Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,827 views ・ 2018-02-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Noémi Melegh Lektor: Reka Lorinczy
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
A legjobb barátomnak nemrég gyermeke született.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
És amikor találkoztunk,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
elbűvölt, hogy ez az apró, csodálatos lény az életünk része lett.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Ráébredtem, hogy nem csak a mi életünkbe lépett be,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
hanem a világba is:
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
ebbe az őrült világba, mely különösen mostanában, hihetetlenül bonyolult.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Munkám során sokat beszélgetek emberekkel arról, hogy kik vagyunk,
00:44
who we must be
7
44050
1466
hogy kik kell legyünk,
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
és hogyan lehetne jobbá válnunk.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Tehát amikor először a karomban tartottam,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
már készen álltam a buzdító beszédemmel.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Szerettem volna, ha tudja, hogy erőt meríteni
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
a kihívásainkból tudunk.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Szerettem volna tudatni, hogy mind véghezvihetünk nagy dolgokat,
01:01
when we start small.
14
61104
1191
ha kis lépésekkel kezdjük.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Mindannyian ellenállóbbak vagyunk,
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
mint azt valaha képzeltük.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Tehát ott állok, és tartom a kis Theloniust.
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Lenézek rá,
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
és ő megüt...
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
Elvégre egy baba!
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Nevetés)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Nem érti egy szavamat sem.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Tehát rájöttem, hogy jobb,
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
ha hazamegyek és írok.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Tehát ez a felnőtteknek szól,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
de Theloniousnak is,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
ha elég idős lesz, hogy elolvassa:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
A világ azt mondja neked:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
"Légy jobb ember."
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Ne félj "igen"-t mondani.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Kezdd azzal, hogy légy jobb hallgató.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Kezdd azzal, hogy figyelmesebben sétálsz az utcán.
01:52
See people.
33
112547
1375
Lásd az embereket.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Mond: "Szia!"
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Kérdezd meg, hogy vannak, és hallgasd meg mit mesélnek.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Kezdd azzal, hogy legyél jobb barát,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
jobb szülő, a szüleidnek jobb gyermeke,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
jobb testvér, jobb szerető, jobb társ.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Kezdd azzal, hogy legyél jobb szomszéd.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Találkozz emberekkel, akiket nem ismersz, és ismerd meg őket!
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
A világ majd azt mondja:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
"Mit teszel?"
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Ne félj azt mondani:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
"Tudom, hogy nem tehetek meg mindent,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
de tehetek valamit."
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Több helyre lépj be azt mondva:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
"Itt vagyok, hogy segítsek."
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Barátkozz meg a nagylelkűséggel.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Adj, amit tudsz, és tedd meg, amit tehetsz.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Adj dollárt, centet, szánd rá az idődet,
02:40
give your love,
51
160413
1558
adj szeretetet,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
add oda a szívedet, a lelkierődet.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
A világ majd azt mondja:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
"Békére van szükségünk."
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Találd meg a belső békéd,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
őrizd szívedben,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
vidd magaddal bármerre mész.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
A béke nem osztható meg vagy hozható létre másokkal,
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
ha először nem tudjuk mi magunkban megtalálni.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
A világ majd azt mondja:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
"Ők az ellenségeid."
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Szeress annyira, hogy tudd,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
csak ezért mert valakivel eltérő véleményen vagytok,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
attól még nem lesz az ellenséged.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Talán nem nyersz meg egy eszmecserét,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
nem tudsz változtatni a gondolkodáson,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
de ha úgy döntesz,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
akkor hozzájárulhatsz a mélyreható empátia győzelméhez –
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
s megérthetsz egy lelket.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
A világ majd azt mondja:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
"Igazság kell!"
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Vizsgálódj!
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Találd meg az igazságot a hallottakban.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Találd meg az igazságot a látható dolgokon túl.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Kérdezd meg: "Miért?"
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Kérdezd meg: "Ez igazságos?"
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Kérdezd meg: "Hogy jutottunk ide?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Tedd ezt együttérzéssel.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Tedd ezt megbocsátássál.
Tanulj megbocsátani másoknak.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Először tanulj meg őszintén megbocsátani magadnak.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Mindannyian többek vagyunk, mint a hibáink.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Többek vagyunk tegnapi énünknél.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Mind megérdemeljük a méltóságot.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Lásd meg másokban önmagad.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Ismerd fel: a te igazad az enyém is,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
és az enyém a tiéd.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Egyikünk sem lehet szavad, ha a másik nem szabad.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Taps)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
A világ majd azt mondja:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
"Kegyetlen vagyok."
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Legyen a válaszod:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
"Én nem vagyok.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Sem a szavaimmal, sem a tetteimmel."
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
A világ majd azt mondja:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
"Gyógyítsuk meg a Földet."
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Kezdd azzal, hogy nem kérsz műanyag zacskót.
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Újrahasznosíts és használj fel újra.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Kezdd azzal, hogy felszedsz egyetlen szemetet az utcádban.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
A világ azt mondja:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
"Túl sok a gond."
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Ne félj a megoldások részesévé válni.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Kezdd azzal, hogy beszélsz a feladatokról.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Nem léphetünk túl azon, amit nem veszünk figyelembe.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Minél többet beszélünk a dolgokról,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
annál jobban látjuk, hogy ezek összefüggnek,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
mivel mi is össze vagyunk kötve.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
A világ azt mondja:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
"Véget kell vetnünk a rasszizmusnak."
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Szűntesd meg először a családodban.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
A világ azt mondja:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
"Mit szólunk az előítélethez és fanatizmushoz?"
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Kezdd a beszélgetést a saját asztalodnál!
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
A világ azt mondja:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
"Oly sok a gyűlölet!"
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Kötelezd el magad a szeretet mellett.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Szeresd magad annyira, amennyire másokat tudsz szeretni,
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
korlátok és ítéletek nélkül.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Amikor a világ nagy kérdéseket tesz fel, amik nagy válaszokra várnak,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
akkor két lehetőségünk van.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Egyik: túlterheltnek és tehetetlennek érezzük magunkat,
s nem teszünk semmit.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Másik: egy kis lépéssel kezdjük és fejlődünk.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Én vagyok a nemzetbiztonság vezetője, hozzátok hasonlóan.
06:11
and so are you.
124
371760
1287
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Talán senki sem nevezett ki, és nem hagyta jóvá a szenátus sem,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
de őrizhetjük egy nemzet biztonságát.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Ha csak egy embernek nyújtunk nagyobb biztonságot,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
akkor a nemzet is biztonságosabb lesz.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Csak egy kinyújtott kézzel és mondattal:
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
"Jól vagy? Itt vagyok számodra."
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
már biztonsággá alakíthatjuk a bizonytalanságot.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Azt mondjuk a világnak:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
"Mit tegyek? Mit tegyünk?"
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
A kérdés így helyesebb:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
"Mit képviselek?"
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Békéért kiálltok,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
de milyen békét mutatok a családom és barátaim felé?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
A gyűlölet végéért kiálltok,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
de én hogy közvetítek szeretetet azok felé akiket ismerek,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
és azok felé akiket nem?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Tudom szeretni azokat, akik elgondolása ütközik az enyémmel?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
A szenvedések megszüntetéséért kiálltok,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
de mi utcánkban szenvedőkért mi teszek?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Azt mondjuk a világnak:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
"Kérlek változz, változásra van szükség!"
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
De hogy próbálom megváltoztatni a saját életem?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Mit teszünk a közösségünkben élőkért?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin azt mondta: "Feltételezzük, minden a mi kezünkben van –
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
nincs miért mást feltételezzünk."
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Ez mindig igaz volt.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Senkise jelölte ki Harriet Tubman célját,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
küldetését, bátorságát.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Nem mondta, hogy: "Nem vagyok képviselő
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
vagy amerikai elnök,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
tehát, hogy vehetnék részt egy olyan küldetésben,
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
mint a rabszolgaság felszámolása?"
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Ehelyett 10 évet szánt 19 útra,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
300 ember felszabadítására,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
sorozatosan kis csoportokban.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Gondoljunk a 300 ember gyermekére,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
unokájára, dédunokájára és így tovább.
Jótetteink felmérhetetlen hullámokat vetnek
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
az igazság végtelen folyamában.
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
Legyen az a Katrina hurrikán, a Harvey, az Irma vagy a Maria, mégsem hallottuk:
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
"Oly nagy a kár, mit tegyek?"
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Elkezdtek azon dolgozni, amin tudtak.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
A csónakkal rendelkezők csónakba szálltak,
és mindenkit mentettek, akire rátaláltak.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Közel s távol az emberek dollárt adtak
vagy centeket,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
a szívüket adták,
a lelküket adták.
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
Oly sok időt fordítunk arra,
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
hogy azon elmélkedjünk, hogy nincs erőnk javítani a világon.
Elfelejtjük, hogy rajtunk múlik a változtatáshoz való erő.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
A változtatás képessége nem egy embercsoporté,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
hanem mindannyiunké.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Nem kell várnod valakire, hogy ráébresszen,
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
hogy részese vagy ennek.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Kezdd el!
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Tedd meg amit tehetsz, azzal amid van,
09:11
where you are
182
551741
1385
ott ahol vagy,
a saját módodon.
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Nem kell hősnek lennünk,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
egyenruhát viselnünk,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
aktivistának neveznünk magunk,
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
vagy választást nyernünk a részvételhez.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Csak elég bátornak kell lennünk, hogy érdekeljen.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Thelonious születésekor
részt vettem Gene Moretti szülinapi ünnepségén.
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
100. születésnapja volt,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
ami azt jelenti, hogy Amerikában élt a világválság, a II. világháború,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
munkások jogaiért való küzdelem,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
a nők választójogának kivívása,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
a polgárjogi mozgalom,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
a holdraszállás, a vietnámi háború,
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
és az első fekete amerikai elnök megválasztásának idején.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Beszélgettem vele, és azt mondtam neki:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, 100 évet éltél Amerikában.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Van valami tanácsod a mostani időkre?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Mosolyogva azt válaszolta: "Igen.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Légy jó annyi emberhez, ahányhoz csak lehet."
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
És ahogy anyukámmal táncolt –
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
aki amúgy fele annyi idős, mint ő –,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
a családja több nemzedékével és több száz emberrel teli szobában –
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
akik közül sokan 1000 mérföldeket utaztak az ünneplésére –,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
ráébredtem, hogy nem csak tanácsot adott nekem,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
hanem megadta az első lépést:
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
hogyha akarunk mi mindannyian képesek vagyunk,
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
igazán, szívből hatni
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
a körülöttünk levő világra.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
"Légy jó annyi emberhez, ahányhoz csak lehet."
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Köszönöm.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7