Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,827 views ・ 2018-02-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Beatriz Amorim Cunha Revisora: Margarida Ferreira
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
O meu melhor amigo teve um bebé há pouco tempo,
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Quando o conheci,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
fiquei fascinada ao testemunhar esse pequeno e belo ser a entrar na nossa vida.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Também compreendi que não estava apenas a entrar na nossa vida,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
ele estava a entrar no mundo,
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
neste mundo louco que, especialmente agora, parece incrivelmente problemático.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Passo muito tempo no meu trabalho a conversar com pessoas sobre quem somos,
quem devemos ser
00:44
who we must be
7
44050
1466
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
e como deve ser a nossa regeneração.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
A primeira vez que peguei nele,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
o meu discurso já estava pronto.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Eu quis que ele soubesse que nós encontramos a nossa força
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
através dos nossos desafios.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Quis que ele soubesse que podemos fazer algo grande
quando começamos pequenos.
01:01
when we start small.
14
61104
1191
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Quis que ele soubesse que cada um de nós é mais resistente
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
do que jamais poderíamos imaginar.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Então, aqui estou eu, a segurar no pequeno Thelonious.
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Olhei para ele,
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
e, de repente, dei-me conta:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
ele é um bebé.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Risos)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Não vai entender uma só palavra do que estou a dizer.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Em vez disso, pensei que seria uma ideia melhor
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
ir para casa e escrever.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Então, isto é para os adultos,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
mas também é para o Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
quando tiver idade suficiente para ler:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
O mundo vai-te dizer:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
"Sê uma pessoa melhor."
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Não tenhas medo de dizer "Sim."
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Começa por seres um melhor ouvinte.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Começa por seres melhor em andar pelas ruas,
01:52
See people.
33
112547
1375
ver pessoas,
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
dizer "Olá."
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Pergunta como estão e ouve o que eles têm a dizer.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Começa por ser um amigo melhor,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
um pai melhor, um filho melhor para os teus pais;
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
um irmão melhor, um amante melhor, um parceiro melhor.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Começa por ser um vizinho melhor.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Encontra alguém que não conheças, e conhece-o.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
O mundo vai-te dizer:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
"O que é que vais fazer?"
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Não tenhas medo de dizer:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
"Eu sei que não posso fazer tudo,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
"mas posso fazer alguma coisa."
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Anda por mais lugares a dizer:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
"Estou aqui para ajudar."
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Torna-te íntimo da generosidade.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Dá o que puderes dar, e faz o que puderes fazer.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Dá dinheiro, dá cêntimos, dá o teu tempo,
02:40
give your love,
51
160413
1558
dá o teu amor,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
dá o teu coração, dá o teu espírito.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
O mundo vai-te dizer:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
"Nós precisamos de paz."
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Encontra a tua paz interior,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
mantém-na intocável,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
leva-a contigo para onde quer que vás.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
A paz não pode ser partilhada nem criada com outros
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
se não a tivermos primeiro em nós mesmos.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
O mundo vai-te dizer:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
"Eles são o inimigo."
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Ama o suficiente para saberes
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
que só porque alguém discorda de ti,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
isso não o torna teu inimigo.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Podes não ganhar uma discussão,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
podes não mudar de ideias,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
mas se escolheres isso,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
podes sempre conseguir o triunfo da empatia radical
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
— uma compreensão do coração.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
O mundo vai-te dizer:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
"Precisamos de justiça."
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Investiga.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Encontra a verdade para além das histórias que te contam.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Encontra a verdade para além de como as coisas parecem.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Pergunta: "Porquê?"
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Pergunta: "Isso é justo?"
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Pergunta: "Como é que chegámos aqui?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Faz isso com compaixão.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Faz isso com perdão.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Aprende a perdoar aos outros.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Começa por aprender como perdoar a ti mesmo.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Todos nós somos mais do que os nossos erros.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Todos nós somos mais do que éramos ontem.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Todos nós merecemos a nossa própria dignidade.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Vê-te a ti próprio nos outros.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Reconhece que a tua justiça é a minha justiça
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
e a minha é a tua.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Não pode haver libertação para um de nós se o outro não estiver livre.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Aplausos)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
O mundo vai-te dizer:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
"Eu sou violento."
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Responde dizendo:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
"Eu não sou.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
"Não com as minhas palavras e não com as minhas ações."
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
O mundo vai-te dizer:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
"Nós precisamos de curar o planeta."
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Começa por dizer: "Não, obrigado. Não preciso de um saco de plástico."
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Recicla, reutiliza.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Começa por apanhar um pouco de lixo no teu quarteirão.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
O mundo vai-te dizer:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
"Há muitos problemas."
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Não tenhas medo de fazer parte das soluções.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Começa por discutir os problemas.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Não podemos superar o que ignoramos.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Quanto mais falamos sobre as coisas,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
melhor veremos que os problemas estão interligados
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
porque nós estamos interligados.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
O mundo vai-te dizer:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
"Precisamos de erradicar o racismo."
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Começa por eliminá-lo na tua própria família.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
O mundo vai-te dizer:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
"Como respondemos aos preconceitos e ao fanatismo?"
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Começa por teres a primeira conversa na tua mesa da cozinha.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
O mundo vai-te dizer:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
"Há muito ódio."
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Dedica-te ao amor.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Ama-te a ti próprio para poderes amar os outros
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
sem barreiras e sem preconceitos.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Quando o mundo nos faz perguntas importantes
que exigem respostas importantes,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
nós temos duas opções.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Um: sentirmo-nos tão sobrecarregados ou incompetentes que não fazemos nada.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Dois: começarmos com uma pequena ação e qualificarmo-nos.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Eu sou diretora da segurança nacional,
06:11
and so are you.
124
371760
1287
e vocês também são.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Talvez ninguém nos tenha nomeado e o senado não nos confirmou,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
mas nós podemos dar segurança a uma nação.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Quando ajudares uma só pessoa a ter mais segurança,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
a nação torna-se mais segura.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Apenas com uma mão estendida que diz:
"Você está bem? Estou aqui por sua causa,"
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
podemos transformar a insegurança em segurança.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Acabamos por perguntar ao mundo:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
"O que devo fazer?" "O que devemos fazer?"
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
A melhor pergunta deve ser:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
"Como é que eu estou a agir?"
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Eu peço paz ao mundo,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
mas exibo paz quando vejo a minha família e amigos?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Eu peço ao mundo para acabar com o ódio,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
mas exibo amor não só para aqueles que conheço,
mas para aqueles que não conheço?
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Eu exibo amor para aqueles cujas ideias divergem das minhas?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Eu peço ao mundo para acabar com o sofrimento,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
mas estou presente para aqueles que sofrem na esquina da minha rua?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Nós dizemos ao mundo:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
"Por favor, mudem; nós precisamos de mudança."
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Mas como agimos para mudar a nossa vida?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Como agimos para mudar a vida das pessoas nas nossas comunidades?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin disse:
"Temos que assumir, agora está tudo nas nossas mãos.
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
"Não temos o direito de assumir o contrário."
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Isso sempre foi verdade.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Ninguém nomeou Harriet Tubman para os seus objetivos,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
para a sua missão, para a sua coragem.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Ela não disse:
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
"Eu não sou congressista nem presidente dos EUA,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
"por isso, como é que eu podia participar
"na luta para abolir um sistema tão grande como a escravatura?"
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Pelo contrário, ela passou 10 anos a fazer 19 viagens,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
a libertar 300 pessoas,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
um grupo de pessoas de cada vez.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Pensem nos filhos dessas 300 pessoas,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
nos netos, nos bisnetos e não só.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Os nossos atos justos ecoam de forma incalculável
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
no interminável rio da justiça.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Quer seja o furacão Katrina, o Harvey, o Irma, o Maria, as pessoas não disseram:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
"Há muitos estragos. O que devo fazer?"
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Elas fizeram o que puderam fazer.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
As que tinham barcos, meteram-se neles
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
e começaram a apanhar cada mulher, homem e criança que viram pela frente.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
De perto e de longe, as pessoas deram o seu dinheiro,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
deram os seus cêntimos,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
deram os seus corações,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
deram o seu espírito.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Passamos muito tempo a pensar
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
que não temos poder para mudar o mundo.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Esquecemo-nos que o poder para mudar a vida de alguém está nas nossas mãos.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Fazer uma mudança não pertence a um grupo de pessoas,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
pertence a todos nós.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Não precisamos de esperar que alguém nos diga:
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
que fazemos parte disso.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Comecem.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Comecem por fazer o que puderem com o que tiverem,
09:11
where you are
182
551741
1385
onde estiverem
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
e da vossa própria maneira.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Nós não precisamos de ser heróis,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
de vestir um uniforme,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
de nos intitularmos ativistas
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
de sermos eleitos para participar.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Só precisamos de ter coragem suficiente para nos importarmos.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Na época em que o Thelonious nasceu,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
eu estive na festa de aniversário de um homem chamado Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Era o seu 100.º aniversário.
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
Portanto, ele viveu nos EUA durante a Depressão, a II Guerra Mundial,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
a luta pelos direitos dos trabalhadores,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
a conquista do direito de voto das mulheres,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
o Movimento dos Direitos Civis,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
o homem na Lua, a Guerra do Vietname
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
e a eleição do primeiro presidente negro.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Sentei-me ao pé dele, e disse:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, você viveu nos EUA durante 100 anos.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
"Tem algum conselho para estes tempos de agora?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Ele sorriu e disse-me simplesmente:
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
"Sim. Sejam bons para o maior número de pessoas possível."
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
E enquanto dançava com aminha mãe,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
que, por sinal, tem metade da idade dele,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
numa sala cheia de gerações da sua família e de centenas de pessoas,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
muitas das quais viajaram milhares de quilómetros
para estarem ali a festejar com ele,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
eu percebi que ele não me tinha dado apenas um conselho,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
tinha-me dado o primeiro passo
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
que cada um de nós é capaz de dar
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
se realmente quisermos criar um impacto real, de todo o coração
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
no mundo à nossa volta, agora mesmo.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
"Sejam bons para o maior número de pessoas possível."
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Obrigada.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7