Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,110 views

2018-02-12 ・ TED


New videos

Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

294,110 views ・ 2018-02-12

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lucie Kulhankova Korektor: Samuel Titera
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Mému nejlepšímu kamarádovi se nedávno narodilo dítě.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
A když jsem ho poznala,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
bylo ohromující pozorovat jak tahle malá, krásná bytost vstupuje do našich životů.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Také jsem si uvědomila, že vstupuje nejen do našich životů,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
ale vstupuje i do světa --
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
do bláznivého světa, který je právě teď tak neuvěřitelně náročný.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Ve své práci trávím hodně času mluvením s lidmi o tom, kdo jsme,
00:44
who we must be
7
44050
1466
o tom, kým musíme být
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
a jak vypadá náš proces uzdravování.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Takže když jsem ho poprvé chovala,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
měla jsem hned motivační řeč.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Víte, chtěla jsem, aby věděl, že to, jak v sobě najdeme sílu,
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
je skrze výzvy, kterým čelíme.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Chtěla jsem, aby věděl, že každý může dokázat velké věci,
01:01
when we start small.
14
61104
1191
pokud začne s těmi malými.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Chtěla jsem, aby věděl, že každý z nás je odolnější,
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
než si vůbec dokážeme představit.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
A jak jsem držela Theloniouse v náručí,
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
podívala jsem se na něj
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
a uvědomila si,
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
že je to miminko.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Smích)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Nerozumí ani slovu z toho, co mu říkám.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Tak jsem si řekla, že bude lepší místo toho
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
jít domů a psát.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Takže tohle je pro dospělé,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
ale také pro Theloniouse,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
až bude dost starý, aby si to přečetl:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Svět ti bude říkat:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
"Buď lepším člověkem."
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Neboj se mu říct: "Ano."
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Začni tím, že budeš více naslouchat.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Začni tím, že budeš lepší v chození po ulici.
01:52
See people.
33
112547
1375
Dívej se na lidi.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Pozdrav je.
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Zeptej se jich, jak se jim daří a naslouchej tomu, co ti řeknou.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Začni tím, že budeš lepším přítelem,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
lepším rodičem, lepším dítětem svým rodičům,
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
lepším sourozencem, lepším milencem, lepším partnerem.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Začni tím, že budeš lepším sousedem.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Potkej se s někým, koho neznáš a poznej ho.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Svět ti bude říkat:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
"Co budeš dělat?"
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Neboj se říct:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
"Vím, že nemůžu udělat všechno,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
ale můžu udělat něco."
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Vstup do více dveří se slovy,
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
"Jsem tu, abych pomohl."
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Sbliž se s velkorysostí.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Dávej, co můžeš dát a dělej, co můžeš dělat.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Dávej dolary, dávej centy, dávej svůj čas,
02:40
give your love,
51
160413
1558
dávej svojí lásku,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
dávej svoje srdce, dávej svého ducha.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Svět ti bude říkat:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
"Potřebujeme mír."
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Najdi svůj vnitřní mír,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
chraň ho,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
vezmi ho s sebou, kamkoliv se vydáš.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Mír nelze sdílet, nebo tvořit s ostatními,
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
pokud ho prvně nestvoříme sami.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Svět ti bude říkat:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
"To jsou naši nepřátelé."
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Miluj dost, abys věděl,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
že jen to, že s tebou někdo nesouhlasí,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
z nich nedělá tvé nepřátele.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Možná tak nevyhraješ spor,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
možná tak nezměníš něčí názor,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
ale pokud budeš chtít,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
můžeš vždy dosáhnout vítěství radikální empatie --
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
porozumění srdce.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Svět ti bude říkat:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
"Potřebujeme spravedlnost."
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Prověřuj.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Najdi pravdu za příběhy, které ti říkají.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Najdi pravdu za tím, jak se věci zdají.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Ptej se: "Proč?"
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Ptej se: "Je to spravedlivé?"
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Ptej se: "Jak jsme se sem dostali?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Dělej to se soucitem.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Dělej to s odpuštěním.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Nauč se odpouštět druhým.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Začni tím, že se naučíš, jak odpustit sám sobě.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Všichni jsme víc, než naše chyby.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Všichni jsme víc, než kým jsme byli včera.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Všichni si zasloužíme vlastní důstojnost.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Najdi se v ostatních.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Rozpoznej, že tvá spravedlnost je má spravedlnost.
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
A má je tvá.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Jeden z nás nemůže být svobodný, pokud není i ten druhý.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Potlesk)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
Svět ti bude říkat:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
"Jsem surový."
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Odpověz mu:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
"Já nejsem.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Nejsem svými slovy ani svými činy."
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
Svět ti bude říkat:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
"Musíme uzdravit planetu."
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Začni tím, že odpovíš: "Ne děkuji. Nepotřebuji plastovou tašku."
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Recykluj, používej věci znovu.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Začni tím, že zvedneš jeden kus odpadu ve své čtvrti.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
Svět ti bude říkat:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
"Máme příliš mnoho problémů."
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Neboj se být součástí řešení.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Začni tím, že budeš o problémech mluvit.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
Nemůžeme překonat to, co přehlížíme.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Čím více o věcech mluvíme,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
tím více vidíme, že problémy jsou propojené,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
protože my jsme propojení.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
Svět ti bude říkat:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
"Musíme vymýtit rasismus."
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Začni tím, že ho vyléčíš ve své rodině.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
Svět ti bude říkat:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
"Jak můžeme mluvit k zaujatosti a pokrytectví?"
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Začni konverzací u svého kuchyňského stolu.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
Svět ti bude říkat:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
"Je tady tolik nenávisti."
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Zasvěť se lásce.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Miluj sám sebe tak moc, že budeš moct milovat ostatní
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
bez hranic a předsudků.
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Když se nás svět ptá na velké otázky, které vyžadují velké odpovědi,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
máme dvě možnosti.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Zaprvé: cítit se tak zavalený nebo neschopný, že neuděláme nic.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Za druhé: začít s jedním malým činem a stát se schopným.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Já jsem vedoucím národní bezpečnosti
06:11
and so are you.
124
371760
1287
a ty jsi také.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Nikdo nás možná nevolil a senát nás neuznal,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
ale my můžeme zabezpečit národ.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Pokud pomůžeš jednomu člověku cítit se bezpečněji,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
pak je celý národ bezpečnější.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
S jednou nataženou rukou, která říká, "Jste v pořádku?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Jsem tady pro vás",
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
můžeme přetvořit národní nejistotu v bezpečnost.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Pokud se ptáme světa,
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
"Co bych měl udělat?" "Co bychom měli udělat?"
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Možná je lepší se ptát:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
"S čím přicházím já?"
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Chci mír ve světě,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
ale přijdu sám s mírem, když se vidím s rodinou a přáteli?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Chci, aby svět skončil s nenávistí,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
ale přijdu sám s láskou, nejen k těm, které znám,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
ale i k těm, které neznám?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Přijdu s láskou k těm, jejichž názory se neschodují s těmi mými?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Chci, aby ve světě skončilo utrpení,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
ale přijdu se postavit za ty, kteří trpí na rohu mé vlastní ulice?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Říkáme světu:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
"Prosím, změň se; potřebujeme změnu."
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Ale jak co děláme pro změnu v našich vlastních životech?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Co děláme pro změnu v životech lidí v naší komunitě?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin řekl, "Musíme předpokládat, že všechno je v našich rukou.
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
Nemáme právo předpokládat, že je to jinak."
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Tak to bylo vždy.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Nikdo nezvolil Harriet Tubman pro její poslání,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
pro její misi, pro její odvahu.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Nikdy si neřekla, "Nejsem kongersmanka
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
ani prezidentka Spojených států,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
tak jak bych se mohla podílet, na boji za zrušení
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
systému tak rozsáhlého jako otroctví?"
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
Místo toho během 10 let podnikla 19 cest,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
a osvobodila 300 lidí,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
jednu skupinu po druhé.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Představte si děti těch 300,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
jejich vnoučata, pravnoučata a další potomky.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Naše spravedlivé činy vytváří nezměřitelné vlnky
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
v nekonečné řece spravedlnosti.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Ať už je to hurikán Katrina, Harvey, Irma nebo Maria, lidé si neřekli:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
"Škody jsou příliš velké. Co já zmůžu?"
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Dali se do práce na tom, na čem mohli.
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
Ti, kteří měli lodě, do nich sedli
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
a nalodili každou ženu, muže a dítě, které našli.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Lidé z blízka i daleka darovali své dolary,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
darovali své centy,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
darovali svá srdce,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
darovali svého ducha.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Trávíme spoustu času,
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
přemýšlením o tom, co nemůžeme na světě změnit.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Zapomínáme tak, že moc k tomu, změnit někomu život, je v našich rukou.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Dělání změn nepřísluší jedné skupině lidí,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
přísluší nám všem.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Nemusíš čekat na to, až ti někdo řekne,
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
že jsi toho součástí.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Začni.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Začni tím, že uděláš, co můžeš, s tím co máš,
09:11
where you are
182
551741
1385
s tím kde jsi
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
a se svým vlastním přístupem.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Nemusíme být hrdinové,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
mít uniformu,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
říkat si aktivisté,
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
nebo být zvoleni, abychom se mohli zúčastnit.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Jenom musíme mít dost odvahy se zajímat.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Zhruba v době, kdy se Thelonious narodil,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
jsem šla na oslavu narozenin muže jménem Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Byla to oslava jeho stých narozenin.
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
Takže žil ve Spojených státech během Velké deprese, Druhé světové války,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
boje za práva dělníků,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
dosažení volebního práva pro ženy,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
boje za lidská práva,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
dobití Měsíce, Vietnamské války
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
a zvolení prvního černého prezidenta.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Sedla jsem si k němu a řekla,
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, žiješ v Americe 100 let.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Máš nějakou radu pro dnešní dobu?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Usmál se na mě a řekl jenom: "Ano.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Buďte dobří k tolika lidem, ke kolika jen můžete."
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
A když pak tančil s mojí matkou,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
která je mimochodem o polovinu mladší než on,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
v místnosti plné mnoha generací jeho rodiny a stovek lidí,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
z nichž mnozí urazili tisíce mil, aby s ním mohli slavit,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
jsem si uvědomila, že mi dal nejenom radu,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
ale také mi dal první krok,
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
který je každý z nás schopen udělat,
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
pokud chceme vytvořit skutečný, bezvýhradný dopad
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
na svět kolem nás, teď hned.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
Buďte dobří k tolika lidem, ke kolika jen můžete.
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Děkuji.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7