Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

290,887 views ・ 2018-02-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Raluca Chifu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Prietena mea cea mai bună a născut recent un băiețel.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Când l-am văzut prima oară,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
am fost uimită de această făptură mică și frumoasă care intra în viețile noastre.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Apoi mi-am dat seama că el nu intra doar în viețile noastre,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
ci în lume,
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
în această lume nebună, care, mai ales acum, pare atât de dificilă.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
În munca mea, petrec mult timp vorbind cu oamenii despre cine suntem,
00:44
who we must be
7
44050
1466
cine trebuie să fim
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
și cum ne putem vindeca.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Așa că, prima dată când l-am ținut în brațe,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
aveam un întreg discurs pregătit.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Voiam să-i spun că modul în care ne găsim puterea
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
e prin dificultățile întâmpinate.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Voiam să știe că toți putem face lucruri mari
dacă începem cu pași mici.
01:01
when we start small.
14
61104
1191
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Urma să-i spun că toți suntem mai rezistenți
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
decât ne putem imagina vreodată.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Așadar, l-am luat în brațe pe micul Thelonious,
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
m-am uitat la el
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
și mi-am dat seama:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
e un bebeluș.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Râsete)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
N-o să înțeleagă nimic din tot ce-i spun.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Așa că m-am gândit că ar fi mai bine
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
să merg acasă și să scriu.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Acest poem e pentru adulți,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
dar și pentru Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
când va fi destul de mare ca să-l citească:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Lumea îți va spune:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
„Fii un om mai bun”.
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Nu-ți fie frică să spui „Da”.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Începe prin a fi un mai bun ascultător.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Începe prin a merge altfel pe stradă.
01:52
See people.
33
112547
1375
Privește oamenii.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Salută-i.
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Întreabă-i cum se simt și ascultă ce-ți spun.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Începe prin a fi un prieten mai bun,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
un părinte mai bun, un copil mai bun pentru părinții tăi;
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
un frate mai bun, un iubit mai bun, un partener mai bun.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Începe prin a fi un vecin mai bun.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Fă cunoștință cu o persoană nouă și cunoaște-o cu adevărat.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Lumea te va întreba
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
„Ce vei face?”
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Nu-ți fie frică să spui:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
„Știu că nu pot face totul,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
dar pot să fac ceva.”
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Intră în mai multe încăperi spunând:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
„Am venit să vă ajut”.
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Împrietenește-te cu generozitatea.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Dăruiește ceea ce poți dărui și fă ceea ce poți face.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Dăruiește bani, dăruiește timp,
02:40
give your love,
51
160413
1558
dăruiește dragoste,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
dăruiește-ți inima, dăruiește-ți spiritul.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Lumea îți va spune:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
„Avem nevoie de pace”.
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Găsește-ți pacea în interior,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
păstreaz-o cu sfințenie,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
și ia-o cu tine oriunde ai merge.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Pacea nu poate fi împărtășită sau creată împreună cu alții,
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
dacă n-o avem întâi în interior.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Lumea îți va spune:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
„Iată dușmanul”.
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Iubește îndeajuns încât să știi că,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
chiar dacă cineva nu e de acord cu tine,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
asta nu-l face dușmanul tău.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Poate că nu vei câștiga o dezbatere,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
poate că nu-i vei face pe alții să se răzgândească,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
dar, dacă vrei,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
vei obține întotdeauna victoria empatiei radicale:
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
vei înțelege cu inima.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Lumea îți va spune:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
„Avem nevoie de dreptate”.
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Cercetează.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Caută adevărul dincolo de poveștile care îți sunt spuse.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Caută adevărul dincolo de aparențe.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Întreabă „De ce?”
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Întreabă „E corect?”
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Întreabă „Cum am ajuns aici?”
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Fă acest lucru cu compasiune.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Fă-l cu inima plină de iertare.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Învață să-i ierți pe ceilalți.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Începe prin a învăța cum să te ierți pe tine însuți.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Toți suntem mai mult decât greșelile noastre.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Toți suntem mai mult decât am fost ieri.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Toți merităm demnitate.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Regăsește-te în ceilalți.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Recunoaște că dreptatea ta e dreptatea mea,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
iar a mea este a ta.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Nu poate exista libertate pentru unul dintre noi dacă celălalt nu e liber.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Aplauze)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Lumea îți va spune:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
„Sunt plină de violență”.
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Răspunde-i:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
„Eu nu.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Nici prin cuvânt și nici prin faptă.”
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Lumea îți va spune:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
„Trebuie să vindecăm planeta”.
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Începe prin a spune: „Nu, mulțumesc. N-am nevoie de pungă de plastic.”
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Reciclează, refolosește.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Începe prin a ridica de pe jos un gunoi din cartierul tău.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Lumea îți va spune:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
„Sunt prea multe probleme”.
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Nu-ți fie teamă să faci parte din soluții.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Începe prin a discuta problemele.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Nu putem depăși ceea ce ignorăm.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Cu cât discutăm mai mult,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
cu atât vom vedea că problemele sunt legate între ele.
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
deoarece și noi suntem legați între noi.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Lumea îți va spune:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
„Trebuie să eliminăm rasismul”.
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Începe prin a-l vindeca în propria ta familie.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Lumea îți va spune:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
„Cum răspundem prejudecăților și bigotismului?”
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Începe prin a purta prima conversație în propria ta casă.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Lumea îți va spune:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
„Există atâta ură”.
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Dedică-te iubirii.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Iubește-te atât de mult, încât să-i poți iubi și pe ceilalți
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
fără bariere și fără judecată.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Atunci când lumea ne pune întrebări mari, care necesită răspunsuri mari,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
avem două opțiuni.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Prima: să ne simțim atât de copleșiți sau neputincioși încât să nu facem nimic.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
A doua: să facem un prim pas și să ne asumăm răspunderea.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Eu sunt directorul securității naționale
06:11
and so are you.
124
371760
1287
și voi la fel.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Poate că nu ne-a numit nimeni și n-avem confirmarea Senatului,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
dar ne putem menține țara în siguranță.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Atunci când ajuți o singură persoană să fie în siguranță,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
toată țara e mai în siguranță.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Cu o singură mână întinsă care spune „Ești bine?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Sunt aici”,
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
putem transforma nesiguranța în siguranță.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Ne trezim întrebând lumea:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
„Ce să fac?” „Ce să facem?”
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Întrebarea mai bună ar fi:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
„Ce fac deja?”
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Cer lumii pace,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
dar sunt eu împăciuitor atunci când îmi văd familia și prietenii?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Cer lumii să renunțe la ură,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
dar sunt eu plin de dragoste nu doar pentru cei pe care-i cunosc,
ci și pentru ceilalți?
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Îi iubesc eu pe cei ale căror idei sunt diferite de ale mele?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Cer lumii să elimine suferința,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
dar îi ajut eu pe cei care suferă la colțul străzii mele?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Spunem lumii:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
„Schimbă-te; avem nevoie de schimbare.”
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Dar cum încercăm noi să ne schimbăm propriile vieți?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Cum încercăm să schimbăm viețile celor din comunitățile noastre?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin a zis: „Trebuie să presupunem că totul e în mâinile noastre;
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
nu avem dreptul să credem altceva.”
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Acest lucru a fost întotdeauna adevărat.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Nimeni n-a nominalizat-o pe Harriet Tubman în scopul ei,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
în misiunea ei, în curajul demonstrat.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Iar ea n-a spus „Nu sunt membru al congresului
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
sau președintele Statelor Unite,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
așadar cum aș putea participa eu în lupta pentru a aboli
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
un sistem atât de complex cum e sclavia?”
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
În schimb, a petrecut 10 ani făcând 19 călătorii,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
eliberând 300 de oameni,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
câte un grup pe rând.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Gândiți-vă la copiii acelor 300 de oameni,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
la nepoții lor, la strănepoții lor și așa mai departe.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Actele noastre virtuoase creează valuri de nemăsurat
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
în râul nesfârșit al dreptății.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Fie că a fost uraganul Katrina, Harvey, Irma sau Maria, oamenii n-au spus
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
„Dezastrul e atât de mare. Ce să fac?”
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Au trecut la treabă și au făcut ce puteau.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
Cei ce aveau bărci s-au urcat în ele
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
și au început să încarce toți bărbații, femeile și copiii pe care-i vedeau.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Oameni de aproape și de departe
au dat din banii lor,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
din inimile lor,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
din spiritul lor.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Petrecem atâta timp
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
gândindu-ne că nu avem puterea de a schimba lumea.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Dar uităm că puterea de a schimba viața cuiva e mereu în mâinile noastre.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Puterea de a schimba lucrurile nu aparține unui singur grup de oameni;
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
ne aparține tuturor.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Nu trebuie să așteptați să vă spună cineva
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
că sunteți implicați.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Începeți.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Începeți prin a face ce puteți cu ceea ce aveți,
09:11
where you are
182
551741
1385
acolo unde vă aflați
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
și în stil propriu.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Nu trebuie să fim eroi,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
să purtăm uniformă,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
să ne considerăm activiști
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
sau să fim aleși pentru a participa.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Trebuie doar să avem curajul să ne pese.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Cam pe când s-a născut Thelonius,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
am mers la aniversarea unui bărbat pe nume Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Împlinea 100 de ani,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
ceea ce înseamnă că a trăit în S.U.A.
în timpul Marii Crize, celui de-al doilea Război Mondial,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
luptei pentru drepturile muncitorilor,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
obținerii dreptului de vot pentru femei,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
Mișcării pentru Drepturile Civile,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
primei aselenizări, războiului din Vietnam
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
și a alegerii primului președinte negru.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Am stat lângă el și l-am întrebat
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
„Gene, ai trăit în America o sută de ani.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Ai vreun sfat pentru vremurile astea?”
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
A zâmbit și mi-a spus cu simplitate: „Da.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Fiți buni cu cât mai mulți oameni.”
Și, văzându-l cum dansa cu mama mea,
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
care, apropo, are jumătate din vârsta lui,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
într-o cameră plină de generații întregi din familia lui și sute de oameni,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
mulți dintre care călătoriseră mii de kilometri ca să-l sărbătorească,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
mi-am dat seama că nu-mi dăduse doar un sfat,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
ci primul pas
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
pe care noi toți îl putem face
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
dacă vrem să avem un efect adevărat și sincer
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
asupra lumii din jurul nostru, chiar acum.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
„Fiți buni cu cât mai mulți oameni.”
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Vă mulțumesc.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7