The beauty of data visualization | David McCandless

390,731 views ・ 2010-08-23

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: smartEnglish Students Утверджено: Mariana Kukhtyn
00:15
It feels like we're all suffering
0
15260
2000
Здається, всі ми страждаємо
00:17
from information overload or data glut.
1
17260
3000
від інформаційної перевантаженості або надлишку інформації.
00:20
And the good news is there might be an easy solution to that,
2
20260
2000
Гарна новина в тому, що, скоріш за все, це легко вирішується
00:22
and that's using our eyes more.
3
22260
2000
більш активно використовуючи наші очі.
00:24
So, visualizing information, so that we can see
4
24260
2000
Візуалізація інформації таким чином, що ми маємо змогу побачити
00:26
the patterns and connections that matter
5
26260
3000
важливі закономірності та зв'язки
00:29
and then designing that information so it makes more sense,
6
29260
3000
та потім таке її структурування, що вона набирає більшого змісту
00:32
or it tells a story,
7
32260
2000
або розповідає історію
00:34
or allows us to focus only on the information that's important.
8
34260
3000
або дозволяє зосередитися тільки на дійсно важливому.
00:38
Failing that, visualized information can just look really cool.
9
38260
3000
Навіть якщо це і не вдасться, візуально подана інформація може просто класно виглядати.
00:41
So, let's see.
10
41260
2000
Тож, давайте подивимось.
00:45
This is the $Billion Dollar o-Gram,
11
45260
2000
Це мільярдо-доларо-грама,
00:47
and this image arose
12
47260
2000
вона з'явилася
00:49
out of frustration I had
13
49260
2000
у результаті розчарування, яке я мав
00:51
with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
14
51260
2000
від звітів про мільярдні витрати в пресі.
00:53
That is, they're meaningless without context:
15
53260
3000
Тобто, вони нічого не означають без контексту.
00:56
500 billion for this pipeline,
16
56260
2000
500 млрд. на цей нафтопровід.
00:58
20 billion for this war.
17
58260
2000
20 млрд. на цю війну.
01:00
It doesn't make any sense, so the only way to understand it
18
60260
2000
Це не має ніякого змісту, тому ми зможемо зрозуміти це тільки
01:02
is visually and relatively.
19
62260
2000
візуально та шляхом порівнянь.
01:04
So I scraped a load of reported figures
20
64260
2000
Тому, я зібрав цілу різноманітність чисел з таких звітів
01:06
from various news outlets
21
66260
2000
з різних випусків новин
01:08
and then scaled the boxes according to those amounts.
22
68260
3000
і зробив розміри блоків діаграми відповідно до тих цифр.
01:11
And the colors here represent the motivation behind the money.
23
71260
3000
Кожен колір тут відповідає якійсь мотивації яка стоїть за грошима.
01:14
So purple is "fighting,"
24
74260
3000
Тож фіалковий тут відповідає війнам,
01:17
and red is "giving money away," and green is "profiteering."
25
77260
3000
червоний - благочинності, а зелений це нажива.
01:20
And what you can see straight away
26
80260
2000
І ви можете відчути одразу ж,
01:22
is you start to have a different relationship to the numbers.
27
82260
2000
що ваше відношення до чисел починає змінюватися.
01:24
You can literally see them.
28
84260
2000
Ви, буквально, можете бачити їх.
01:26
But more importantly, you start to see
29
86260
2000
Але, що більш важливо, ви починаєте помічати
01:28
patterns and connections between numbers
30
88260
2000
тенденції та зв'язки між цифрами,
01:30
that would otherwise be scattered across multiple news reports.
31
90260
3000
що інакше були б розсіяні між багатьма новинними звітами.
01:33
Let me point out some that I really like.
32
93260
3000
Дозвольте мені показати те, що мені дійсно подобається.
01:36
This is OPEC's revenue, this green box here --
33
96260
2000
Це прибуток ОПЕК, цей зелений блок тут -
01:38
780 billion a year.
34
98260
2000
780 млрд. на рік.
01:40
And this little pixel in the corner -- three billion --
35
100260
3000
А ця маленька крапка у кутку - три мільярди -
01:43
that's their climate change fund.
36
103260
3000
це їх бюджет на проблему зміни клімату.
01:46
Americans, incredibly generous people --
37
106260
2000
Американці, неймовірно щедрі люди -
01:48
over 300 billion a year, donated to charity every year,
38
108260
3000
більш ніж 300 млрд. на рік віддається на благочинність,
01:51
compared with the amount of foreign aid
39
111260
2000
у порівнянні з іноземною допомогою
01:53
given by the top 17 industrialized nations
40
113260
2000
17-ти індустріалізованих країн
01:55
at 120 billion.
41
115260
2000
у 120 млрд.
01:57
Then of course,
42
117260
2000
І потім, звісно,
01:59
the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
43
119260
2000
війна в Іраці. Вона повинна була коштувати тільки 60 млрд.,
02:01
back in 2003.
44
121260
3000
за розрахунками 2003 року.
02:04
And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
45
124260
3000
Але витрати трішки зросли. Афганістан обійшовся
02:07
to 3,000 billion.
46
127260
3000
вже у 3 тисячі мільярдів.
02:10
So now it's great
47
130260
2000
Знаєте, це чудово,
02:12
because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
48
132260
2000
що у нас є цей графік зараз. Ми ж можемо додавати до нього нові дані.
02:14
So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
49
134260
3000
Отож, припустимо, з'являється новий звіт... наприклад, про борг Африки.
02:17
How much of this diagram do you think might be taken up
50
137260
2000
Як ви гадаєте, скільки місця на цій діаграмі зайняли б цифри
02:19
by the debt that Africa owes to the West?
51
139260
2000
боргу Африки західним країнам?
02:21
Let's take a look.
52
141260
2000
Давайте глянемо.
02:23
So there it is:
53
143260
2000
Ось там він.
02:25
227 billion is what Africa owes.
54
145260
2000
227 млрд. це те, що Африка винна.
02:27
And the recent financial crisis,
55
147260
2000
І нещодавня фінансова криза -
02:29
how much of this diagram might that figure take up?
56
149260
2000
як багато місця вона би зайняла?
02:31
What has that cost the world? Let's take a look at that.
57
151260
3000
Як багато це коштувало світу? Давайте подивимося.
02:34
Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
58
154260
3000
Ба-бах. Я гадаю, це підхожий звуковий ефект
02:37
for that much money:
59
157260
2000
для такої кількості грошей.
02:39
11,900 billion.
60
159260
4000
11 900 млрд.
02:45
So, by visualizing this information,
61
165260
2000
Отож, шляхом візуалізації цієї інформації,
02:47
we turned it into a landscape
62
167260
2000
ми перетворюємо її в ландшафт
02:49
that you can explore with your eyes,
63
169260
2000
який ви можете досліджувати вашими очима,
02:51
a kind of map really, a sort of information map.
64
171260
2000
дійсно, щось схоже на мапу, на інформаційну мапу.
02:53
And when you're lost in information,
65
173260
2000
І коли ви загубилися в інформації,
02:55
an information map is kind of useful.
66
175260
3000
така мапа дуже корисна.
02:58
So I want to show you another landscape now.
67
178260
2000
Зараз я хочу показати інший ландшафт.
03:00
We need to imagine what a landscape
68
180260
2000
Нам треба уявити як би виглядав ландшафт
03:02
of the world's fears might look like.
69
182260
3000
людських страхів.
03:05
Let's take a look.
70
185260
2000
Давайте дивитись.
03:07
This is Mountains Out of Molehills,
71
187260
2000
Це гори зростаючі з кротових нір,
03:09
a timeline of global media panic.
72
189260
2000
шкала світової паніки в ЗМІ.
03:11
(Laughter)
73
191260
2000
(Сміх)
03:13
So, I'll label this for you in a second.
74
193260
2000
За мить я покажу вам її легенду.
03:15
But the height here, I want to point out,
75
195260
2000
Але висота тут, я хочу підкреслити,
03:17
is the intensity of certain fears
76
197260
2000
це інтенсивність різних страхів,
03:19
as reported in the media.
77
199260
2000
на основі даних із ЗМІ.
03:21
Let me point them out.
78
201260
2000
Дозвольте їх показати.
03:23
So this, swine flu -- pink.
79
203260
4000
Це свинячий грип - рожевий.
03:27
Bird flu.
80
207260
2000
Пташиний грип.
03:29
SARS -- brownish here. Remember that one?
81
209260
3000
Атипова пневмонія - показана коричнюватим. Пам'ятаєте її.
03:32
The millennium bug,
82
212260
3000
Помилка 2000 -
03:35
terrible disaster.
83
215260
2000
жахлива катастрофа.
03:37
These little green peaks
84
217260
2000
Ці маленькі зелені вершини -
03:39
are asteroid collisions.
85
219260
2000
зіткнення з астероїдами.
03:41
(Laughter)
86
221260
2000
(Сміх)
03:43
And in summer, here, killer wasps.
87
223260
2000
Влітку, тут, оси-вбивці.
03:45
(Laughter)
88
225260
8000
(Сміх)
03:53
So these are what our fears look like
89
233260
2000
Ось так от виглядають наші страхи
03:55
over time in our media.
90
235260
2000
у плині часу в ЗМІ.
03:57
But what I love -- and I'm a journalist --
91
237260
2000
Але, що я люблю - і я журналіст -
03:59
and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
92
239260
3000
і, що я люблю, це пошук прихованих тенденцій; мені подобається бути інформаційним детективом.
04:02
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
93
242260
3000
У цих даних схована дуже цікава та дивна тенденція,
04:05
that you can only see when you visualize it.
94
245260
2000
яку ви можете побачити тільки після візуалізації.
04:07
Let me highlight it for you.
95
247260
2000
Дозвольте вам її показати.
04:09
See this line, this is a landscape for violent video games.
96
249260
3000
Бачите цю лінію. Це ландшафт жорстоких відео-ігор.
04:12
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
97
252260
3000
Як ви бачите, тут якась дивна, повторювана тенденція в даних,
04:15
twin peaks every year.
98
255260
2000
два піки кожен рік.
04:17
If we look closer, we see those peaks occur
99
257260
2000
При більш детальному розгляді, ми бачимо, що ці піки трапляються
04:19
at the same month every year.
100
259260
3000
кожен рік у той самий місяць.
04:22
Why?
101
262260
2000
Чому?
04:24
Well, November, Christmas video games come out,
102
264260
2000
Ну, листопад, виходять різдвяні відео-ігри,
04:26
and there may well be an upsurge in the concern about their content.
103
266260
3000
і пік дійсно може бути від того, що преса занепокоєна їх змістом.
04:29
But April isn't a particularly massive month
104
269260
3000
Але квітень не перевантажений виходами
04:32
for video games.
105
272260
2000
нових відео-ігор.
04:34
Why April?
106
274260
2000
Чому ж квітень?
04:36
Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
107
276260
3000
Знаєте, у квітні 1999 року була Колумбійська стрілянина,
04:39
and since then, that fear
108
279260
2000
і з того часу, цей страх
04:41
has been remembered by the media
109
281260
2000
згадується в ЗМІ
04:43
and echoes through the group mind gradually through the year.
110
283260
2000
і відлунує у груповій свідомості поступово на протязі року.
04:45
You have retrospectives, anniversaries,
111
285260
3000
Ви маєте ретроспективи, річниці,
04:48
court cases, even copy-cat shootings,
112
288260
3000
судові справи і навіть подібні до неї стрілянини,
04:51
all pushing that fear into the agenda.
113
291260
3000
все, що виносить цей страх на порядок денний.
04:54
And there's another pattern here as well. Can you spot it?
114
294260
2000
Тут також є інша тенденція. Можете її уловити?
04:56
See that gap there? There's a gap,
115
296260
2000
Бачите той проміжок там. Там є прогалина,
04:58
and it affects all the other stories.
116
298260
2000
і вона впливає на всі інші наші історії.
05:00
Why is there a gap there?
117
300260
2000
Чому там пусто?
05:02
You see where it starts? September 2001,
118
302260
3000
Бачите де він починається? Вересень 2001,
05:05
when we had something very real
119
305260
2000
коли ми мали дещо справжнє
05:07
to be scared about.
120
307260
2000
щоб боятися.
05:09
So, I've been working as a data journalist for about a year,
121
309260
3000
Я працюю як інформаційний журналіст близько року,
05:12
and I keep hearing a phrase
122
312260
2000
і я постійно чую одну фразу,
05:14
all the time, which is this:
123
314260
3000
весь час оцю фразу:
05:17
"Data is the new oil."
124
317260
2000
"Інформація - це нова нафта."
05:19
Data is the kind of ubiquitous resource
125
319260
3000
І дійсно, інформація, це, свого роду, всюдисущий ресурс,
05:22
that we can shape to provide new innovations and new insights,
126
322260
3000
якому ми можемо надавати форму, несучи людям інновації і свіже розуміння речей,
05:25
and it's all around us, and it can be mined very easily.
127
325260
3000
і вона скрізь, і добути її дуже легко.
05:28
It's not a particularly great metaphor in these times,
128
328260
3000
І це не найкраща метафора у наші часи,
05:31
especially if you live around the Gulf of Mexico,
129
331260
3000
особливо якщо ви мешкаєте у районі Мексиканської затоки,
05:34
but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
130
334260
2000
але я б міг, напевно, адаптувати її трошки,
05:36
and I would say that data is the new soil.
131
336260
3000
і я б сказав, що інформація це новий грунт.
05:40
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
132
340260
3000
Тому, що, для мене, це як родюче, творче середовище.
05:43
Over the years, online,
133
343260
2000
Знаєте, за роки в онлайні,
05:45
we've laid down
134
345260
3000
ми посіяли
05:48
a huge amount of information and data,
135
348260
2000
велику кількість інформації і даних,
05:50
and we irrigate it with networks and connectivity,
136
350260
2000
і ми зрошуємо все це мережами і нашим перебуванням в них,
05:52
and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
137
352260
3000
а в обробці і культивовані брали участь як неоплачувані робітники, так і уряди різних країн.
05:55
And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
138
355260
3000
Ну добре, можливо, я трохи переборщив з метафорою.
05:58
But it's a really fertile medium,
139
358260
3000
Але це дійсно дуже родюче середовище,
06:01
and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
140
361260
3000
і, здається, що різноманітні візуалізації, іконографіка, візуалізації даних,
06:04
they feel like flowers blooming from this medium.
141
364260
3000
розпускаються наче квіти з цього середовища.
06:07
But if you look at it directly,
142
367260
2000
Але, якщо поглянути на нього неозброєним оком,
06:09
it's just a lot of numbers and disconnected facts.
143
369260
2000
це просто велика кількість цифр і непов'язаних ні з чим фактів.
06:11
But if you start working with it and playing with it in a certain way,
144
371260
3000
Та якщо ви починаєте працювати й гратися з ними певним чином,
06:14
interesting things can appear and different patterns can be revealed.
145
374260
3000
то можуть випливати різноманітні речі й цікаві тенденції.
06:17
Let me show you this.
146
377260
2000
Давайте я вам це покажу.
06:19
Can you guess what this data set is?
147
379260
3000
Можете здогадатися, що говорять ці дані?
06:22
What rises twice a year,
148
382260
2000
Що зростає двічі на рік,
06:24
once in Easter
149
384260
2000
один раз на Великдень
06:26
and then two weeks before Christmas,
150
386260
2000
і потім за два тижні перед Різдвом,
06:28
has a mini peak every Monday,
151
388260
2000
має невеликі спалахи кожен понеділок
06:30
and then flattens out over the summer?
152
390260
2000
і потім йде рівно, без змін, протягом літа.
06:32
I'll take answers.
153
392260
2000
Чекаю ваших відповідей.
06:34
(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
154
394260
2000
(Глядачі: Шоколад.) Девід Мак-Кендлес: Шоколад.
06:36
You might want to get some chocolate in.
155
396260
3000
Ви можете бажати шоколад в цей час.
06:39
Any other guesses?
156
399260
2000
Інші думки?
06:41
(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
157
401260
2000
(Глядачі: Шопінг.) ДМ: Шопінг.
06:43
Yeah, retail therapy might help.
158
403260
3000
Так, шопінг-терапія може допомогти.
06:46
(Audience: Sick leave.)
159
406260
2000
(Глядачі: Лікарняні.)
06:48
DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
160
408260
2000
ДМ: Лікарняні. Ага, ви точно забажаєте влаштувати собі відпочинок.
06:50
Shall we see?
161
410260
2000
Ну що, глянемо?
06:53
(Laughter)
162
413260
8000
(Сміх)
07:01
(Applause)
163
421260
3000
(Оплески)
07:04
So, the information guru Lee Byron and myself,
164
424260
3000
Отож, ця інформація, я разом з Лі Байрон,
07:07
we scraped 10,000 status Facebook updates
165
427260
3000
ми шукали серед 10 000 оновлень статусу Facebook
07:10
for the phrase "break-up" and "broken-up"
166
430260
2000
фрази "розстався" та "розсталася"
07:12
and this is the pattern we found --
167
432260
2000
і це, закономірність, яку ми знайшли -
07:14
people clearing out for Spring Break,
168
434260
2000
народ очищується для весняних свят,
07:16
(Laughter)
169
436260
5000
(Сміх)
07:21
coming out of very bad weekends on a Monday,
170
441260
2000
приходить після дуже поганих вихідних у понеділок,
07:23
being single over the summer,
171
443260
3000
залишається самотнім улітку.
07:26
and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
172
446260
3000
І найменш активний день у році, звісно: Різдво.
07:29
Who would do that?
173
449260
3000
Хто б це зробив?
07:32
So there's a titanic amount of data out there now,
174
452260
2000
Таким чином, зараз ми там маємо велику кількість даних,
07:34
unprecedented.
175
454260
2000
безпрецедентно велику.
07:37
But if you ask the right kind of question,
176
457260
2000
Але якщо ви задаєте правильне питання,
07:39
or you work it in the right kind of way,
177
459260
2000
або оброблюєте їх належним чином,
07:41
interesting things can emerge.
178
461260
3000
то можуть спливати цікаві речі.
07:44
So information is beautiful. Data is beautiful.
179
464260
3000
Тобто інформація прекрасна. Дані прекрасні.
07:47
I wonder if I could make my life beautiful.
180
467260
3000
Мені цікаво, чи можу я зробити моє життя прекрасним.
07:50
And here's my visual C.V.
181
470260
2000
Це моє візуальне резюме.
07:52
I'm not quite sure I've succeeded.
182
472260
2000
Я не досить впевнений, що я досяг успіху.
07:54
Pretty blocky, the colors aren't that great.
183
474260
2000
Доволі незграбно. Кольори не дуже гарні.
07:56
But I wanted to convey something to you.
184
476260
3000
Але я хотів передати вам деякі мої думки.
07:59
I started as a programmer,
185
479260
2000
Я починав як програміст,
08:01
and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
186
481260
2000
і потім працював письменником, багато років, близько 20-ти,
08:03
in print, online and then in advertising,
187
483260
2000
у друкованих виданнях, онлайн і потім у рекламі,
08:05
and only recently have I started designing.
188
485260
3000
і тільки нещодавно я почав займатися дизайном.
08:08
And I've never been to design school.
189
488260
2000
Я ніколи не ходив у школу дизайну.
08:10
I've never studied art or anything.
190
490260
3000
Я ніколи не вивчав мистецтво чи щось подібне.
08:13
I just kind of learned through doing.
191
493260
2000
Я самоучка.
08:15
And when I started designing,
192
495260
2000
І коли я почав займатися дизайном,
08:17
I discovered an odd thing about myself.
193
497260
2000
я знайшов дивну річ у собі.
08:19
I already knew how to design,
194
499260
2000
Я відразу знав як створювати дизайн,
08:21
but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
195
501260
3000
не те щоб я був неймовірно блискучий у цьому,
08:24
but more like I was sensitive
196
504260
2000
ні, я більш був немов чутливим
08:26
to the ideas of grids and space
197
506260
2000
до ідей координат і простору,
08:28
and alignment and typography.
198
508260
2000
до групування різноманітних об'єктів між собою і типографіки.
08:30
It's almost like being exposed
199
510260
2000
Таке відчуття, що сприйняття
08:32
to all this media over the years
200
512260
2000
всіх цих медіа на протязі років
08:34
had instilled a kind of dormant design literacy in me.
201
514260
3000
прищепило мені приховану дизайнерську грамотність.
08:37
And I don't feel like I'm unique.
202
517260
2000
І я не відчуваю себе особливим.
08:39
I feel that everyday, all of us now
203
519260
2000
Мені здається, що на всіх нас, щоденно,
08:41
are being blasted by information design.
204
521260
3000
обрушується лавина інформаційного дизайну.
08:44
It's being poured into our eyes through the Web,
205
524260
2000
Вона потрапляє в наші очі через Інтернет,
08:46
and we're all visualizers now;
206
526260
2000
і тепер ми всі візуалізатори;
08:48
we're all demanding a visual aspect
207
528260
2000
ми всі потребуємо візуального вираження
08:50
to our information.
208
530260
3000
нашої інформації.
08:53
There's something almost quite magical about visual information.
209
533260
3000
І в візуально виражених даних є щось магічне.
08:56
It's effortless, it literally pours in.
210
536260
3000
Вони не потребують зусиль; вони, буквально, вливаються.
08:59
And if you're navigating a dense information jungle,
211
539260
3000
І якщо ви, продираючись крізь густі інформаційні хащі,
09:02
coming across a beautiful graphic
212
542260
2000
натрапляєте на чудовий графік
09:04
or a lovely data visualization,
213
544260
2000
або на мило і наочно подані дані,
09:06
it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
214
546260
3000
це відчувається як полегшення, це як вийти на галявину у лісі.
09:09
I was curious about this, so it led me
215
549260
2000
І мені було це цікаво, тож я натрапив
09:11
to the work of a Danish physicist
216
551260
2000
на працю датського фізика,
09:13
called Tor Norretranders,
217
553260
2000
якого звуть Тор Норетрандерс,
09:15
and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
218
555260
3000
він сконвертував пропускну спроможність людських відчуттів у комп'ютерні одиниці виміру.
09:19
So here we go. This is your senses,
219
559260
2000
Що ж, почнемо. Це ваші відчуття,
09:21
pouring into your senses every second.
220
561260
2000
що потрапляють у вашу свідомість кожну секунду.
09:23
Your sense of sight is the fastest.
221
563260
3000
Зір є найшвидшим.
09:26
It has the same bandwidth as a computer network.
222
566260
3000
Його пропускна спроможність така ж як у комп'ютерної мережі.
09:29
Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
223
569260
3000
Потім у вас є відчуття дотику, швидкість якого порівняна із швидкістю передачі даних по USB.
09:32
And then you have hearing and smell,
224
572260
2000
Потім йдуть слух і нюх,
09:34
which has the throughput of a hard disk.
225
574260
2000
що мають швидкість жорсткого диску.
09:36
And then you have poor old taste,
226
576260
2000
Також ви маєте старий добрий смак,
09:38
which is like barely the throughput of a pocket calculator.
227
578260
3000
пропускна здатність якого ледь-ледь дотягує до кишенькового калькулятора.
09:41
And that little square in the corner, a naught .7 percent,
228
581260
3000
А цей маленький квадрат у кутку, 0.7 процента,
09:44
that's the amount we're actually aware of.
229
584260
3000
це доля того, що ми фактично знаємо.
09:47
So a lot of your vision --
230
587260
2000
Отож, більша частина вашої уяви -
09:49
the bulk of it is visual, and it's pouring in.
231
589260
2000
більша її частина є візуальною і вона просто всмоктується у вас.
09:51
It's unconscious.
232
591260
2000
Це здійснюється підсвідомо.
09:53
The eye is exquisitely sensitive
233
593260
3000
І око дуже чутливе
09:56
to patterns in variations in color, shape and pattern.
234
596260
3000
до характерних змін кольору, форм та малюнку.
09:59
It loves them, and it calls them beautiful.
235
599260
2000
Воно любить їх і називає їх гарними.
10:01
It's the language of the eye.
236
601260
2000
Це мова зору.
10:03
If you combine the language of the eye with the language of the mind,
237
603260
2000
І якщо ви об'єднаєте цю мову зору з мовою думки
10:05
which is about words and numbers and concepts,
238
605260
3000
яка виражається в словах, числах та концепціях,
10:08
you start speaking two languages simultaneously,
239
608260
3000
ви починаєте розмовляти двома мовами одночасно,
10:11
each enhancing the other.
240
611260
3000
доповнюючи одну іншою.
10:14
So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
241
614260
3000
Тож, ви маєте зір і потім додаєте до даних, одержаних з його допомогою, різноманітні концепції.
10:17
And that whole thing -- it's two languages
242
617260
2000
І ця одна штука - це дві мови,
10:19
both working at the same time.
243
619260
2000
що обидві працюють в один і той же час.
10:21
So we can use this new kind of language, if you like,
244
621260
2000
Таким чином, ми можемо використовувати цей новий вид мови, якщо бажаєте,
10:23
to alter our perspective or change our views.
245
623260
3000
для зміни нашої перспективи або поглядів.
10:26
Let me ask you a simple question
246
626260
2000
Дозвольте мені задати вам легке питання
10:28
with a really simple answer:
247
628260
2000
з дійсно простою відповіддю.
10:30
Who has the biggest military budget?
248
630260
2000
Хто має найбільший військовий бюджет?
10:32
It's got to be America, right?
249
632260
2000
Це повинна бути Америка, вірно?
10:34
Massive. 609 billion in 2008 --
250
634260
2000
Солідно. 609 млрд. в 2008 -
10:36
607, rather.
251
636260
2000
607, точніше.
10:38
So massive, in fact, that it can contain
252
638260
2000
Настільки масштабний, що фактично він може вмістити
10:40
all the other military budgets in the world inside itself.
253
640260
3000
всі інші військові бюджети світу в собі.
10:43
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
254
643260
2000
Хрум, хрум, хрум, хрум, хрум.
10:45
Now, you can see Africa's total debt there
255
645260
2000
Зараз, ви можете бачити загальну суму заборгованості Африки
10:47
and the U.K. budget deficit for reference.
256
647260
2000
і британський дефіцит бюджету, для довідки.
10:49
So that might well chime
257
649260
2000
Так що, можу погодитися
10:51
with your view that America
258
651260
2000
з вашою думкою, що Америка
10:53
is a sort of warmongering military machine,
259
653260
3000
це провокатор війни, воєнна машина,
10:56
out to overpower the world
260
656260
2000
щоб пересилити світ
10:58
with its huge industrial-military complex.
261
658260
3000
з його величезним, індустріально-воєнним комплексом.
11:01
But is it true that America has the biggest military budget?
262
661260
3000
Але чи правда це, що Америка має найбільший військовий бюджет?
11:04
Because America is an incredibly rich country.
263
664260
2000
Оскільки це неймовірно заможна країна.
11:06
In fact, it's so massively rich
264
666260
2000
Дійсно, вона настільки багата,
11:08
that it can contain the four other
265
668260
2000
що вона може утримувати економіки чотирьох інших
11:10
top industrialized nations' economies
266
670260
2000
передових, промислово-розвинутих країн
11:12
inside itself, it's so vastly rich.
267
672260
3000
в собі, настільки от вона заможна.
11:15
So its military budget is bound to be enormous.
268
675260
3000
Таким чином, її військовий бюджет зобов'язаний бути величезним.
11:18
So, to be fair and to alter our perspective,
269
678260
2000
Щоб бути справедливим і щоб змінити наше бачення,
11:20
we have to bring in another data set,
270
680260
2000
ми повинні ввести інший набір данних,
11:22
and that data set is GDP, or the country's earnings.
271
682260
2000
і цей набір даних - це ВВП, або прибутки країни.
11:24
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
272
684260
2000
У кого найбільший бюджет у розрахунку до ВВП?
11:26
Let's have a look.
273
686260
2000
Давайте подивимося.
11:28
That changes the picture considerably.
274
688260
3000
Це значно міняє картину.
11:31
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
275
691260
3000
На графік потрапили інші країни, про які ви, напевно, навіть і не думали,
11:34
and American drops into eighth.
276
694260
2000
а Америка стала восьмою.
11:36
Now you can also do this with soldiers.
277
696260
2000
Тепер ви можете також зробити це з солдатами.
11:38
Who has the most soldiers? It's got to be China.
278
698260
2000
Хто має багато солдат? Це повинен бути Китай.
11:40
Of course, 2.1 million.
279
700260
2000
Звичайно, 2,1 млн.
11:42
Again, chiming with your view
280
702260
2000
Знову погоджусь з вашою думкою,
11:44
that China has a militarized regime
281
704260
2000
що Китай це воєнний режим
11:46
ready to, you know, mobilize its enormous forces.
282
706260
2000
готовий до, ви знаєте, мобілізації величезних сил.
11:48
But of course, China has an enormous population.
283
708260
3000
Але, звичайно, Китай має й велику кількість населення.
11:51
So if we do the same,
284
711260
2000
Так, якщо ми зробимо теж саме,
11:53
we see a radically different picture.
285
713260
2000
ми побачимо кардинально іншу картину.
11:55
China drops to 124th.
286
715260
2000
Китай спускається на 124-ту сходинку.
11:57
It actually has a tiny army
287
717260
2000
Фактично, він має малесеньку армію,
11:59
when you take other data into consideration.
288
719260
3000
коли до уваги взяті інші данні.
12:02
So, absolute figures, like the military budget,
289
722260
2000
Тому, абсолютні числа, як військовий бюджет
12:04
in a connected world,
290
724260
2000
у світі, де все між собою пов'язане,
12:06
don't give you the whole picture.
291
726260
2000
не дають нам повної картини.
12:08
They're not as true as they could be.
292
728260
2000
Вони не такі достовірні, як це можливо.
12:10
We need relative figures that are connected to other data
293
730260
3000
Нам потрібні відносні числа, які пов'язані з іншими данними
12:13
so that we can see a fuller picture,
294
733260
2000
так, щоб ми могли бачити повну картину
12:15
and then that can lead to us changing our perspective.
295
735260
2000
і, тоді це може привести нас до зміни нашого погляду на світ.
12:17
As Hans Rosling, the master,
296
737260
2000
Як сказав Ганс Рослінг, вчитель,
12:19
my master, said,
297
739260
3000
мій вчитель:
12:22
"Let the dataset change your mindset."
298
742260
3000
"Дозволь даним змінити твоє мислення".
12:26
And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
299
746260
3000
І вони можуть зробити це. Можливо, вони змінять і вашу поведінку також.
12:29
Take a look at this one.
300
749260
2000
Подивіться на це.
12:31
I'm a bit of a health nut.
301
751260
2000
Я трохи схиблений на здоров'ї.
12:33
I love taking supplements and being fit,
302
753260
3000
Я обожнюю приймати харчові добавки та підтримувати форму,
12:36
but I can never understand what's going on in terms of evidence.
303
756260
3000
але я ніколи не можу осягнути погляди інших про ефективність цього.
12:39
There's always conflicting evidence.
304
759260
2000
Завжди є протиріччя у свідченнях.
12:41
Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
305
761260
2000
Чи повинен я приймати вітамін С? Чи повинен я їсти пирій?
12:43
This is a visualization of all the evidence
306
763260
2000
Це візуалізація всіх свідчень
12:45
for nutritional supplements.
307
765260
2000
про харчові добавки.
12:47
This kind of diagram is called a balloon race.
308
767260
3000
Цей вид діграми називають гонкою повітряних кульок.
12:50
So the higher up the image,
309
770260
2000
Так, чим вище здіймається кулька,
12:52
the more evidence there is for each supplement.
310
772260
3000
тим більше свідчень про цю добавку.
12:55
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
311
775260
3000
Кульки тут зображують популярність добавки за кліками у Google.
12:58
So you can immediately apprehend
312
778260
3000
Таким чином, ви можете відразу ж зрозуміти
13:01
the relationship between efficacy and popularity,
313
781260
3000
співвідношення між ефективністю та популярністю,
13:04
but you can also, if you grade the evidence,
314
784260
3000
але також, якщо ви оціните відгуки про ефективність, ви можете зробити
13:07
do a "worth it" line.
315
787260
2000
щось на зразок лінії "це варто уваги".
13:09
So supplements above this line are worth investigating,
316
789260
3000
І добавки, що вище цієї лінії варто вивчити і дослідити,
13:12
but only for the conditions listed below,
317
792260
3000
але тільки для умов які вказані нижче.
13:15
and then the supplements below the line
318
795260
3000
Ті ж добавки, що під цією лінією,
13:18
are perhaps not worth investigating.
319
798260
2000
напевно, не варто навіть брати до уваги.
13:20
Now this image constitutes a huge amount of work.
320
800260
3000
У цьому зображенні сконцентровано великий об'єм роботи.
13:23
We scraped like 1,000 studies from PubMed,
321
803260
3000
Ми опрацювали 1 000 досліджень
13:26
the biomedical database,
322
806260
2000
з біомедичної бази даних PubMed,
13:28
and we compiled them and graded them all.
323
808260
3000
всіх їх ми зібрали і оцінили.
13:31
And it was incredibly frustrating for me
324
811260
2000
І це було для мене великим розчаруванням
13:33
because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
325
813260
3000
тому, що я мав зробити 250 візуалізацій для книги,
13:36
and I spent a month doing this,
326
816260
2000
і я провів місяць, роблячи це,
13:38
and I only filled two pages.
327
818260
2000
і я заповнив тільки дві сторінки.
13:40
But what it points to
328
820260
2000
Але це говорить тільки про те,
13:42
is that visualizing information like this
329
822260
2000
що така візуалізація інформації,
13:44
is a form of knowledge compression.
330
824260
2000
це форма стиснення знань.
13:46
It's a way of squeezing an enormous amount
331
826260
2000
Це спосіб стискати велику кількість
13:48
of information and understanding
332
828260
2000
інформації та розуміння
13:50
into a small space.
333
830260
2000
в невеликому просторі.
13:52
And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
334
832260
2000
Як тільки ви зібрали дані, привели їх до ладу,
13:54
and once it's there,
335
834260
2000
і, як тільки вони там,
13:56
you can do cool stuff like this.
336
836260
2000
ви можете робити класні речі, як ця.
13:58
So I converted this into an interactive app,
337
838260
2000
Я перетворив це в інтерактивну комп'ютерну програму,
14:00
so I can now generate this application online --
338
840260
2000
тому тепер я можу оновлювати цей графік онлайн -
14:02
this is the visualization online --
339
842260
2000
це онлайн-візуалізація -
14:04
and I can say, "Yeah, brilliant."
340
844260
2000
і я можу сказати, "Це блискуче."
14:06
So it spawns itself.
341
846260
2000
Отож, вона оновлює сама себе.
14:08
And then I can say, "Well, just show me the stuff
342
848260
2000
І потім я можу сказати, "Покажи мені речі,
14:10
that affects heart health."
343
850260
2000
що пов'язані зі станом серця."
14:12
So let's filter that out.
344
852260
2000
Давайте застосуємо фільтрацію даних.
14:14
So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
345
854260
3000
Тож серцеві дані відфільтровані, і я, якщо я цікавлюся цим.
14:17
I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
346
857260
2000
Я думаю, "Ні, ні. Я не хочу їсти ніяку хімію.
14:19
I just want to see plants and --
347
859260
3000
Я просто хочу бачити рослини і -
14:22
just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
348
862260
3000
просто покажи мені трави і рослини. Я маю всі природні компоненти."
14:25
Now this app is spawning itself
349
865260
2000
Зараз цей графік оновлює себе
14:27
from the data.
350
867260
2000
на основі даних.
14:29
The data is all stored in a Google Doc,
351
869260
2000
Всі дані зберігаються в Google-документі,
14:31
and it's literally generating itself from that data.
352
871260
3000
і він буквально генерує сам себе з тих даних.
14:34
So the data is now alive; this is a living image,
353
874260
2000
Таким чином, дані тепер живі; це жива картинка,
14:36
and I can update it in a second.
354
876260
2000
і я миттєво можу оновити їх.
14:38
New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
355
878260
2000
Виходять нові дані - я просто змінюю ряд в електронній таблиці.
14:40
Doosh! Again, the image recreates itself.
356
880260
4000
Бах! Знову, картинка оновила себе.
14:44
So it's cool.
357
884260
2000
Отож, це круто.
14:46
It's kind of living.
358
886260
3000
Це свого роду життя.
14:49
But it can go beyond data,
359
889260
2000
Але це може вийти за межі даних,
14:51
and it can go beyond numbers.
360
891260
2000
і це може вийти за межі чисел.
14:53
I like to apply information visualization
361
893260
2000
Мені подобається застосовувати візуалізацію інформації
14:55
to ideas and concepts.
362
895260
3000
до ідей та концепцій.
14:58
This is a visualization
363
898260
2000
Це візуалізація
15:00
of the political spectrum,
364
900260
2000
політичного спектру,
15:02
an attempt for me to try
365
902260
2000
моя спроба
15:04
and understand how it works
366
904260
2000
зрозуміти як це працює
15:06
and how the ideas percolate down
367
906260
2000
і як ідеї просочуються униз
15:08
from government into society and culture,
368
908260
2000
від правління у суспільство і культуру,
15:10
into families, into individuals, into their beliefs
369
910260
3000
в родини, у сім'ї, в їх вірування
15:13
and back around again in a cycle.
370
913260
3000
і по колу повертаються назад.
15:16
What I love about this image
371
916260
2000
Що мені подобається в цьому зображенні,
15:18
is it's made up of concepts,
372
918260
2000
це те, що воно складено із концепцій,
15:20
it explores our worldviews
373
920260
2000
воно з'ясовує наші погляди на світ
15:22
and it helps us -- it helps me anyway --
374
922260
2000
і воно допомагає нам - допомагає мені, у всякому разі -
15:24
to see what others think,
375
924260
2000
побачити те, що думають інші,
15:26
to see where they're coming from.
376
926260
2000
побачити, звідки походять їх погляди.
15:28
And it feels just incredibly cool to do that.
377
928260
3000
І це неймовірно круто.
15:31
What was most exciting for me
378
931260
3000
Що було найбільш захоплюючим для мене,
15:34
designing this
379
934260
2000
створюючи це,
15:36
was that, when I was designing this image,
380
936260
2000
було те, коли я робив це зображення,
15:38
I desperately wanted this side, the left side,
381
938260
3000
я відчайдушно хотів, щоб ця сторона, ліва сторона,
15:41
to be better than the right side --
382
941260
2000
була краща за праву сторону -
15:43
being a journalist, a Left-leaning person --
383
943260
3000
тому, що я журналіст, а, отже, "лівак" -
15:46
but I couldn't, because I would have created
384
946260
2000
але, я не зміг, тому, що я б створив
15:48
a lopsided, biased diagram.
385
948260
3000
однобоку, упереджену діаграму.
15:51
So, in order to really create a full image,
386
951260
3000
Тож, щоб зобразити дійсно повну картину,
15:54
I had to honor the perspectives on the right-hand side
387
954260
3000
я повинен був поважати точки зору правої сторони,
15:57
and at the same time, uncomfortably recognize
388
957260
3000
і в той же час, не зручно визнавати
16:00
how many of those qualities were actually in me,
389
960260
3000
скільки з тих якостей були фактично в мені,
16:03
which was very, very annoying and uncomfortable.
390
963260
2000
що було дуже, дуже дратівливим і незручним.
16:05
(Laughter)
391
965260
4000
(Сміх)
16:09
But not too uncomfortable,
392
969260
2000
Але й не занадто незручним,
16:11
because there's something unthreatening
393
971260
3000
тому, що є дещо безпечне
16:14
about seeing a political perspective,
394
974260
2000
у спогляданні політичної ситуації,
16:16
versus being told or forced to listen to one.
395
976260
3000
на відміну від того, коли тобі говорять, чи змушують слухати когось.
16:19
You're capable of holding conflicting viewpoints
396
979260
3000
Фактично, ви можете з насолодою споглядати конфліктуючі точки зору,
16:22
joyously when you can see them.
397
982260
2000
коли вони у вас на долоні.
16:24
It's even fun to engage with them
398
984260
2000
Це навіть весело поратися з ними
16:26
because it's visual.
399
986260
2000
тому, що це візуально.
16:28
So that's what's exciting to me,
400
988260
2000
Це те, що захоплює мене,
16:30
seeing how data can change my perspective
401
990260
2000
споглядати, як дані можуть змінювати моє бачення,
16:32
and change my mind midstream --
402
992260
2000
змінювати плин моїх думок ---
16:34
beautiful, lovely data.
403
994260
3000
чудові, прекрасні дані.
16:38
So, just to wrap up,
404
998260
2000
Тож, тільки щоб підсумувати,
16:40
I wanted to say
405
1000260
2000
я хотів сказати,
16:42
that it feels to me that design is about solving problems
406
1002260
2000
що мені здається, що дизайн здатен вирішувати проблеми
16:44
and providing elegant solutions,
407
1004260
3000
і надавати елегантні рішення.
16:47
and information design is about
408
1007260
2000
Тому інформаційний дизайн здатен
16:49
solving information problems.
409
1009260
2000
вирішувати проблеми з інформацією.
16:51
It feels like we have a lot of information problems
410
1011260
2000
І таке відчуття, що ми маємо багато інформаційних проблем
16:53
in our society at the moment,
411
1013260
2000
на цей момент в нашому суспільстві,
16:55
from the overload and the saturation
412
1015260
2000
від перевантаженості та перенасиченості,
16:57
to the breakdown of trust and reliability
413
1017260
2000
до падіння довіри і надійності,
16:59
and runaway skepticism and lack of transparency,
414
1019260
2000
нестримного скептицизму і недостачі прозорості
17:01
or even just interestingness.
415
1021260
2000
або, навіть, просто цікавості.
17:03
I mean, I find information just too interesting.
416
1023260
2000
Я маю на увазі, що я вважаю інформацію просто занадто цікавою.
17:05
It has a magnetic quality that draws me in.
417
1025260
3000
Вона має магнетичну якість, яка притягує мене.
17:09
So, visualizing information
418
1029260
2000
Таким чином, наочно подана інформація
17:11
can give us a very quick solution to those kinds of problems.
419
1031260
3000
може дати нам, дуже швидке рішення для зазначених вище проблем.
17:14
Even when the information is terrible,
420
1034260
2000
І навіть коли інформація жахлива,
17:16
the visual can be quite beautiful.
421
1036260
3000
візуальне її оформлення може бути цілком прекрасним.
17:19
Often we can get clarity
422
1039260
3000
І часто ми можемо отримати ясність
17:22
or the answer to a simple question very quickly,
423
1042260
2000
або відповідь на просте питання дуже швидко,
17:24
like this one,
424
1044260
2000
як це,
17:26
the recent Icelandic volcano.
425
1046260
3000
нещодавній ісландський вулкан.
17:29
Which was emitting the most CO2?
426
1049260
2000
Від чого було більше СО2?
17:31
Was it the planes or the volcano,
427
1051260
2000
Від літаків або від вулкану,
17:33
the grounded planes or the volcano?
428
1053260
2000
від стоячих на землі літаків або від вулкану?
17:35
So we can have a look.
429
1055260
2000
Зараз дізнаємось.
17:37
We look at the data and we see:
430
1057260
2000
Ми дивимося на дані і ми бачимо,
17:39
Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
431
1059260
2000
ага, вулкан випустив 150 000 тонн;
17:41
the grounded planes would have emitted
432
1061260
2000
літаки в ангарах випустили б
17:43
345,000 if they were in the sky.
433
1063260
3000
345 000 тонн, якщо вони були у небі.
17:46
So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
434
1066260
3000
Так, по суті, ми мали наш перший вуглець-нейтральний вулкан.
17:49
(Laughter)
435
1069260
2000
(Cміх)
17:51
(Applause)
436
1071260
9000
(Оплески)
18:00
And that is beautiful. Thank you.
437
1080260
3000
Це чудово. Дякую всім.
18:03
(Applause)
438
1083260
8000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7