Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

290,655 views

2018-02-12 ・ TED


New videos

Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

290,655 views ・ 2018-02-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Kristina Urbonienė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Mano geriausia draugė susilaukė kūdikio.
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
Kai aš jį pamačiau,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
gėrėjausi, kaip maža graži būtybė ateina į mūsų gyvenimus.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
Aš taip pat supratau, kad jis atėjo ne tik į mūsų gyvenimus,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
jis atėjo į pasaulį –
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
šį beprotišką pasaulį, kuris, ypač dabar, yra pilnas neįtikėtinų iššūkių.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
Aš praleidžiu daug laiko darbe, kalbėdama su žmonėmis apie tai, kas mes esame,
00:44
who we must be
7
44050
1466
kuo mes turime būti
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
ir kaip atrodo mūsų pačių išgijimas.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Kai pirmą kartą paėmiau jį ant rankų,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
buvau paruošusi skambią kalbą.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Žinote, aš norėjau, kad jis žinotų, jog mes savo stiprybę atrandame
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
per iššūkius.
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
Norėjau, jog jis žinotų – galime padaryti kažką didelio
01:01
when we start small.
14
61104
1191
pradėdami nuo kažko mažo.
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
Norėjau, jog jis žinotų, kad kiekvienas iš mūsų yra daug tvirtesnis
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
nei galime įsivaizduoti.
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Laikau mažąjį Thelonious ant rankų.
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Žiūriu į jį
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
ir suvokiu:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
jis tik kūdikis.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Nusijuokia)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Jis nesupras nei vieno mano ištarto žodžio.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Todėl pamaniau, jog tikriausiai būtų geriau
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
grįžti namo ir užrašyti tai.
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Taigi, visa kalba skirta suaugusiems,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
bet taip pat ir Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
kai jis bus pakankamai subrendęs:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
Pasaulis tau sakys:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
„Būk geresniu žmogumi.”
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Nebijok atsakyti: „Taip.”
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Pirmiausia tapk geru klausytoju.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Pradėk būti geresnis vaikščiodamas gatve.
01:52
See people.
33
112547
1375
Matyk žmones.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Sakyk: „Labas“.
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Paklausk kaip jiems sekasi ir klausykis ką jie atsako.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Pradėk nuo buvimo geresniu draugu,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
geresniu tėvu, geresniu vaiku savo tėvams;
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
geresniu broliu ar sese, geresniu mylimuoju, partneriu.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Pradėk būdamas geresniu kaimynu.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Sutik kažką, ko nepažįsti, ir pažink juos.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
Pasaulis tau sakys:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
„Ką tu ketini daryti?”
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Nebijok atsakyti:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
„Aš žinau, kad aš negaliu padaryti visko,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
bet aš galiu padaryti kažką.”
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Kur tik eisi, sakyk:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
„Aš esu čia, kad padėčiau.”
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Tapk dosniu.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Duok tai, ką gali duoti, ir daryk tai, ką gali padaryti.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Skirk tam savo dolerius, laiką,
02:40
give your love,
51
160413
1558
atiduok savo meilę,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
atiduok savo širdį, savo sielą.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
Pasaulis tau sakys:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
„Mums reikia ramybės.“
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Surask ramybę savo viduje,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
saugok ją šventai
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
neškis ją su savimi visur, kur eini.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Ramybė negali būti dalinama arba būti kuriama su kitais,
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
jei negalime sukurti jos savyje.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
Pasaulis tau sakys:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
„Jie yra priešai.“
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Mylėk taip, kad suprastum,
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
jog jei kažkas nesutinka su tavimi,
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
jie dėl to netampa tavo priešais.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Jūs galbūt nelaimėsite ginčo,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
jūs galbūt nepakeisite mąstymo,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
bet jūs galite pasirinkti,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
jūs visada galėsite pasiekti radikalios empatijos triumfą –
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
širdies supratimą.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
Pasaulis tau sakys:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
„Mums reikia teisingumo“.
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Tyrinėk.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Rask tiesą už istorijų, kurios tau pasakojamos, ribų.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Rask tiesą, kad ir kaip viskas atrodytų.
Paklausk: „Kodėl?“
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Paklausk: „Ar tai teisinga?“
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Paklausk: „Kaip čia atsidūrėme?"
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Daryk tai su atjauta,
su atlaidumu.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Išmok atleisti kitiems.
Pradėk nuo nuoširdaus atleidimo sau.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Mes visi esame daug didesni nei mūsų klaidos.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
Mes visi esame daug didesni nei buvome vakar.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
Mes visi nusipelnėme būti oriais.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
Matyk save kituose.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Atpažink, kad tavo teisingumas yra mano,
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
o tavo yra mano.
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
Vienas negali būti laisvas,
jei nėra laisvas kitas.
(Plojimai)
04:25
(Applause)
89
265380
2323
Pasaulis tau sakys:
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
„Aš esu smurtautojas.“
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Atsikirsk pasakydamas: „Aš nesu.
04:34
"I am not.
93
274874
1181
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Nei savo žodžiais, nei veiksmais.“
Pasaulis tau sakys:
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
„Išgydykime planetą.“
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Pradėk sakydamas: „Ne, ačiū.
Man nereikia plastikinio maišelio.“
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Perdirbti, panaudoti dar kartą.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Pradėk pakeldamas vieną šiukšlę.
Pasaulis pasakys tau:
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
„Yra per daug problemų.“
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Nebijok būti sprendimų dalimi.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Pradėk aptardamas problemas.
Mes negalime įveikti to, ką ignoruojame.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Kuo daugiau kalbame apie problemas,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
tuo labiau pastebime, kad jos yra susietos.
Nes ir mes esame susieti.
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
Pasaulis tau pasakys:
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
„Mums reikia sustabdyti rasizmą.“
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
Pradėk nuo šito savo šeimoje.
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Pasaulis tau pasakys:
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
„Kaip mes reaguojame į nepagrįstus nusistatymus?“
Pradėk pokalbiu prie savo pietų stalo.
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Pasaulis tau pasakys:
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
„Yra tiek daug neapykantos“
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
Skirk save meilei.
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Mylėk save tiek, kad
galėtum mylėti kitus
be kliūčių ir be nuomonių.
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Kai pasaulis klausia klausimus, reikalaujančius didelių atsakymų,
mes turime dvi galimybes.
05:56
we have two options.
120
356196
1422
Pirma, jaustis priblokštu, nekvalifikuotu,
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
nes nieko nedarome.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Antra, pradėti nuo vieno nedidelio veiksmo ir tobulinti save.
Aš esu nacionalinio saugumo direktorė,
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
ir tu toks esi.
06:11
and so are you.
124
371760
1287
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Gal niekas mūsų nepaskyrė ir nepatvirtino,
bet mes galime apsaugoti tautą.
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
Kai padedi vienam žmogui būti saugesniu,
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
tauta yra saugesnė.
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
Tik ištiesdami ranką, sakančią:
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
„Ar tau viskas gerai? Aš esu čia dėl tavęs.“
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
mes galime nesaugumą paversti saugumu.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
Kiekvienas klausiame pasaulio:
„Ką aš turėčiau daryti?” „Ką mes turėtume daryti?”
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Geresnis klausimas būtų:
„Kokie yra mano veiksmai?”
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
Aš prašau pasaulio taikos,
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
bet ar aš skleidžiu ramybę, kai esu su šeima ar draugais?
Aš prašau pasaulio nustoti jausti neapykantą,
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
bet ar aš skleidžiu meilę ne tik tiems, kuriuos pažįstu,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
bet ir tiems, kurių ne?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Ar aš rodau meilę tiems, kurių nuomonė
ne visada sutampa su mano?
Aš prašau pasaulio sustabdyti kančias,
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
bet ar aš padedu tiems, kurie kenčia šalia?
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
Mes sakome pasauliui:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
„Prašau pasikeisk, mums reikia pokyčių.”
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Bet kaip keičiamės mes?
Kaip keičiame kitų žmonių gyvenimus?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
Jamesas Baldwinas pasakė:
„Viskas, ką dabar galime įgyti yra mūsų rankose;
mes negalime to įgyti kitaip."
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Tai visada buvo tiesa.
Niekas nenominavo Harietos Tubman
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
už jos tikslus, misijas ir drąsą.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Ji nesakė: „Aš ne kongreso narė
ar Jungtinių Amerikos Valstijų prezidentė,
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
tai kaip aš galiu dalyvauti kovoje,
už vergijos panaikinimą?“
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
Vietoj to, ji per 10 metų surengė 19 kelionių,
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
išlaisvindama 300 žmonių,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
vieną grupę po kitos.
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
Pagalvokime apie šių 300 žmonių vaikus,
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
anūkus, proanūkius.
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Mūsų teisingi poelgiai kuria begalinį čiurlenimą
nesibaigiančioje teisingumo upėje.
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Nesvarbu kuris uraganas praūžė:
Katrina, Harvis, Irma ar Maria. Žmonės neteigė:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
„Viskas taip suniokota. Ką dabar daryti?“
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Jie darė tai, ką sugebėjo.
Tie, kas turėjo valtis, tuoj pat išplaukė
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
ir pradėjo gelbėti visas moteris, visus vyrus ir vaikus.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Žmonės skyrė savo pinigus,
savo centus,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
atidavė savo širdis
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
ir visą savo sielą.
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
Mes praleidžiame labai daug laiko
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
galvodami apie tai, jog neturime galios pakeisti pasaulį.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
Mes pamirštame, kad galimybė pakeisti kažkieno gyvenimą
yra mūsų rankose.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Pareiga keisti nepriklauso vienai grupei žmonių;
ji priklauso mums visiems.
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Nelauk, kol kažkas tau pasakys
kad tu turi tai daryti.
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
09:05
Begin.
180
545695
1150
Pradėk dabar.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Pradėk nuo to, ką gali padaryti su tuo ką turi,
09:11
where you are
182
551741
1385
kur esi
ir daryk tai kaip sugebi.
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
Mes neturime būti herojais,
dėvėti uniformas,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
vadinti save aktyvistais
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
ar būti išrinktais, kad galėtume imtis veiksmų.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Pakanka turėti tiek drąsos, kad rūpėtų.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Apytiksliai tuo metu, kai gimė Thelonious,
aš nuėjau į Gene Moretti gimtadienio vakarėlį.
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
Tai buvo jo 100-asis gimtadienis.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
tai reiškia, kad jis gyveno JAV didžiosios depresijos,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
antro pasaulinio karo metu,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
kovos dėl darbuotojų teisių,
dėl moters teisių balsuoti,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
civilinių teisių judėjimo laikotarpiu,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
žmogaus, išsilaipinusio Mėnulyje, Vietnamo karo
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
ir pirmojo JAV juodaodžio prezidento metais.
Aš paklausiau jo:
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
„Gene, jūs gyvenote JAV 100 metų.
Ar turite patarimų šiems laikams?“
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Jis nusišypsojo ir man paprastai atsakė: „Taip"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Būk geras kaip įmanoma daugiau žmonių,
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
Tada, jam šokant su mano mama, kuri,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
beje, nugyveno tik pusę jo amžiaus,
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
kambaryje buvo šimtai jo giminaičių iš kelių kartų,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
daugelis jų keliavo tūkstančius mylių,
kad būtų čia ir pasveikintų jį,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
aš supratau, kad jis ne tik davė tą patarimą,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
bet ir parodė man pirmąjį žingsnelį,
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
kurį geba žengti kiekvienas,
jei nori padaryti įtaką
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
aplinkiniam pasauliui dabar.
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
„Būkite geri kiek įmanoma daugiau žmonių.“
Ačiū jums.
10:50
Thank you.
213
650158
1151
(Plojimai)
10:51
(Applause)
214
651333
3232
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7