Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade

293,739 views ・ 2018-02-12

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
Mijn beste vriendin kreeg onlangs een baby
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
en toen ik hem zag, was ik zo onder de indruk
00:18
I was in awe of witnessing this tiny, beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
dat dit mooie kleine ding zomaar onze levens binnenkwam.
00:25
I also had this realization that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
En ik realiseerde me ook
dat hij niet alleen onze levens binnenkwam,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
hij kwam de wereld binnen --
00:33
this crazy world that, especially now, feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
een wereld die ons op het moment voor zulke enorme problemen stelt.
00:39
I spend a lot time in my work talking to people about who we are,
6
39537
4489
In mijn werk praat ik veel met mensen
over wie we zijn,
00:44
who we must be
7
44050
1466
wie we moeten zijn,
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
en hoe we kunnen helen.
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
Dus de eerste keer dat ik hem vast had,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
had ik mijn praatje wel klaar.
00:52
You know, I wanted him to know that the way we find our strength
11
52918
3910
Dat hij moest weten dat we onze kracht vinden
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
door problemen te overwinnen;
00:58
I wanted him to know that we can all do something big
13
58430
2650
dat we allemaal tot grootse dingen in staat zijn
als we maar klein beginnen;
01:01
when we start small.
14
61104
1191
01:02
I wanted him to know that each of us is more resilient
15
62319
3443
dat ieder van ons meer veerkracht heeft dan we ons ooit zouden kunnen voorstellen.
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
Daar sta ik dan met kleine Thelonious.
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
Ik kijk zo naar hem
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
en ik besef het plots:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
het is een baby.
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(Gelach)
01:18
He's not going to understand a single word I say to him.
22
78144
2937
Hij zal niets begrijpen van wat ik tegen hem ga zeggen.
01:22
So instead, I thought it would probably be a better idea
23
82114
2696
Misschien kon ik maar beter naar huis gaan om het op te schrijven.
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
Dit is voor volwassenen,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
maar het is ook voor Thelonious,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
om het later te kunnen lezen:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
De wereld zal je zeggen:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
'Wees een beter mens.'
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
Wees niet bang om in te stemmen.
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
Begin met beter te luisteren.
01:49
Start by being better at walking down the street.
32
109214
2947
Begin met beter door de straat te lopen.
01:52
See people.
33
112547
1375
Zie mensen.
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
Zeg 'hallo'.
01:55
Ask how they are doing and listen to what they say.
35
115446
3111
Vraag hoe het met ze gaat en luister naar wat ze zeggen.
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
Begin met een betere vriend te zijn,
02:01
a better parent, a better child to your parents;
37
121583
2860
een betere ouder, een beter kind van je ouders;
02:04
a better sibling, a better lover, a better partner.
38
124467
3074
een betere broer of zus een betere geliefde.
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
Begin met een betere buur te zijn.
02:10
Meet someone you do not know, and get to know them.
40
130813
3342
Ontmoet mensen die je niet kent en leer ze kennen.
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
De wereld zal je zeggen:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
'Wat ga jij doen?'
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
Wees niet bang om te zeggen:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
'Ik weet dat ik niet alles kan doen,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
maar ik kan iets doen.'
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
Loop meer ruimtes binnen om te zeggen:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
'Kan ik ergens mee helpen?'
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
Leer wat het betekent om ruimhartig te zijn.
02:34
Give what you can give, and do what you can do.
49
154286
3509
Geef wat je kunt geven en doe wat je kunt doen.
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
Geef dollars, geef centen, geef je tijd,
02:40
give your love,
51
160413
1558
geef je liefde,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
geef je hart, geef je ziel.
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
De wereld zal je zeggen:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
'We hebben vrede nodig.'
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
Vind je vrede vanbinnen,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
waak erover
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
en neem het mee waar je ook gaat.
02:59
Peace cannot be shared or created with others
58
179029
3960
Vrede kun je niet maken of delen met anderen
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
als we het niet eerst vanbinnen kunnen vinden.
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
De wereld zal je zeggen:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
'Zij zijn de vijand.'
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
Voel genoeg liefde om te weten dat alleen een verschil van mening
03:11
that just because someone disagrees with you,
63
191724
3009
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
je nog geen vijanden maakt.
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
Je wint de discussie misschien niet,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
je verandert misschien iemands mening niet,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
maar als je dat wilt,
03:22
you can always achieve the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
kun je altijd de zoete overwinning van radicale empathie smaken --
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
het weten met je hart.
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
De wereld zal je zeggen:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
'Er moet gerechtigheid zijn.'
03:36
Investigate.
72
216954
1150
Onderzoek.
03:38
Find truth beyond the stories you are told.
73
218803
2808
Vind de waarheid achter de verhalen.
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
Vind de waarheid achter alle schijn.
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
Vraag: waarom?
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
Vraag: is dit eerlijk?
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
Vraag: hoe komt dit zo?
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
Doe het met mededogen.
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
Doe het met vergeving.
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
Leer anderen te vergeven.
03:59
Start by truly learning how to forgive yourself.
81
239031
3252
Begin met te leren jezelf oprecht te vergeven.
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
We zijn meer dan onze fouten.
04:06
We are all more than who we were yesterday.
83
246187
2953
We zijn meer dan wie we gisteren waren.
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
We zijn allemaal onze waardigheid waard.
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
Zie jezelf in anderen.
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
Zie dat jouw rechtvaardigheid ook de mijne is,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
en de mijne de jouwe.
04:19
There can be no liberation for one of us if the other is not free.
88
259909
4912
We zullen nooit vrij zijn als de ander dat niet ook is.
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(Applaus)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
De wereld zal je zeggen:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
'Ik ben gewelddadig.'
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
Reageer daarop met:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
'Ik niet.
04:36
Not with my words and not with my actions."
94
276548
3405
Niet in woorden en niet in daden.'
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
De wereld zal je zeggen:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
'We moeten de planeet redden.'
04:44
Start by saying, "No, thank you. I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
Begin met te zeggen: 'Nee, dank je, geen plastic zak.'
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
Recycle en hergebruik.
04:50
Start by picking up one piece of trash on your block.
99
290372
4119
Begin met wat afval op te rapen in je straat.
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
De wereld zal je zeggen:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
'Er zijn te veel problemen.'
05:00
Do not be afraid to be a part of the solutions.
102
300415
2756
Wees niet bang om een deel van de oplossing te zijn.
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
Begin met de problemen te bespreken.
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
We kunnen niets oplossen wat we niet onder ogen zien.
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
Hoe meer we over dingen praten,
05:12
the more we see that the issues are connected
106
312525
3246
des te meer we zien dat de problemen verbonden zijn,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
want wij zijn verbonden.
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
De wereld zal je zeggen:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
'Er moet een eind komen aan racisme.'
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
Zorg dat het eerst verdwijnt uit je gezin.
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
De wereld zal je zeggen:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
'Wat doen we met vooroordelen en onverdraagzaamheid?'
05:30
Start by having the first conversation at your own kitchen table.
113
330933
4766
Begin met het te bespreken aan je eigen keukentafel.
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
De wereld zal je zeggen:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
'Er is zoveel haat.'
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
Wijd jezelf toe aan liefde.
05:44
Love yourself so much that you can love others
117
344022
4087
Hou zoveel van jezelf
dat je onbegrensd en onbevooroordeeld van anderen kunt houden.
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
05:51
When the world asks us big questions that require big answers,
119
351901
4271
Wanneer de wereld ons grote vragen stelt die grote antwoorden behoeven,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
hebben we twee opties.
05:58
One: to feel so overwhelmed or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
Een: we voelen ons zo overdonderd en onmachtig dat we niets doen.
06:02
Two: to start with one small act and qualify ourselves.
122
362917
4447
Twee: we beginnen met iets kleins te doen en benoemen onszelf daarmee.
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
Ik ben directeur van de nationale veiligheid
06:11
and so are you.
124
371760
1287
en dat ben jij ook.
06:14
Maybe no one appointed us and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
Misschien heeft niemand ons benoemd en zijn we niet officieel bericht,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
maar wij kunnen een natie redden.
06:20
When you help just one person to be more secure,
127
380673
3475
Je hoeft maar één persoon in bescherming te nemen
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
en je neemt de hele natie in bescherming.
06:26
With just one outstretched hand that says, "Are you OK?
129
386219
3823
Eén simpele uitgestrekte hand die zegt: 'Gaat het?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
Ik ben er voor je',
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
kan een wereld van verschil maken.
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
We horen onszelf tegen de wereld zeggen:
06:39
"What should I do?" "What should we do?"
133
399075
2747
'Wat moet ik doen. Wat moeten we doen?'
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
Misschien kunnen we beter vragen:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
'Wat laat ik zelf zien?'
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
Ik vraag de wereld om vrede,
06:48
but do I show up with peace when I see my family and friends?
137
408284
3157
maar straal ik die vrede uit naar mijn familie en vrienden?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
Ik vraag de wereld de haat te stoppen,
06:54
but do I show up with love not only for those I know,
139
414853
4235
maar sta ik klaar met liefde, niet alleen voor bekenden,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
maar ook voor hen die ik niet ken?
07:00
Do I show up with love for those whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
Sta ik klaar met liefde voor degenen die andere ideeën hebben dan ik?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
Ik vraag de wereld het lijden te stoppen,
07:08
but do I show up for those who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
maar ben ik er voor degenen die lijden op de hoek van mijn straat?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
We zeggen de wereld:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
'Alsjeblieft, er moet iets veranderen.'
07:16
But how do we show up to change our own lives?
146
436356
2642
Maar hoe veranderen we ons eigen leven?
07:19
How do we show up to change the lives of the people in our communities?
147
439402
4180
Wat doen we om de levens te veranderen van de mensen in onze gemeenschap?
07:24
James Baldwin said, "Everything now, we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
James Baldwin zei:
"We moeten ervan uitgaan dat we alles in eigen hand hebben.
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
We hebben geen reden om daaraan te twijfelen."
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
Dat is altijd zo geweest.
07:35
No one nominated Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
Niemand vertelde Harriet Tubman hoe moedig ze moest zijn
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
of wat haar missie was.
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
Ze zei niet: 'Ik ben geen lid van het Congres
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
of president van de VS,
07:45
so how could I possibly participate in the fight to abolish
155
465788
4425
dus wat kan ik in godsnaam bijdragen
aan de afschaffing van zoiets enorms als slavernij?'
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
07:52
She instead spent 10 years making 19 trips,
157
472493
3976
In plaats daarvan maakte ze in 10 jaar 19 reizen
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
waarbij ze 300 mensen bevrijdde,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
één groep mensen tegelijk.
08:00
Think about the children of those 300 people,
160
480922
2402
Denk eens aan de kinderen van die 300 mensen,
08:03
the grandchildren, the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
de kleinkinderen, de achterkleinkinderen en verder.
08:07
Our righteous acts create immeasurable ripples
162
487279
3790
Onze rechtvaardige daden initiëren onmetelijke rimpelingen
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
in de eindeloze rivier van gerechtigheid.
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey, Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
Of het nu orkaan Katrina, Harvey, Irma of Maria is, mensen zeiden niet:
08:21
"There is so much damage. What should I do?"
165
501973
2723
'Er is zoveel schade. Wat moet ik doen?'
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
Ze gingen doen wat ze konden.
Degenen met een boot
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
08:28
and started loading in every woman, man and child they came across.
168
508736
3522
pikten daarmee iedere vrouw, man en kind op die ze tegenkwamen.
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
Van heinde en verre gaven mensen hun dollars,
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
hun centen,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
hun harten,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
hun ziel.
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
We steken zoveel tijd
08:43
thinking we don't have the power to change the world.
174
523992
2954
in bedenken waarom we de wereld niet kunnen veranderen.
08:47
We forget that the power to change someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
De macht om een leven te veranderen ligt echter altijd in onze handen.
08:51
Change-making does not belong to one group of people;
176
531994
4730
Verandering teweegbrengen is niet slechts voorbehouden aan één groep mensen;
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
we kunnen dat allemaal.
08:59
You don't have to wait on anyone to tell you
178
539448
4110
Je hoeft niet te wachten tot iemand je vertelt
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
dat jij iets kunt doen.
09:05
Begin.
180
545695
1150
Begin.
09:07
Start by doing what you can with what you've got,
181
547375
4342
Begin te doen wat je kunt met wat je hebt,
09:11
where you are
182
551741
1385
waar je bent,
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
en op je eigen manier.
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
We hoeven geen helden te zijn,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
een uniform te dragen,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
ons activist te noemen
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
of verkozen te worden om mee te doen.
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
Als we maar de moed hebben om erom te geven.
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
Rond de tijd dat Thelonious werd geboren,
09:33
I went to the birthday party of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
ging ik naar een verjaardagsfeestje van Gene Moretti.
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
Het was zijn 100ste verjaardag,
09:41
which means he lived in the United States through the Depression, World War II,
192
581955
3783
dus hij woonde in de VS tijdens de Depressie, WOII,
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
de strijd van de vakbonden,
09:47
the achievement of a woman's right to vote,
194
587391
2036
het moment dat vrouwen stemrecht kregen,
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
de burgerrechtenbeweging,
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
een man op de maan, de oorlog in Vietnam
09:52
and the election of the first black president.
197
592477
2221
en de verkiezing van de eerste zwarte president.
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
Ik zat bij hem en zei:
09:56
"Gene, you have lived in America for 100 years.
199
596977
4862
"Gene, je woont al 100 jaar in Amerika.
10:02
Do you have any advice during these current times?"
200
602696
2859
Heb je advies voor vandaag de dag?"
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
Hij glimlachte en zei eenvoudigweg: "Ja.
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
Wees goed voor zoveel mogelijk mensen."
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
Toen hij met mijn moeder danste -
die trouwens half zou oud is als hij -
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
10:18
in a room full of generations of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
in een ruimte vol generaties van zijn familie en honderden mensen,
10:23
many of whom traveled thousands of miles to be there to celebrate him,
206
623570
4093
waarvan er velen duizenden kilometers hadden gereisd om dit met hem te vieren,
10:28
I realized that he had not just given me advice,
207
628599
3658
realiseerde ik me dat hij me niet alleen advies had gegeven,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
hij had me de eerste stap getoond
10:34
that every single one of us is capable of making
209
634608
3310
die ieder van ons kan maken
10:37
if we want to create a real, wholehearted impact
210
637942
3819
als we echt en oprecht invloed willen uitoefenen
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
op de huidige wereld om ons heen.
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
'Wees goed voor zoveel mogelijk mensen.'
10:50
Thank you.
213
650158
1151
Dankjewel.
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7