Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

293,739 views ・ 2018-02-12

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Huda Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Il mio migliore amico, recentemente, è diventato papà.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Quando l'ho incontrato,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
ero intimorita nel vedere questo essere minuscolo e meraviglioso arrivare tra noi.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Ho anche capito che non stava solo entrando nelle nostre vite,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
ma stava entrando nel mondo --
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
questo pazzo mondo che, soprattutto ora, sembra così pieno di sfide incredibili.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Dedico molto tempo nel mio lavoro a parlare di identità con le persone,
00:44
who we must be
7
44050
1466
chi dobbiamo essere
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
e cos'è il processo di guarigione.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Così la prima volta che l'ho avuto in braccio
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
mi sentivo molto forte.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Volevo sapesse che il modo in cui troviamo la nostra forza
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
è tramite le nostre sfide.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Volevo sapesse che tutti possiamo fare qualcosa di grande
01:01
when we start small.
14
61104
1191
iniziando con piccole cose.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Volevo sapesse che ciascuno di noi è molte più resiliente
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
di quanto possa mai immaginare.
Eccomi mentre tengo in braccio il piccolo Thelenious.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Lo guardo
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
e subito mi è chiaro:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
è un bambino.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Risate)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Non capirà una singola parola.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Quindi ho pensato che potrebbe essere una buona idea
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
se torno a casa e scrivo.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Questo è per le persone più grandi,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
ma è anche per Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
quando sarà più maturo per leggerlo.
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Le persone ti diranno:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
"Diventa una persona migliore".
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Non aver paura a dire: "Sì."
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Inizia con l'ascoltare meglio gli altri.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Inizia con il sentirti meglio mentre cammini per strada.
01:52
See people.
33
112547
1375
Incontra le persone.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Dì loro: "Ciao."
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Chiedi come stanno e ascolta cosa ti dicono.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Inizia con il diventare un amico migliore,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
un genitore migliore, un figlio migliore per i tuoi genitori,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
un fratello migliore, un amante migliore, un compagno migliore.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Inizia con il diventare un vicino migliore.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Incontra chi non conosci e fai in modo di conoscerlo.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Le persone ti diranno:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
"Cosa vuoi fare?"
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Non temere di dire:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
"So di non poter fare tutto,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
ma certamente posso fare qualcosa."
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Entra in più posti dicendo:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
"Sono qui per aiutare".
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Pratica la generosità.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Dai tutto ciò che puoi dare e fai tutto ciò che sei in grado di fare.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Dona banconote, dona centesimi, dona il tuo tempo,
02:40
give your love,
51
160413
1558
dona il tuo amore,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
dona il tuo cuore, dona te stesso.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Le persone ti diranno:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
"Vogliamo pace."
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Inizia con il trovarla dentro di te,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
preservala,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
portala ovunque con te.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
La pace non può essere condivisa o creata con gli altri
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
se prima non riusciamo a crearla dentro di noi.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Le persone ti diranno:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
"Loro sono i nemici."
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Ama quanto basta per sapere
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
che solo perché qualcuno non è d'accordo con te,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
questo non lo rende un nemico.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Potrai non vincere una discussione,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
potrai non fargli cambiare idea,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
ma se ci provi,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
puoi sempre ambire al trionfo di un'empatia radicale --
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
una comprensione del cuore.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Le persone ti diranno:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
"Abbiamo bisogno di giustizia."
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Indaga.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Trova la verità oltre le storie che ascolti.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Trova la verità oltre le apparenze.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Chiedi: "Perché?"
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Chiedi: "È giusto?"
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Chiedi: "Come siamo arrivati a tanto?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Fallo con compassione.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Fallo con clemenza.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Impara a perdonare gli altri.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Inizia con l'imparare a perdonare davvero te stesso.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Siamo tutti molto più che i nostri errori.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Siamo tutti molto più delle persone che eravamo ieri.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Meritiamo tutti la nostra dignità.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Ritrovati negli altri.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Riconosci che la tua giustizia è la mia giustizia,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
e la mia è la tua.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Non potrà esserci libertà per uno di noi, se l'altro non è libero.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Applausi)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Le persone ti diranno:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
"Sono violento."
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Rispondigli dicendo:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
"Io no.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Non con le parole e non con le azioni."
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Le persone ti diranno:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
"Dobbiamo curare il pianeta."
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Inizia col dire: "No, grazie, non mi serve la busta di plastica."
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Ricicla, riutilizza.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Inizia col raccogliere un po' di spazzatura dal quartiere.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Le persone ti diranno:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
"Ci sono troppi problemi."
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Non aver paura di essere parte della soluzione.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Inizia a discutere le questioni.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Non possiamo sconfiggere ciò che ignoriamo.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Più parliamo delle cose,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
più capiamo quanto siano connesse,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
perché noi siamo connessi.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Le persone ti diranno:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
"Dobbiamo porre fine al razzismo."
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Inizia col curarlo nella tua famiglia.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Le persone ti diranno:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
"Come affrontiamo i pregiudizi e il bigottismo?"
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Inizia con l'affrontare la discussione al tuo tavolo da pranzo.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Le persone ti diranno:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
"C'è così tanto odio."
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Dedicati all'amore.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Amati così tanto da riuscire ad amare il prossimo,
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
senza barriere e giudizi.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Quando il mondo ci pone grandi quesiti che richiedono grandi risposte,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
abbiamo due opzioni.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Uno: sentirci sopraffatti e incapaci, senza fare nulla.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Due: iniziare con un piccolo atto e qualificare noi stessi.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Io sono la direttrice della Guardia Nazionale,
06:11
and so are you.
124
371760
1287
e così lo siete voi.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Forse nessuno ci ha incaricati e non c'è nessuna conferma del senato,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
ma possiamo rendere sicura una nazione.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Quando aiutiamo anche solo una persona a sentirsi più sicura,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
la nazione è più sicura.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Solo con una mano allungata che chiede: "Stai bene?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Sono qui per te",
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
possiamo trasformare l'insicurezza in sicurezza.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Ci troviamo a chiedere al mondo:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
"Cosa dovrei fare? Cosa dovremmo fare?"
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Una domanda migliore potrebbe essere:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
"Come sto andando?"
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Chiedo al mondo la pace,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
ma io cerco la pace quando vedo amici e famigliari?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Chiedo al mondo di eliminare l'odio,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
ma io dimostro amore non solo per chi conosco,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
ma anche per chi non conosco?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Mi presento con amore a chi ha idee in conflitto con le mie?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Chiedo al mondo di eliminare la sofferenza,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
ma sono presente per chi soffre all'angolo della mia strada?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Chiediamo al mondo:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
"Ti prego cambia: abbiamo bisogno del cambiamento."
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Ma come ci prodighiamo per cambiare la nostra vita?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Come ci impegniamo per cambiare la vita delle persone della comunità?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin disse: "Dobbiamo pensare che tutto ora sia nella nostre mani;
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
non abbiamo nessun diritto di credere altrimenti".
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Questo è sempre stato vero.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Nessuno ha designato Harriet Tubman per il suo scopo,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
la sua missione, il suo coraggio.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Lei non ha detto: "Non sono una senatrice,
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
né il presidente degli Stati Uniti,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
quindi come potrei partecipare nella lotta per l'abolizione
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
di una sistema come la schiavitù?"
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Lei invece passò 10 anni compiendo 19 viaggi,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
liberando 300 persone,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
un gruppo alla volta.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Pensate ai bambini tra quelle 300 persone,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
ai nipoti, ai bisnipoti e oltre.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Il nostro atto di giustizia crea onde incalcolabili
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
nell'infinito fiume della giustizia.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Che sia l'uragano Katrina, Harvey, Irma o Maria, le persone non hanno detto:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
"Ci sono così tanti danni. Cosa dovremmo fare?"
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Si sono messi a fare il possibile.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
Chi aveva delle barche le ha usate,
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
caricando ogni donna, uomo e bambino che incontrava.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Vicini e lontani, le persone hanno donato,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
hanno donato i loro centesimi,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
hanno donato i loro cuori,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
hanno donato il loro spirito.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Passiamo così tanto tempo
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
pensando di non avere il potere di cambiare il mondo.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Dimentichiamo che il potere di cambiare la vita a qualcuno è nelle nostre mani.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Il potere di cambiare non appartiene ad un solo gruppo di persone;
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
appartiene a tutti noi.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Non dobbiamo aspettare che qualcuno ci dica
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
che ci siamo dentro.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Iniziamo.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Iniziamo col fare quello che possiamo, con quello che abbiamo,
09:11
where you are
182
551741
1385
ovunque siamo
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
e a modo nostro.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Non dobbiamo essere eroi,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
indossare uniformi,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
chiamarci attivisti,
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
o essere eletti per partecipare.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Dobbiamo solo essere più coraggiosi per essere solidali.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Ora, quando Thelonious nacque,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
andai alla festa di compleanno di un signore, Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Era il suo centesimo compleanno,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
che vuol dire che aveva vissuto la Depressione, la 2ª guerra mondiale,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
le lotte per i lavoratori,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
il diritto di voto alle donne,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
il Movimento per i Diritti Civili,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
l'allunaggio, la Guerra in Vietnam
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
e l'elezione del primo presidente di colore.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Mi sono seduta con lui e ho detto:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, hai vissuto in America per 100 anni.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Hai qualche consiglio per il presente?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Mi ha sorriso, dicendo semplicemente: "Sì.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Essere buoni con più persone possibili."
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
E quando ha ballato con mia madre,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
che ha, tra l'altro, la metà dei suoi anni
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
in una stanza piena di generazioni della sua famiglia e centinaia di persone,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
molte delle quali avevano viaggiato molto per essere lì a festeggiarlo,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
ho realizzato che non solo mi aveva dato un consiglio,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
ma mi aveva indicato il primo passo
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
che ognuno di noi è capace di compiere
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
se vogliamo creare un impatto reale e incondizionato
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
sul mondo intorno a noi, adesso.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
"Essere buoni con più persone possibili."
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Grazie.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7