Want to change the world? Start by being brave enough to care | Cleo Wade
293,756 views ・ 2018-02-12
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Thomas Tam
審譯者: Yanyan Hong
00:12
My best friend recently had a baby.
0
12914
2886
我最要好的朋友最近有了個孩子。
00:17
And when I met him,
1
17237
1726
當我遇到他時,
00:18
I was in awe of witnessing this tiny,
beautiful being enter into our lives.
2
18987
5958
我見證這個美麗的小傢伙
進入我們的生活而感到敬畏。
00:25
I also had this realization
that he wasn't just entering our lives,
3
25934
4992
我也認識到他不僅進入我們的生活,
00:30
he was entering the world --
4
30950
1637
他正在進入這個世界 ——
00:33
this crazy world that, especially now,
feels so incredibly challenging.
5
33382
4866
這個瘋狂的世界,特別是現在,
感受到如此難以置信的挑戰。
00:39
I spend a lot time in my work
talking to people about who we are,
6
39537
4489
我在工作上花費了很多時間
和人交流我們是誰,
00:44
who we must be
7
44050
1466
我們必須成為誰
00:45
and what our healing looks like.
8
45540
2078
和我們的治療看起來像什麼。
00:48
So the first time I held him,
9
48327
2429
所以當我第一次抱著他,
00:50
I had my pep talk ready.
10
50780
1492
我已經準備好勉勵的話。
00:52
You know, I wanted him to know
that the way we find our strength
11
52918
3910
我想讓他知道
我們透過挑戰發現自己的力量。
00:56
is through our challenges.
12
56852
1554
00:58
I wanted him to know
that we can all do something big
13
58430
2650
我想讓他知道
我們都可以做一些大事
01:01
when we start small.
14
61104
1191
從小地方開始。
01:02
I wanted him to know
that each of us is more resilient
15
62319
3443
我想讓他知道我們每個人的韌性
01:05
than we could ever imagine.
16
65786
1671
比自我想像的還要多。
01:08
So here I am holding little Thelonious.
17
68242
2278
所以在這裡我抱著小小的塞隆尼斯。
01:11
I look down at him,
18
71233
1699
我低頭看著他,
01:13
and it hits me:
19
73574
1319
我突然醒悟:
01:15
he's a baby.
20
75944
1151
他是一個嬰兒。
01:17
(Laughter)
21
77119
1001
(笑聲)
01:18
He's not going to understand
a single word I say to him.
22
78144
2937
他不會理解我對他說的任何字。
01:22
So instead, I thought
it would probably be a better idea
23
82114
2696
所以,我想如果我回家寫下來,
01:24
if I went home and wrote.
24
84834
1255
可能會是個較好的主意。
01:26
So, this is for grownups,
25
86113
2456
所以,這是給成年人,
01:28
but it's also for Thelonious,
26
88593
3397
但也是為了塞隆尼斯,
01:32
when he's old enough to read it:
27
92014
1622
當他年紀大到可以閱讀時:
01:36
The world will say to you,
28
96768
2043
世界會對你說:
01:39
"Be a better person."
29
99546
1496
「請做一個更好的人」
01:42
Do not be afraid to say, "Yes."
30
102537
2336
不要害怕說「我會的」。
01:45
Start by being a better listener.
31
105777
2784
從做一個更好的傾聽者開始。
01:49
Start by being better
at walking down the street.
32
109214
2947
首先在街上走一走。
01:52
See people.
33
112547
1375
遇見陌生人。
01:53
Say, "Hello."
34
113946
1476
説聲:「你好。」
01:55
Ask how they are doing
and listen to what they say.
35
115446
3111
問他們過得可好,聽他們說什麼。
01:59
Start by being a better friend,
36
119333
2226
開始做個更好的朋友、
02:01
a better parent,
a better child to your parents;
37
121583
2860
更好的家長、父母的好孩子;
02:04
a better sibling, a better lover,
a better partner.
38
124467
3074
做個更好的兄弟姐妹、
更好的情人、更好的伴侶。
02:07
Start by being a better neighbor.
39
127922
2867
開始當個更好的鄰居。
02:10
Meet someone you do not know,
and get to know them.
40
130813
3342
認識一個你不認識的人,
並了解他們。
02:15
The world will say to you,
41
135242
1647
世界問你:
02:17
"What are you going to do?"
42
137474
1548
「你會怎樣做?」
02:19
Do not be afraid to say,
43
139914
2025
不要害怕回答:
02:21
"I know I can't do everything,
44
141963
2763
「我知道我不能做所有事情,
02:24
but I can do something."
45
144750
2208
但我可以做一點點。」
02:27
Walk into more rooms saying,
46
147485
2212
走進更多的房間說:
02:29
"I'm here to help."
47
149721
1419
「我是來幫忙的。」
02:31
Become intimate with generosity.
48
151690
2245
變得親切慷慨。
02:34
Give what you can give,
and do what you can do.
49
154286
3509
給你能給的東西,做你能做的事情。
02:37
Give dollars, give cents, give your time,
50
157819
2570
給美元,給美分,給你的時間,
02:40
give your love,
51
160413
1558
給你的愛,
02:41
give your heart, give your spirit.
52
161995
1865
奉獻你的心,奉獻你的精神。
02:45
The world will say to you,
53
165090
1943
世界會對你說:
02:48
"We need peace."
54
168516
2292
「我們需要平靜。」
02:51
Find your peace within,
55
171904
1833
在內心找到你的平靜,
02:54
hold it sacred,
56
174304
1694
保持它神聖,
02:56
bring it with you everywhere you go.
57
176022
2637
無論你走到哪裡都要帶著它。
02:59
Peace cannot be shared
or created with others
58
179029
3960
平靜,不能與他人分享或創造,
如果我們不先在內心獲得的話。
03:03
if we cannot first generate it within.
59
183013
2576
03:06
The world will say to you,
60
186218
1612
世界會對你說:
03:07
"They are the enemy."
61
187854
1765
「他們是敵人。」
03:10
Love enough to know
62
190357
1343
愛得足够就會知道
03:11
that just because someone
disagrees with you,
63
191724
3009
只因為有人不同意你
03:14
it does not make them your enemy.
64
194757
1823
不表示他們是你的敵人。
03:17
You may not win an argument,
65
197009
1850
你可能不會贏得爭論,
03:18
you may not change a mind,
66
198883
2015
你可能不會改變主意,
03:20
but if you choose to,
67
200922
1901
但如果你願意,
03:22
you can always achieve
the triumph of radical empathy --
68
202847
4912
你總是可以實現徹底共鳴的勝利,
03:27
an understanding of the heart.
69
207783
2233
對心的理解。
03:31
The world will say to you,
70
211324
1879
世界會對你說:
03:33
"We need justice."
71
213965
1654
「我們需要正義。」
03:36
Investigate.
72
216954
1150
調查。
03:38
Find truth beyond
the stories you are told.
73
218803
2808
探索你被告知的故事的真相。
03:42
Find truth beyond the way things seem.
74
222012
2556
發現外貌底下的真相。
03:45
Ask, "Why?"
75
225010
1239
問:「為什麼?」
03:46
Ask, "Is this fair?"
76
226756
1667
問:「這公平嗎?」
03:48
Ask, "How did we get here?"
77
228794
2175
問:「我們何以到此境地?」
03:51
Do this with compassion.
78
231488
1852
用同理心來做這件事。
03:53
Do this with forgiveness.
79
233909
1774
用寬恕心來做這件事。
03:56
Learn to forgive others.
80
236183
2088
學會原諒別人。
03:59
Start by truly learning
how to forgive yourself.
81
239031
3252
從學習真正原諒自己開始。
04:03
We are all more than our mistakes.
82
243071
2244
我們不僅僅是我們的錯誤。
04:06
We are all more
than who we were yesterday.
83
246187
2953
我們不僅僅是昨天的我們。
04:09
We are all deserving of our dignity.
84
249550
2652
我們都應該得到尊嚴。
在別人眼裏看見你自己。
04:13
See yourself in others.
85
253022
1767
04:15
Recognize that your justice is my justice,
86
255285
2984
認識到你的正義是我的正義,
04:18
and mine is yours.
87
258293
1592
而我的是你的。
04:19
There can be no liberation for one of us
if the other is not free.
88
259909
4912
如果他人不自由,
我們又如何能獲得自由。
04:25
(Applause)
89
265380
2323
(掌聲)
04:28
The world will say to you,
90
268214
2568
世界會對你說:
04:30
"I am violent."
91
270806
1538
「我很暴力。」
04:33
Respond by saying,
92
273014
1836
回應說:
04:34
"I am not.
93
274874
1181
「我不暴力。
04:36
Not with my words
and not with my actions."
94
276548
3405
不用言辭,也不用行為暴力。」
04:41
The world will say to you,
95
281189
1250
世界會對你說:
04:42
"We need to heal the planet."
96
282463
1577
「我們需要治癒這個星球。」
04:44
Start by saying, "No, thank you.
I don't need a plastic bag."
97
284995
3285
開始說:「不,謝謝。
我不需要塑料袋。」
04:48
Recycle, reuse.
98
288304
2044
回收,利用。
04:50
Start by picking up
one piece of trash on your block.
99
290372
4119
從你的街區撿起一塊垃圾開始。
04:55
The world will say to you,
100
295356
1617
世界會對你說:
04:57
"There are too many problems."
101
297581
2019
「我們的問題太多了。」
05:00
Do not be afraid
to be a part of the solutions.
102
300415
2756
不要害怕成為解決方案的一部分。
05:03
Start by discussing the issues.
103
303865
2099
從討論問題開始。
05:06
We cannot overcome what we ignore.
104
306364
3614
我們無法克服我們忽視的東西。
05:10
The more we talk about things,
105
310541
1960
我們越是談論,
05:12
the more we see
that the issues are connected
106
312525
3246
看到的問題就越多,
05:15
because we are connected.
107
315795
2130
因為我們聯繫著。
05:18
The world will say to you,
108
318546
1711
世界會對你說:
05:20
"We need to end racism."
109
320281
1751
「我們需要結束種族主義。」
05:22
Start by healing it in your own family.
110
322587
2935
從治癒自己的家庭開始。
05:26
The world will say to you,
111
326168
1660
世界會對你說:
05:27
"How do we speak to bias and bigotry?"
112
327852
2522
「我們怎麼說偏見和偏執?」
05:30
Start by having the first conversation
at your own kitchen table.
113
330933
4766
首先在自己的餐桌上
進行第一次談話。
05:36
The world will say to you,
114
336869
1718
世界會對你說:
05:39
"There is so much hate."
115
339044
1765
「有太多的仇恨。」
05:41
Devote yourself to love.
116
341568
1724
獻身於愛。
05:44
Love yourself so much
that you can love others
117
344022
4087
愛自己,以至於可以愛別人,
05:48
without barriers and without judgment.
118
348133
2818
沒有障礙,不論斷。
05:51
When the world asks us big questions
that require big answers,
119
351901
4271
當世界向我們提出
需要大答案的重大問題時,
05:56
we have two options.
120
356196
1422
我們有兩個選擇。
05:58
One: to feel so overwhelmed
or unqualified, we do nothing.
121
358013
4238
一:感到不知所措、不能勝任,
以致什麼都不做。
06:02
Two: to start with one small act
and qualify ourselves.
122
362917
4447
二:從一個小小的行為開始
並肯定自己。
06:08
I am the director of national security,
123
368095
3255
我是國家安全局局長,
06:11
and so are you.
124
371760
1287
你也是。
06:14
Maybe no one appointed us
and there were no senate confirmations,
125
374147
3565
也許沒有人任命我們,
也沒有參議院的確認,
06:18
but we can secure a nation.
126
378316
2038
但我們可以確保國家的安全。
06:20
When you help just one person
to be more secure,
127
380673
3475
當你幫助一個人更安全時,
06:24
a nation is more secure.
128
384172
2023
國家就更為安全。
06:26
With just one outstretched hand
that says, "Are you OK?
129
386219
3823
只用伸出一隻手說:「你還好嗎?
06:30
I am here for you,"
130
390066
1843
為了你,我在這裡。」
06:31
we can transform insecurity into security.
131
391933
3776
我們可以將不安全感轉化為安全感。
06:36
We find ourselves saying to the world,
132
396328
2723
我們發現自己對世界說:
06:39
"What should I do?"
"What should we do?"
133
399075
2747
「我該怎麼辦?」「我們該做什麼?」
06:41
The better question might be:
134
401846
1757
更好的問題可能是:
06:43
"How am I showing up?"
135
403627
1296
「我該怎麼現身?」
06:45
I ask the world for peace,
136
405393
2867
我向世界尋求和平,
06:48
but do I show up with peace
when I see my family and friends?
137
408284
3157
但是當我看到家人和朋友時,
我是否是心平氣和呢?
06:51
I ask the world to end hatred,
138
411977
2852
我要求世界結束仇恨,
06:54
but do I show up with love
not only for those I know,
139
414853
4235
但我是否表現出愛,
不僅僅對我認識的人,
06:59
but those I don't know?
140
419112
1405
還有那些我不認識的人?
07:00
Do I show up with love for those
whose ideas conflict with my own?
141
420541
4882
我是否愛那些與我的想法衝突的人?
07:06
I ask the world to end suffering,
142
426074
2349
我要求世界結束痛苦,
07:08
but do I show up for those
who are suffering on my street corner?
143
428447
3473
但我在街角的人受苦時現身了嗎?
07:12
We say to the world,
144
432549
1177
我們對世界說:
07:13
"Please change; we need change."
145
433750
2582
「請改變,我們需要改變。」
07:16
But how do we show up
to change our own lives?
146
436356
2642
但我們如何現身改變自己的生活呢?
07:19
How do we show up to change the lives
of the people in our communities?
147
439402
4180
我們如何現身改變社區人的生活呢?
07:24
James Baldwin said, "Everything now,
we must assume is in our own hands;
148
444689
5840
詹姆斯·鮑德溫說:「我們必須假設
現在的一切掌握在我們自己的手中;
07:30
we have no right to assume otherwise."
149
450553
2565
我們無權有另外的假設。」
07:33
This has always been true.
150
453921
1730
這一直是真實的。
07:35
No one nominated
Harriet Tubman to her purpose,
151
455987
3340
沒有人為哈麗特·塔布曼設定目標,
07:39
to her mission, to her courage.
152
459351
2461
賦予她使命和勇氣。
07:41
She did not say, "I'm not a congressman
153
461836
2063
她沒有說:「我不是國會議員
07:43
or the president of the United States,
154
463923
1841
或者美國總統」,
07:45
so how could I possibly participate
in the fight to abolish
155
465788
4425
那我怎麼可能參與廢除的征戰,
去廢除像奴隸制這麼大的制度呢?
07:50
a system as big as slavery?"
156
470237
1824
07:52
She instead spent 10 years
making 19 trips,
157
472493
3976
她在十年間出行十九次,
07:56
freeing 300 people,
158
476493
1877
解放 300 人,
07:58
one group of people at a time.
159
478394
1878
一次一群人。
08:00
Think about the children
of those 300 people,
160
480922
2402
想想這 300 人的孩子、
08:03
the grandchildren,
the great-grandchildren and beyond.
161
483348
3239
孫子孫女、曾孫子孫女等等。
08:07
Our righteous acts create
immeasurable ripples
162
487279
3790
我們的正義行為掀起不可估量的波瀾
08:11
in the endless river of justice.
163
491093
2576
在無盡的正義之河中。
08:15
Whether it's Hurricane Katrina, Harvey,
Irma or Maria, people did not say,
164
495052
6897
無論是卡崔娜、哈維、
艾瑪,或瑪麗亞颶風,
人們沒說:「災害這麼大。
我該怎麼辦?」
08:21
"There is so much damage.
What should I do?"
165
501973
2723
08:24
They got to work on what they could do.
166
504720
2300
他們盡其所能。
08:27
Those with boats got in their boats
167
507044
1668
有船的人提供船,
08:28
and started loading in every woman,
man and child they came across.
168
508736
3522
開始載運他們遇到的
每個孩子、女人和男人。
08:32
Near and far, people gave their dollars,
169
512282
2755
無論遠近,人們捐錢。
08:35
they gave their cents,
170
515061
1742
捐出他們的美分,
08:36
they gave their hearts,
171
516827
1409
給出他們的心,
08:38
they gave their spirit.
172
518260
1614
給了他們的精神。
08:41
We spend so much time
173
521139
2829
我們花了這麼多時間
08:43
thinking we don't have
the power to change the world.
174
523992
2954
以為我們沒有改變世界的力量。
08:47
We forget that the power to change
someone's life is always in our hands.
175
527391
3955
我們忘記改變別人生活的力量
總是在我們手中。
08:51
Change-making does not belong
to one group of people;
176
531994
4730
變革並不屬於一個群體,
08:56
it belongs to all of us.
177
536748
2236
它屬於我們所有人。
08:59
You don't have to wait
on anyone to tell you
178
539448
4110
不必等待任何人告訴你
09:03
that you are in this.
179
543582
1626
你就在其中,
09:05
Begin.
180
545695
1150
開始吧。
09:07
Start by doing what you can
with what you've got,
181
547375
4342
首先做你能做到的事,
09:11
where you are
182
551741
1385
從你所在之處開始,
09:13
and in your own way.
183
553150
1639
用你自己的方式。
09:15
We don't have to be heroes,
184
555952
2488
我們不必是英雄,
09:18
wear a uniform,
185
558464
1307
不必穿制服,
09:19
call ourselves activists
186
559795
1623
不必自稱是積極分子
09:21
or get elected to participate.
187
561442
1952
或者等當選才參與。
09:23
We just have to be brave enough to care.
188
563870
3517
我們只須夠在乎。
09:28
Now, around the time Thelonious was born,
189
568994
4053
在塞隆尼斯出生的時候,
09:33
I went to the birthday party
of a man named Gene Moretti.
190
573071
3698
我去參加金‧莫雷蒂的生日派對,
09:38
It was his 100th birthday,
191
578064
2481
是他的 100 歲生日,
09:41
which means he lived in the United States
through the Depression, World War II,
192
581955
3783
這意味著他經歷過大蕭條、
第二次世界大戰、
09:45
the struggle for workers' rights,
193
585762
1605
爭取工人權利的鬥爭、
09:47
the achievement
of a woman's right to vote,
194
587391
2036
實現婦女的選舉權、
09:49
the Civil Rights Movement,
195
589451
1284
民權運動、
09:50
a man on the moon, the Vietnam War
196
590759
1694
登陸月球、越戰,
並選出第一位黑人總統。
09:52
and the election
of the first black president.
197
592477
2221
09:55
I sat with him, and I said,
198
595175
1778
我和他坐在一起,我說:
09:56
"Gene, you have lived
in America for 100 years.
199
596977
4862
「金,你已經在美國生活了 100 年。
10:02
Do you have any advice
during these current times?"
200
602696
2859
現在你有什麼建議想要告訴我們嗎?」
10:06
He smiled and said to me simply, "Yes.
201
606731
2580
他笑了笑,簡單地對我說:「有啊。
10:09
Be good to as many people as possible."
202
609981
3149
盡可能善待更多的人。」
10:14
And as he danced with my mother,
203
614252
1836
當他和我母親跳舞的時候,
10:16
who is, by the way, half his age,
204
616112
2249
順便說一下,她的年齡是他的一半,
10:18
in a room full of generations
of his family and hundreds of people,
205
618385
5161
在一個充滿了幾代人的家庭
和數百人的房間裡,
10:23
many of whom traveled thousands of miles
to be there to celebrate him,
206
623570
4093
當中許多人不遠千里而來為他慶生,
10:28
I realized that he had not
just given me advice,
207
628599
3658
我意識到他不只是給了我建議,
10:32
he had given me the first step
208
632281
2303
他給了我第一步;
10:34
that every single one of us
is capable of making
209
634608
3310
我們每一個人都有能力,
10:37
if we want to create
a real, wholehearted impact
210
637942
3819
如果我們想創造真正的、
全心全意的影響,
10:41
on the world around us, right now.
211
641785
2533
想要影響我們周圍的世界
就現在開始。
10:45
"Be good to as many people as possible."
212
645147
4112
「盡可能善待更多的人。」
10:50
Thank you.
213
650158
1151
謝謝。
10:51
(Applause)
214
651333
3232
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。