The beauty of data visualization | David McCandless

390,731 views ・ 2010-08-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Antonija Burcul Recezent: Ando Saina
00:15
It feels like we're all suffering
0
15260
2000
Izgleda kao da svi patimo
00:17
from information overload or data glut.
1
17260
3000
od preopterećenja informacijama ili zatrpanosti podatcima.
00:20
And the good news is there might be an easy solution to that,
2
20260
2000
Dobra vijest je da možda postoji jednostavno rješenje za to,
00:22
and that's using our eyes more.
3
22260
2000
a to je da više koristimo svoje oči.
00:24
So, visualizing information, so that we can see
4
24260
2000
Vizualiziranje informacija, tako da bismo mogli vidjeti
00:26
the patterns and connections that matter
5
26260
3000
bitne uzorke i poveznice
00:29
and then designing that information so it makes more sense,
6
29260
3000
te potom dizajniranje tih informacija da imaju više smisla,
00:32
or it tells a story,
7
32260
2000
ili ispričaju priču,
00:34
or allows us to focus only on the information that's important.
8
34260
3000
ili nam dopuste da se usredotočimo samo na informacije koje su bitne.
00:38
Failing that, visualized information can just look really cool.
9
38260
3000
Ne uspijemo li u tome, vizualizirane informacije mogu samo izgledati veoma "cool".
00:41
So, let's see.
10
41260
2000
Pa, da vidimo.
00:45
This is the $Billion Dollar o-Gram,
11
45260
2000
Ovo je "Gram milijarde dolara" (Billion Dollar Gram),
00:47
and this image arose
12
47260
2000
i ova slika se pojavila
00:49
out of frustration I had
13
49260
2000
uslijed frustracije koju sam imao
00:51
with the reporting of billion-dollar amounts in the press.
14
51260
2000
zbog izvještavanja o iznosima od milijardi dolara u tisku.
00:53
That is, they're meaningless without context:
15
53260
3000
To jest, ona su beznačajna bez konteksta.
00:56
500 billion for this pipeline,
16
56260
2000
500 milijardi za ovaj cjevovod.
00:58
20 billion for this war.
17
58260
2000
20 milijardi za ovaj rat.
01:00
It doesn't make any sense, so the only way to understand it
18
60260
2000
To nema smisla, jedini način da bismo to razumjeli
01:02
is visually and relatively.
19
62260
2000
jest vizualno i relativno.
01:04
So I scraped a load of reported figures
20
64260
2000
Prikupio sam hrpu brojki iz izvještaja
01:06
from various news outlets
21
66260
2000
iz različitih medijskih izvora
01:08
and then scaled the boxes according to those amounts.
22
68260
3000
i zatim napravio kvadrate prema tim iznosima.
01:11
And the colors here represent the motivation behind the money.
23
71260
3000
Boje predstavljaju motivaciju iza novca.
01:14
So purple is "fighting,"
24
74260
3000
Ljubičasta je borba,
01:17
and red is "giving money away," and green is "profiteering."
25
77260
3000
crvena je darivanje novca, a zelena profit.
01:20
And what you can see straight away
26
80260
2000
Ono što možete odmah uočiti
01:22
is you start to have a different relationship to the numbers.
27
82260
2000
jest da počinjete stvarati drugačiji odnos prema brojevima.
01:24
You can literally see them.
28
84260
2000
Možete ih doslovno vidjeti.
01:26
But more importantly, you start to see
29
86260
2000
Još važnije, počinjete uočavati
01:28
patterns and connections between numbers
30
88260
2000
uzorke i poveznice među brojevima
01:30
that would otherwise be scattered across multiple news reports.
31
90260
3000
koje bi inače bile razasute preko višestrukih novinskih izvješća.
01:33
Let me point out some that I really like.
32
93260
3000
Dopustite mi da istaknem neke koje mi se zbilja sviđaju.
01:36
This is OPEC's revenue, this green box here --
33
96260
2000
Ovo su prihodi OPEC-a, ovaj zeleni kvadrat ovdje --
01:38
780 billion a year.
34
98260
2000
780 milijardi godišnje.
01:40
And this little pixel in the corner -- three billion --
35
100260
3000
A ovaj mali piksel u kutu -- 3 milijarde --
01:43
that's their climate change fund.
36
103260
3000
to je njihov fond za klimatske promjene.
01:46
Americans, incredibly generous people --
37
106260
2000
Amerikanci, nevjerojatno darežljivi ljudi --
01:48
over 300 billion a year, donated to charity every year,
38
108260
3000
preko 300 milijardi godišnje, donirano u dobrotvorne svrhe svake godine,
01:51
compared with the amount of foreign aid
39
111260
2000
u usporedbi sa količinom inozemne pomoći
01:53
given by the top 17 industrialized nations
40
113260
2000
donirane od strane 17 vršnih industrijaliziranih država
01:55
at 120 billion.
41
115260
2000
od 120 milijardi.
01:57
Then of course,
42
117260
2000
I onda naravno,
01:59
the Iraq War, predicted to cost just 60 billion
43
119260
2000
rat u Iraku, predviđen da će stajati 60 milijardi
02:01
back in 2003.
44
121260
3000
2003. godine.
02:04
And it mushroomed slightly. Afghanistan and Iraq mushroomed now
45
124260
3000
Mrvicu se povećao. Afganistan se povećao sada
02:07
to 3,000 billion.
46
127260
3000
na 3,000 milijardi.
02:10
So now it's great
47
130260
2000
Super je
02:12
because now we have this texture, and we can add numbers to it as well.
48
132260
2000
sada kad imamo ovu teksturu, možemo dodati i brojke.
02:14
So we could say, well, a new figure comes out ... let's see African debt.
49
134260
3000
Mogli bismo reći, nova brojka izađe van... da vidimo afrički dug.
02:17
How much of this diagram do you think might be taken up
50
137260
2000
Što mislite koliki dio grafa bi mogao zauzimati
02:19
by the debt that Africa owes to the West?
51
139260
2000
novac koji Afrika duguje Zapadu?
02:21
Let's take a look.
52
141260
2000
Pogledajmo.
02:23
So there it is:
53
143260
2000
Evo ga.
02:25
227 billion is what Africa owes.
54
145260
2000
227 milijardi koje Afrika duguje.
02:27
And the recent financial crisis,
55
147260
2000
Nedavna financijska kriza --
02:29
how much of this diagram might that figure take up?
56
149260
2000
koliki bi dio grafa ta brojka mogla zauzimati?
02:31
What has that cost the world? Let's take a look at that.
57
151260
3000
Koliko je to stajalo svijet? Pogledajmo.
02:34
Dooosh -- Which I think is the appropriate sound effect
58
154260
3000
Dooosh. Mislim da je to prikladan zvučni efekt
02:37
for that much money:
59
157260
2000
za toliko novca.
02:39
11,900 billion.
60
159260
4000
11, 900 milijardi.
02:45
So, by visualizing this information,
61
165260
2000
Vizualiziranjem ovih informacija,
02:47
we turned it into a landscape
62
167260
2000
pretvorili smo ih u krajolik
02:49
that you can explore with your eyes,
63
169260
2000
koji možete istraživati sa svojim očima,
02:51
a kind of map really, a sort of information map.
64
171260
2000
neka vrsta karte zapravo, vrsta informacijske karte.
02:53
And when you're lost in information,
65
173260
2000
I kada se izgubite u informacijama,
02:55
an information map is kind of useful.
66
175260
3000
informacijska karta je korisna.
02:58
So I want to show you another landscape now.
67
178260
2000
Želim vam pokazati još jedan krajolik.
03:00
We need to imagine what a landscape
68
180260
2000
Trebamo zamisliti kako bi mogao izgledati
03:02
of the world's fears might look like.
69
182260
3000
krajolik svjetskih strahova.
03:05
Let's take a look.
70
185260
2000
Pogledajmo.
03:07
This is Mountains Out of Molehills,
71
187260
2000
Ovo je pravljenje slona od muhe,
03:09
a timeline of global media panic.
72
189260
2000
vremenska skala globalne medijske panike.
03:11
(Laughter)
73
191260
2000
(Smijeh)
03:13
So, I'll label this for you in a second.
74
193260
2000
Obilježiti ću ovo za sekundu.
03:15
But the height here, I want to point out,
75
195260
2000
Ali visina ovdje, želim to istaknuti,
03:17
is the intensity of certain fears
76
197260
2000
označava intenzitet određenih strahova,
03:19
as reported in the media.
77
199260
2000
priopćen od strane medija.
03:21
Let me point them out.
78
201260
2000
Dopustite mi da ih istaknem.
03:23
So this, swine flu -- pink.
79
203260
4000
Ovo je, svinjska gripa -- ružičasto.
03:27
Bird flu.
80
207260
2000
Ptičja gripa.
03:29
SARS -- brownish here. Remember that one?
81
209260
3000
SARS -- smeđkasto ovdje. Zapamtite taj.
03:32
The millennium bug,
82
212260
3000
"Milenijska buba" --
03:35
terrible disaster.
83
215260
2000
grozna katastrofa.
03:37
These little green peaks
84
217260
2000
Ovi mali zeleni vrhovi
03:39
are asteroid collisions.
85
219260
2000
su udari asteroida.
03:41
(Laughter)
86
221260
2000
(Smijeh)
03:43
And in summer, here, killer wasps.
87
223260
2000
U ljeto, ovdje, smrtonosne ose.
03:45
(Laughter)
88
225260
8000
(Smijeh)
03:53
So these are what our fears look like
89
233260
2000
Ovako izgledaju naši strahovi
03:55
over time in our media.
90
235260
2000
tijekom vremena u našim medijima.
03:57
But what I love -- and I'm a journalist --
91
237260
2000
Ali ono što volim -- a ja sam novinar --
03:59
and what I love is finding hidden patterns; I love being a data detective.
92
239260
3000
ono što volim jest pronalaziti skrivene uzorke; volim biti detektiv za podatke.
04:02
And there's a very interesting and odd pattern hidden in this data
93
242260
3000
Postoji veoma zanimljiv i čudan uzorak skriven u ovim podacima
04:05
that you can only see when you visualize it.
94
245260
2000
koji možete vidjeti samo kad ih vizualizirate.
04:07
Let me highlight it for you.
95
247260
2000
Da istaknem to za vas.
04:09
See this line, this is a landscape for violent video games.
96
249260
3000
Vidite ovu crtu. Ovo je graf za nasilne video igrice.
04:12
As you can see, there's a kind of odd, regular pattern in the data,
97
252260
3000
Kao što vidite, postoji određena vrsta čudnog, pravilnog uzorka u ovim podacima,
04:15
twin peaks every year.
98
255260
2000
dvostruki vrhunci svake godine.
04:17
If we look closer, we see those peaks occur
99
257260
2000
Ako pogledate bolje, vidimo da se ti vrhunci pojavljuju
04:19
at the same month every year.
100
259260
3000
u istom mjesecu svake godine.
04:22
Why?
101
262260
2000
Zašto?
04:24
Well, November, Christmas video games come out,
102
264260
2000
Studeni, božićna video igra izađe na tržište,
04:26
and there may well be an upsurge in the concern about their content.
103
266260
3000
i možda čak postoji porast u zabrinutosti zbog sadržaja igre.
04:29
But April isn't a particularly massive month
104
269260
3000
Ali travanj nije pretjerano važan mjesec
04:32
for video games.
105
272260
2000
za video igre.
04:34
Why April?
106
274260
2000
Zašto travanj?
04:36
Well, in April 1999 was the Columbine shooting,
107
276260
3000
Pa, u travnju 1999. dogodila se pucnjava u Columbine-u,
04:39
and since then, that fear
108
279260
2000
i od tad, strah
04:41
has been remembered by the media
109
281260
2000
je zapamćen od strane medija
04:43
and echoes through the group mind gradually through the year.
110
283260
2000
i odjekuje kroz kolektivni um postepeno kroz godinu.
04:45
You have retrospectives, anniversaries,
111
285260
3000
Imate retrospektive, godišnjice,
04:48
court cases, even copy-cat shootings,
112
288260
3000
sudske slučajeve, čak i pucnjave koje oponašaju ovu,
04:51
all pushing that fear into the agenda.
113
291260
3000
svi podsjećajući na taj strah.
04:54
And there's another pattern here as well. Can you spot it?
114
294260
2000
Ovdje je još jedan uzorak. Možete li ga uočiti?
04:56
See that gap there? There's a gap,
115
296260
2000
Vidite prazninu tamo? Postoji praznina,
04:58
and it affects all the other stories.
116
298260
2000
i utječe na sve ostale priče.
05:00
Why is there a gap there?
117
300260
2000
Zašto je tamo praznina?
05:02
You see where it starts? September 2001,
118
302260
3000
Vidite gdje počinje? Rujan 2001.,
05:05
when we had something very real
119
305260
2000
kad smo imali nešto stvarno
05:07
to be scared about.
120
307260
2000
čega se bojati.
05:09
So, I've been working as a data journalist for about a year,
121
309260
3000
Radim kao novinar s podatcima oko godinu dana,
05:12
and I keep hearing a phrase
122
312260
2000
i neprestano slušam frazu
05:14
all the time, which is this:
123
314260
3000
cijelo vrijeme, koja glasi:
05:17
"Data is the new oil."
124
317260
2000
"Podaci su nova nafta."
05:19
Data is the kind of ubiquitous resource
125
319260
3000
Podaci su neka vrsta sveprisutnog resursa
05:22
that we can shape to provide new innovations and new insights,
126
322260
3000
kojeg možemo oblikovati da dobijemo inovacije i nove uvide,
05:25
and it's all around us, and it can be mined very easily.
127
325260
3000
i posvuda je oko nas, i može biti iskorištavan s lakoćom.
05:28
It's not a particularly great metaphor in these times,
128
328260
3000
To nije pretjerano dobra metafora u ovim vremenima,
05:31
especially if you live around the Gulf of Mexico,
129
331260
3000
posebice ako živite oko Meksičkog zaljeva,
05:34
but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly,
130
334260
2000
ali ja bih, možda, malo prilagodio ovu metaforu,
05:36
and I would say that data is the new soil.
131
336260
3000
i rekao bih da su podaci novo tlo.
05:40
Because for me, it feels like a fertile, creative medium.
132
340260
3000
Jer za mene, oni su poput plodnog, kreativnog medija.
05:43
Over the years, online,
133
343260
2000
Znate, tijekom godina, na mreži,
05:45
we've laid down
134
345260
3000
postavili smo
05:48
a huge amount of information and data,
135
348260
2000
ogromnu količinu informacija i podataka,
05:50
and we irrigate it with networks and connectivity,
136
350260
2000
i natapali smo ih sa mrežama i povezanošću,
05:52
and it's been worked and tilled by unpaid workers and governments.
137
352260
3000
te su bili obrađivani od strane neplaćenih radnika i vlada.
05:55
And, all right, I'm kind of milking the metaphor a little bit.
138
355260
3000
Pa, u redu, na neki način malo i iskorištavam metaforu.
05:58
But it's a really fertile medium,
139
358260
3000
Ali to je zbilja plodan medij,
06:01
and it feels like visualizations, infographics, data visualizations,
140
361260
3000
i čini se da vizualizacije, grafovi informacija, vizualizacija podataka,
06:04
they feel like flowers blooming from this medium.
141
364260
3000
čine se kao cvjetovi koji cvjetaju iz medija.
06:07
But if you look at it directly,
142
367260
2000
Ali ako izravno pogledate u to,
06:09
it's just a lot of numbers and disconnected facts.
143
369260
2000
to je samo veoma mnogo brojeva i nepovezanih činjenica.
06:11
But if you start working with it and playing with it in a certain way,
144
371260
3000
Ali ako počnete raditi i igrati se sa tim na određen način,
06:14
interesting things can appear and different patterns can be revealed.
145
374260
3000
zanimljive se stvari mogu pojaviti i različiti uzorci mogu biti razotkriveni.
06:17
Let me show you this.
146
377260
2000
Dopustite mi da vam pokažem ovo.
06:19
Can you guess what this data set is?
147
379260
3000
Možete li pogoditi što ovi podaci prikazuju?
06:22
What rises twice a year,
148
382260
2000
Što se povećava dvaput u godini,
06:24
once in Easter
149
384260
2000
prvi put na Uskrs
06:26
and then two weeks before Christmas,
150
386260
2000
a zatim dva tjedna prije Božića,
06:28
has a mini peak every Monday,
151
388260
2000
ima mini vrhunac svaki ponedjeljak
06:30
and then flattens out over the summer?
152
390260
2000
i onda se izravna preko ljeta.
06:32
I'll take answers.
153
392260
2000
Primam odgovore.
06:34
(Audience: Chocolate.) David McCandless: Chocolate.
154
394260
2000
(Publika: Čokolada.) David McCandless: Čokolada.
06:36
You might want to get some chocolate in.
155
396260
3000
Možda biste htjeli unijeti nešto čokolade.
06:39
Any other guesses?
156
399260
2000
Još koji pokušaj?
06:41
(Audience: Shopping.) DM: Shopping.
157
401260
2000
(Publika: Kupovina.) DM: Kupovina.
06:43
Yeah, retail therapy might help.
158
403260
3000
Da, terapija kupovinom bi mogla pomoći.
06:46
(Audience: Sick leave.)
159
406260
2000
(Publika: Bolovanje.)
06:48
DM: Sick leave. Yeah, you'll definitely want to take some time off.
160
408260
2000
DM: Bolovanje. Da, sigurno biste htjeli uzeti neko vrijeme slobodno.
06:50
Shall we see?
161
410260
2000
Da vidimo?
06:53
(Laughter)
162
413260
8000
(Smijeh)
07:01
(Applause)
163
421260
3000
(Pljesak)
07:04
So, the information guru Lee Byron and myself,
164
424260
3000
Informacije ovdje, Lee Byron i ja,
07:07
we scraped 10,000 status Facebook updates
165
427260
3000
pretražili smo 10,000 Facebook statusa
07:10
for the phrase "break-up" and "broken-up"
166
430260
2000
tražeći izraze "prekid" i "prekinuli"
07:12
and this is the pattern we found --
167
432260
2000
i ovo je uzorak koji smo pronašli --
07:14
people clearing out for Spring Break,
168
434260
2000
ljudi čiste za proljetne praznike,
07:16
(Laughter)
169
436260
5000
(Smijeh)
07:21
coming out of very bad weekends on a Monday,
170
441260
2000
izlaze iz veoma loših vikenda ponedjeljkom,
07:23
being single over the summer,
171
443260
3000
sami su preko ljeta.
07:26
and then the lowest day of the year, of course: Christmas Day.
172
446260
3000
I onda, najniži dan u godini, naravno: Božić.
07:29
Who would do that?
173
449260
3000
Tko bi to napravio?
07:32
So there's a titanic amount of data out there now,
174
452260
2000
Postoji divovska količina podataka koja je sada dostupna,
07:34
unprecedented.
175
454260
2000
neusporediva.
07:37
But if you ask the right kind of question,
176
457260
2000
Ali ako postavite pravo pitanje,
07:39
or you work it in the right kind of way,
177
459260
2000
ili ih obradite na odgovarajući način,
07:41
interesting things can emerge.
178
461260
3000
zanimljive stvari mogu isplivati na površinu.
07:44
So information is beautiful. Data is beautiful.
179
464260
3000
Informacije su predivne. Podaci su predivni.
07:47
I wonder if I could make my life beautiful.
180
467260
3000
Pitam se mogu li napraviti svoj život predivnim.
07:50
And here's my visual C.V.
181
470260
2000
I ovdje je moj vizualni životopis.
07:52
I'm not quite sure I've succeeded.
182
472260
2000
Nisam siguran jesam li uspio.
07:54
Pretty blocky, the colors aren't that great.
183
474260
2000
Poprilično puno blokova. Boje nisu nešto sjajne.
07:56
But I wanted to convey something to you.
184
476260
3000
Ali htio sam vam nešto prenijeti.
07:59
I started as a programmer,
185
479260
2000
Počeo sam kao programer,
08:01
and then I worked as a writer for many years, about 20 years,
186
481260
2000
nakon čega sam radio kao pisac mnogo godina, oko 20,
08:03
in print, online and then in advertising,
187
483260
2000
u tisku, online i zatim u oglašavanju,
08:05
and only recently have I started designing.
188
485260
3000
a tek nedavno sam počeo dizajnirati.
08:08
And I've never been to design school.
189
488260
2000
Nikad nisam bio u školi dizajna.
08:10
I've never studied art or anything.
190
490260
3000
Nikad nisam studirao umjetnost ili nešto slično.
08:13
I just kind of learned through doing.
191
493260
2000
Nekako sam naučio kroz rad.
08:15
And when I started designing,
192
495260
2000
Kad sam počeo dizajnirati,
08:17
I discovered an odd thing about myself.
193
497260
2000
otkrio sam čudnu stvar o sebi.
08:19
I already knew how to design,
194
499260
2000
Već sam znao kako dizajnirati,
08:21
but it wasn't like I was amazingly brilliant at it,
195
501260
3000
ali nisam bio nevjerojatno briljantan u tome,
08:24
but more like I was sensitive
196
504260
2000
više osjetljiv
08:26
to the ideas of grids and space
197
506260
2000
na ideje mreža i prostora
08:28
and alignment and typography.
198
508260
2000
poretka i tipografije.
08:30
It's almost like being exposed
199
510260
2000
Gotovo kao da je izlaganje
08:32
to all this media over the years
200
512260
2000
svim ovim medijima tijekom godina
08:34
had instilled a kind of dormant design literacy in me.
201
514260
3000
usadilo u mene neku vrstu prikrivene dizajnerske pismenosti.
08:37
And I don't feel like I'm unique.
202
517260
2000
Ne osjećam se jedinstvenim.
08:39
I feel that everyday, all of us now
203
519260
2000
Imam osjećaj da smo svaki dan, svi mi,
08:41
are being blasted by information design.
204
521260
3000
bombardirani s dizajnom informacija.
08:44
It's being poured into our eyes through the Web,
205
524260
2000
Slijeva se u naše oči kroz Web,
08:46
and we're all visualizers now;
206
526260
2000
i svi smo vizualna bića,
08:48
we're all demanding a visual aspect
207
528260
2000
zahtjevamo vizualni aspekt
08:50
to our information.
208
530260
3000
naših informacija.
08:53
There's something almost quite magical about visual information.
209
533260
3000
Postoji nešto gotovo magično oko vizualnih informacija.
08:56
It's effortless, it literally pours in.
210
536260
3000
Nije potreban nikakav napor; doslovno se sliju unutra.
08:59
And if you're navigating a dense information jungle,
211
539260
3000
A ako se probijate kroz gustu džunglu informacija,
09:02
coming across a beautiful graphic
212
542260
2000
naići na predivnu grafiku
09:04
or a lovely data visualization,
213
544260
2000
ili divnu vizualizaciju podataka,
09:06
it's a relief, it's like coming across a clearing in the jungle.
214
546260
3000
to je olakšanje, kao da nailazite na čistinu nasred džungle.
09:09
I was curious about this, so it led me
215
549260
2000
Bio sam znatiželjan oko toga, i to me je dovelo
09:11
to the work of a Danish physicist
216
551260
2000
do rada danskog fizičara
09:13
called Tor Norretranders,
217
553260
2000
Tora Norretrandersa,
09:15
and he converted the bandwidth of the senses into computer terms.
218
555260
3000
on je pretvorio širinu područja osjetila u računalne pojmove.
09:19
So here we go. This is your senses,
219
559260
2000
Pa krenimo. Ovo su vaša osjetila,
09:21
pouring into your senses every second.
220
561260
2000
slijeva se u vaša osjetila svake sekunde.
09:23
Your sense of sight is the fastest.
221
563260
3000
Vaše osjetilo vida je najbrže.
09:26
It has the same bandwidth as a computer network.
222
566260
3000
Ima istu širinu kao računalna mreža.
09:29
Then you have touch, which is about the speed of a USB key.
223
569260
3000
Zatim imate dodir, koji ima brzinu USB-a.
09:32
And then you have hearing and smell,
224
572260
2000
A zatim imate sluh i njuh,
09:34
which has the throughput of a hard disk.
225
574260
2000
koji imaju protok poput čvrstog diska.
09:36
And then you have poor old taste,
226
576260
2000
A onda imate jadan, stari okus,
09:38
which is like barely the throughput of a pocket calculator.
227
578260
3000
koji jedva ima protok džepnog kalkulatora.
09:41
And that little square in the corner, a naught .7 percent,
228
581260
3000
Onaj mali kvadrat u kutu, 0,7%,
09:44
that's the amount we're actually aware of.
229
584260
3000
to je količina koje smo zapravo svjesni.
09:47
So a lot of your vision --
230
587260
2000
Velik dio našeg vida --
09:49
the bulk of it is visual, and it's pouring in.
231
589260
2000
masa njega je vizualna, i slijeva se unutra.
09:51
It's unconscious.
232
591260
2000
To je nesvijesno.
09:53
The eye is exquisitely sensitive
233
593260
3000
Oko je posebno osjetljivo
09:56
to patterns in variations in color, shape and pattern.
234
596260
3000
na uzorke u varijaciji boje, oblika i uzorka.
09:59
It loves them, and it calls them beautiful.
235
599260
2000
Obožava ih, i naziva ih predivnim.
10:01
It's the language of the eye.
236
601260
2000
To je jezik oka.
10:03
If you combine the language of the eye with the language of the mind,
237
603260
2000
Ako iskombinirate taj jezik oka sa jezikom uma,
10:05
which is about words and numbers and concepts,
238
605260
3000
koji se sastoji od riječi, brojki i koncepata,
10:08
you start speaking two languages simultaneously,
239
608260
3000
počinjete pričati dva jezika istovremeno,
10:11
each enhancing the other.
240
611260
3000
međusobno pojačavajućih.
10:14
So, you have the eye, and then you drop in the concepts.
241
614260
3000
Imate oko, i onda ubacite koncepte.
10:17
And that whole thing -- it's two languages
242
617260
2000
Ta cijela stvar -- to su dva jezika
10:19
both working at the same time.
243
619260
2000
koja rade istodobno.
10:21
So we can use this new kind of language, if you like,
244
621260
2000
Možemo koristiti ovu novu vrstu jezika, ako želite,
10:23
to alter our perspective or change our views.
245
623260
3000
da promjenimo našu perspektivu ili naša gledišta.
10:26
Let me ask you a simple question
246
626260
2000
Dopustite mi da vas upitam jednostavno pitanje
10:28
with a really simple answer:
247
628260
2000
sa veoma jednostavnim odgovorom.
10:30
Who has the biggest military budget?
248
630260
2000
Tko ima najveći vojni proračun?
10:32
It's got to be America, right?
249
632260
2000
Morala bi biti Amerika, zar ne?
10:34
Massive. 609 billion in 2008 --
250
634260
2000
Ogroman, 609 milijardi u 2008 --
10:36
607, rather.
251
636260
2000
607, zapravo.
10:38
So massive, in fact, that it can contain
252
638260
2000
Toliko ogroman, da zapravo može sadržavati
10:40
all the other military budgets in the world inside itself.
253
640260
3000
sve ostale svjetske vojne proračune u sebi.
10:43
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
254
643260
2000
Gobble, gobble, gobble, gobble, gobble.
10:45
Now, you can see Africa's total debt there
255
645260
2000
Možete sad vidjeti ukupni afrički dug ovdje
10:47
and the U.K. budget deficit for reference.
256
647260
2000
i deficit britanskog proračuna kao usporedbu.
10:49
So that might well chime
257
649260
2000
To može dobro odgovarati
10:51
with your view that America
258
651260
2000
sa vašim pogledom da je Amerika
10:53
is a sort of warmongering military machine,
259
653260
3000
neka vrsta huškačkog, vojnog stroja,
10:56
out to overpower the world
260
656260
2000
vani da nadjača svijet
10:58
with its huge industrial-military complex.
261
658260
3000
sa svojim ogromnim, industrijsko-vojnim kompleksom.
11:01
But is it true that America has the biggest military budget?
262
661260
3000
Je li istina da Amerika ima najveći vojni proračun?
11:04
Because America is an incredibly rich country.
263
664260
2000
Jer to je nevjerojatno bogata država.
11:06
In fact, it's so massively rich
264
666260
2000
U biti, toliko je bogata
11:08
that it can contain the four other
265
668260
2000
da bi mogla sadržavati gospodarstva
11:10
top industrialized nations' economies
266
670260
2000
ostale 4 top industrijalizirane države
11:12
inside itself, it's so vastly rich.
267
672260
3000
u sebi, toliko je beskrajno bogata.
11:15
So its military budget is bound to be enormous.
268
675260
3000
Njen vojni proračun mora biti divovski.
11:18
So, to be fair and to alter our perspective,
269
678260
2000
Da bih bio pošten i da bih promjenio naše gledište,
11:20
we have to bring in another data set,
270
680260
2000
moramo unijeti novi set podataka,
11:22
and that data set is GDP, or the country's earnings.
271
682260
2000
a taj set jest BDP, ili zarada države.
11:24
Who has the biggest budget as a proportion of GDP?
272
684260
2000
Tko ima najveći proračun u usporedi sa BDP-om?
11:26
Let's have a look.
273
686260
2000
Bacimo pogled.
11:28
That changes the picture considerably.
274
688260
3000
To značajno mijenja sliku.
11:31
Other countries pop into view that you, perhaps, weren't considering,
275
691260
3000
Pojavljuju se zemlje koje, vjerojatno, niste uzimali u obzir,
11:34
and American drops into eighth.
276
694260
2000
i Amerikanci padaju na 8. mjesto.
11:36
Now you can also do this with soldiers.
277
696260
2000
Ovo isto možete napraviti sa vojnicima.
11:38
Who has the most soldiers? It's got to be China.
278
698260
2000
Tko ima najviše vojnika? To mora da je Kina.
11:40
Of course, 2.1 million.
279
700260
2000
Naravno, 2,1 milijun.
11:42
Again, chiming with your view
280
702260
2000
Opet, u suglasnosti s vašim gledištem
11:44
that China has a militarized regime
281
704260
2000
da je Kina militaristički režim
11:46
ready to, you know, mobilize its enormous forces.
282
706260
2000
spreman mobilizirati svoje ogromne snage.
11:48
But of course, China has an enormous population.
283
708260
3000
Ali naravno, Kina ima ogromnu populaciju.
11:51
So if we do the same,
284
711260
2000
Ako napravimo isto,
11:53
we see a radically different picture.
285
713260
2000
vidimo radikalno drugačiju sliku.
11:55
China drops to 124th.
286
715260
2000
Kina pada na 124. mjesto.
11:57
It actually has a tiny army
287
717260
2000
Zapravo ima jako malu vojsku
11:59
when you take other data into consideration.
288
719260
3000
ako uzmete u obzir ostale podatke.
12:02
So, absolute figures, like the military budget,
289
722260
2000
Apsolutne brojke, poput vojnog proračuna,
12:04
in a connected world,
290
724260
2000
u povezanom svijetu,
12:06
don't give you the whole picture.
291
726260
2000
vam ne daju potpunu sliku.
12:08
They're not as true as they could be.
292
728260
2000
Nisu istinite koliko bi mogle biti.
12:10
We need relative figures that are connected to other data
293
730260
3000
Potrebne su nam relativne brojke koje su povezane sa ostalim podacima
12:13
so that we can see a fuller picture,
294
733260
2000
da bi mogli vidjeti potpuniju sliku,
12:15
and then that can lead to us changing our perspective.
295
735260
2000
te nas onda to može dovesti do toga da promijenimo svoje gledište.
12:17
As Hans Rosling, the master,
296
737260
2000
Kao što je Hans Rosling, učitelj,
12:19
my master, said,
297
739260
3000
moj učitelj, rekao,
12:22
"Let the dataset change your mindset."
298
742260
3000
"Dopusti da ti sklop podataka promijeni misaoni sklop."
12:26
And if it can do that, maybe it can also change your behavior.
299
746260
3000
Ako može to napraviti, možda može promijeniti i vaše ponašanje.
12:29
Take a look at this one.
300
749260
2000
Pogledajte ovaj.
12:31
I'm a bit of a health nut.
301
751260
2000
Ja sam pomalo manijak kad je u pitanju zdravlje.
12:33
I love taking supplements and being fit,
302
753260
3000
Volim uzimati dodatke prehrani i biti u dobroj formi,
12:36
but I can never understand what's going on in terms of evidence.
303
756260
3000
ali nikad ne mogu razumjeti što se događa u okvirima dokaza.
12:39
There's always conflicting evidence.
304
759260
2000
Uvijek postoje proturječni dokazi.
12:41
Should I take vitamin C? Should I be taking wheatgrass?
305
761260
2000
Trebam li uzimati C vitamin? Trebam li jesti pšenične klice?
12:43
This is a visualization of all the evidence
306
763260
2000
Ovo je vizualizacija svih dokaza
12:45
for nutritional supplements.
307
765260
2000
za dodatke prehrani.
12:47
This kind of diagram is called a balloon race.
308
767260
3000
Ova vrsta dijagrama naziva se utrka balona.
12:50
So the higher up the image,
309
770260
2000
Što smo više u slici,
12:52
the more evidence there is for each supplement.
310
772260
3000
više je dokaza za svaki od dodataka.
12:55
And the bubbles correspond to popularity as regards to Google hits.
311
775260
3000
Mjehurići odgovaraju popularnosti prema Google pretragama.
12:58
So you can immediately apprehend
312
778260
3000
Odmah shvatite
13:01
the relationship between efficacy and popularity,
313
781260
3000
vezu između korisnosti i popularnosti,
13:04
but you can also, if you grade the evidence,
314
784260
3000
ali možete također, ako skalirate dokaze,
13:07
do a "worth it" line.
315
787260
2000
napraviti neku vrstu "vrijedno je toga" crte.
13:09
So supplements above this line are worth investigating,
316
789260
3000
Dodatci iznad te crte su vrijedni istraživanja,
13:12
but only for the conditions listed below,
317
792260
3000
ali samo za uvjete navedene ispod.
13:15
and then the supplements below the line
318
795260
3000
A dodatci ispod crte
13:18
are perhaps not worth investigating.
319
798260
2000
vjerojatno nisu vrijedni istraživanja.
13:20
Now this image constitutes a huge amount of work.
320
800260
3000
Ova slika sadrži ogromnu količinu posla.
13:23
We scraped like 1,000 studies from PubMed,
321
803260
3000
Istražili smo 1,000 studija s PubMed-a,
13:26
the biomedical database,
322
806260
2000
biomedicinske baze podataka,
13:28
and we compiled them and graded them all.
323
808260
3000
sakupili smo ih sve i poredali.
13:31
And it was incredibly frustrating for me
324
811260
2000
Bilo je nevjerojatno frustrirajuće za mene
13:33
because I had a book of 250 visualizations to do for my book,
325
813260
3000
jer sam imao knjigu sa 250 vizualizacija koju sam trebao napraviti za svoju knjigu,
13:36
and I spent a month doing this,
326
816260
2000
i potrošio sam mjesec dana radeći to,
13:38
and I only filled two pages.
327
818260
2000
da bih ispunio samo dvije stranice.
13:40
But what it points to
328
820260
2000
Ali ono na što to ukazuje
13:42
is that visualizing information like this
329
822260
2000
jest da vizualiziranje informacija poput ovih
13:44
is a form of knowledge compression.
330
824260
2000
je određena vrsta sažimanja znanja.
13:46
It's a way of squeezing an enormous amount
331
826260
2000
To je način da se ogromna količina
13:48
of information and understanding
332
828260
2000
informacija i razumjevanja
13:50
into a small space.
333
830260
2000
stisne u mali prostor.
13:52
And once you've curated that data, and once you've cleaned that data,
334
832260
2000
Jednom kad ste sakupili sve te podatke, i jednom kad ste pročistili sve te podatke,
13:54
and once it's there,
335
834260
2000
i jednom kad su tu,
13:56
you can do cool stuff like this.
336
836260
2000
možete raditi jako "cool" stvari poput ove.
13:58
So I converted this into an interactive app,
337
838260
2000
Pretvorio sam ovo u interaktivnu aplikaciju,
14:00
so I can now generate this application online --
338
840260
2000
mogu otvoriti ovu aplikaciju online --
14:02
this is the visualization online --
339
842260
2000
ovo je vizualizacija online --
14:04
and I can say, "Yeah, brilliant."
340
844260
2000
i mogu reći, "Da, brilijantno."
14:06
So it spawns itself.
341
846260
2000
Sama se otvara.
14:08
And then I can say, "Well, just show me the stuff
342
848260
2000
Onda mogu reći, "Pa, pokaži mi stvari
14:10
that affects heart health."
343
850260
2000
koje utječu na zdravlje srca."
14:12
So let's filter that out.
344
852260
2000
Hajdemo to filtrirati.
14:14
So heart is filtered out, so I can see if I'm curious about that.
345
854260
3000
Srce je flitrirano, ako sam znatiželjan oko toga.
14:17
I think, "No, no. I don't want to take any synthetics,
346
857260
2000
Mislim, "Ne, ne. Ne želim uzimati ništa sintetičko.
14:19
I just want to see plants and --
347
859260
3000
Želim vidjeti samo biljke i --
14:22
just show me herbs and plants. I've got all the natural ingredients."
348
862260
3000
samo mi pokaži trave i biljke. Imam sve prirodne sastojke."
14:25
Now this app is spawning itself
349
865260
2000
Ova aplikacija sama stvara sebe
14:27
from the data.
350
867260
2000
iz podataka.
14:29
The data is all stored in a Google Doc,
351
869260
2000
Svi su podaci spremljeni u Google dokumentu,
14:31
and it's literally generating itself from that data.
352
871260
3000
i ona doslovno stvara samu sebe iz tih podataka.
14:34
So the data is now alive; this is a living image,
353
874260
2000
Podaci su živi; ovo je živa slika,
14:36
and I can update it in a second.
354
876260
2000
i mogu je ažurirati u sekundi.
14:38
New evidence comes out. I just change a row on a spreadsheet.
355
878260
2000
Novi dokazi izlaze na površinu -- samo promijenim jedan redak u tablici.
14:40
Doosh! Again, the image recreates itself.
356
880260
4000
Doosh! Opet, slika se sama iznova stvara.
14:44
So it's cool.
357
884260
2000
To je super.
14:46
It's kind of living.
358
886260
3000
Na neki način živi.
14:49
But it can go beyond data,
359
889260
2000
Ali na neki način može ići iznad podataka,
14:51
and it can go beyond numbers.
360
891260
2000
može ići iznad brojki.
14:53
I like to apply information visualization
361
893260
2000
Volim primjenjivati vizualizaciju informacija
14:55
to ideas and concepts.
362
895260
3000
na ideje i koncepte.
14:58
This is a visualization
363
898260
2000
Ovo je vizualizacija
15:00
of the political spectrum,
364
900260
2000
političkog spektra,
15:02
an attempt for me to try
365
902260
2000
u mojem pokušaju da probam
15:04
and understand how it works
366
904260
2000
shvatiti kako funkcionira
15:06
and how the ideas percolate down
367
906260
2000
i kako ideje prelaze
15:08
from government into society and culture,
368
908260
2000
sa vlade u društvo i kulturu,
15:10
into families, into individuals, into their beliefs
369
910260
3000
u obitelji, u individualce, u njihova vjerovanja
15:13
and back around again in a cycle.
370
913260
3000
i opet natrag u krug.
15:16
What I love about this image
371
916260
2000
Ono što volim kod ove slike
15:18
is it's made up of concepts,
372
918260
2000
jest to što je napravljena od koncepata,
15:20
it explores our worldviews
373
920260
2000
istražuje naše poglede na svijet
15:22
and it helps us -- it helps me anyway --
374
922260
2000
i pomaže nam -- pomaže meni --
15:24
to see what others think,
375
924260
2000
da vidimo što drugi misle,
15:26
to see where they're coming from.
376
926260
2000
da vidimo odakle dolaze.
15:28
And it feels just incredibly cool to do that.
377
928260
3000
I super je osjećaj samo to činiti.
15:31
What was most exciting for me
378
931260
3000
Ono što je bilo najuzbudljivije za mene
15:34
designing this
379
934260
2000
dizajnirajući ovo,
15:36
was that, when I was designing this image,
380
936260
2000
je to da, kad sam dizajnirao ovu sliku,
15:38
I desperately wanted this side, the left side,
381
938260
3000
očajnički sam htio da ova strana, lijeva strana,
15:41
to be better than the right side --
382
941260
2000
bude bolje od desne strane --
15:43
being a journalist, a Left-leaning person --
383
943260
3000
s obzirom da sam novinar, lijevičar --
15:46
but I couldn't, because I would have created
384
946260
2000
ali nisam mogao jer bih tad stvorio
15:48
a lopsided, biased diagram.
385
948260
3000
graf koji je pristran i naginje na jednu stranu.
15:51
So, in order to really create a full image,
386
951260
3000
Da bih stvarno stvorio cjelovitu sliku,
15:54
I had to honor the perspectives on the right-hand side
387
954260
3000
Morao sam uvažiti poglede na desnoj strani
15:57
and at the same time, uncomfortably recognize
388
957260
3000
i u isto vrijeme, na neki način neugodno prepoznati
16:00
how many of those qualities were actually in me,
389
960260
3000
koliko je tih osobina zapravo u meni
16:03
which was very, very annoying and uncomfortable.
390
963260
2000
što je bilo veoma, veoma uznemirujuće i neugodno.
16:05
(Laughter)
391
965260
4000
(Smijeh)
16:09
But not too uncomfortable,
392
969260
2000
Ali ne preneugodno,
16:11
because there's something unthreatening
393
971260
3000
jer nešto je neprijeteće
16:14
about seeing a political perspective,
394
974260
2000
u sagledavanju političkog pogleda,
16:16
versus being told or forced to listen to one.
395
976260
3000
u odnosu na to da vam je rečeno ili da ste prisiljeni slušati jedan.
16:19
You're capable of holding conflicting viewpoints
396
979260
3000
To je zapravo -- sposobni ste posjedovati suprotstavljajuća stajališta
16:22
joyously when you can see them.
397
982260
2000
radosno, kad ih možete vidjeti.
16:24
It's even fun to engage with them
398
984260
2000
Čak je zabavno i angažirati se oko njih
16:26
because it's visual.
399
986260
2000
jer su vizualna.
16:28
So that's what's exciting to me,
400
988260
2000
To je ono što je uzbudljivo za mene,
16:30
seeing how data can change my perspective
401
990260
2000
vidjeti kako podaci mijenjaju moju perspektivu
16:32
and change my mind midstream --
402
992260
2000
i mijenjaju moj tok misli --
16:34
beautiful, lovely data.
403
994260
3000
predivni, krasni podaci.
16:38
So, just to wrap up,
404
998260
2000
Da zaključim,
16:40
I wanted to say
405
1000260
2000
želio sam reći
16:42
that it feels to me that design is about solving problems
406
1002260
2000
da mislim da se u dizajnu radi o rješavanju problema
16:44
and providing elegant solutions,
407
1004260
3000
i omogućavanju elegantnih rješenja.
16:47
and information design is about
408
1007260
2000
Dizajn informacija
16:49
solving information problems.
409
1009260
2000
rješava probleme informacija.
16:51
It feels like we have a lot of information problems
410
1011260
2000
Mislim da imamo puno problema s informacijama
16:53
in our society at the moment,
411
1013260
2000
trenutno u našem društvu,
16:55
from the overload and the saturation
412
1015260
2000
od preopterećenja i zasićenja
16:57
to the breakdown of trust and reliability
413
1017260
2000
do sloma povjerenja i kredibiliteta,
16:59
and runaway skepticism and lack of transparency,
414
1019260
2000
odbjeglog skepticizma i nedostatka transparentnosti,
17:01
or even just interestingness.
415
1021260
2000
ili čak samo nezanimljivosti.
17:03
I mean, I find information just too interesting.
416
1023260
2000
Mislim da su informacije jednostavno prezanimljive.
17:05
It has a magnetic quality that draws me in.
417
1025260
3000
Imaju osobine koje me magnetski privlače.
17:09
So, visualizing information
418
1029260
2000
Vizualiziranje informacija
17:11
can give us a very quick solution to those kinds of problems.
419
1031260
3000
nam može dati jako brzo rješenje tih problema.
17:14
Even when the information is terrible,
420
1034260
2000
Čak i kad su informacije grozne,
17:16
the visual can be quite beautiful.
421
1036260
3000
vizualni dio može biti poprilično lijep.
17:19
Often we can get clarity
422
1039260
3000
Često možemo dobiti jasnoću
17:22
or the answer to a simple question very quickly,
423
1042260
2000
ili odgovor na jednostavno pitanje veoma brzo,
17:24
like this one,
424
1044260
2000
poput ovoga,
17:26
the recent Icelandic volcano.
425
1046260
3000
nedavnog vulkana na Islandu.
17:29
Which was emitting the most CO2?
426
1049260
2000
Tko emitira najviše CO2?
17:31
Was it the planes or the volcano,
427
1051260
2000
Jesu li to zrakoplovi ili vulkan,
17:33
the grounded planes or the volcano?
428
1053260
2000
prizemljeni zrakoplovi ili vulkan?
17:35
So we can have a look.
429
1055260
2000
Možemo pogledati.
17:37
We look at the data and we see:
430
1057260
2000
Pogledamo podatke i vidimo,
17:39
Yep, the volcano emitted 150,000 tons;
431
1059260
2000
da, vulkan je izbacio 150,000 tona;
17:41
the grounded planes would have emitted
432
1061260
2000
prizemljeni avioni bi emitirali
17:43
345,000 if they were in the sky.
433
1063260
3000
345,000 da su bili u zraku.
17:46
So essentially, we had our first carbon-neutral volcano.
434
1066260
3000
U biti, imali smo naš prvi ugljično-neutralni vulkan.
17:49
(Laughter)
435
1069260
2000
(Smijeh)
17:51
(Applause)
436
1071260
9000
(Pljesak)
18:00
And that is beautiful. Thank you.
437
1080260
3000
I to je predivno. Hvala.
18:03
(Applause)
438
1083260
8000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7