, tiefgreifenden Einfluss
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
auf die Welt um uns herum nehmen will.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
"Sei gut zu so vielen Menschen wie nur möglich."
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Danke.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7